当前位置:文档之家› 广告英语文体分析论文

广告英语文体分析论文

广告英语文体分析论文
广告英语文体分析论文

广告中的英语文体世界

众所周知,现在的世界是经济全球化的世界,应该说不只是经济,其他方面像政治、文化、军事等等一系列的交流中英语经变的不可缺少了。而各个方面的英语渗透都有着明显的具体体现,今天我们就来具体说说在广告的领域中英语的巨大影响力。从广告的文体特点着手,从文化的角度探讨如何在广告翻译中实现在功能对等的基础上的等效。

英语广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。这是英语与汉语在表现厂家的意图时最重要的一点,其次就是要让广大消费者明白英语广告与其他语言的广告之间没有语言上的差别,只是几种不同的表达方式而已,就像一句“我爱你”的几个不同版本一样。随着我国经济的蓬勃发展和进出口贸易的日益兴盛,中英文广告的翻译显得越来越重要。广告翻译不仅同产品信誉、销售规模和经济效益息息相关,而且在一定程度上反映出一个国家和民族的文化素质。

一、要体现遣词造句简洁典雅

一般来说,英文广告词的句子比较简短,讲求利落有力,大量使用省略句、祈使句及破折句,忌讳用结构复杂的长句,行文口语化强。在谭卫国.《英汉广告修辞的翻译》中英语广告用词多具有通俗语体色彩,且词语多含有积极意义,行文构句多使用单音节词(monosyllables) 和合成词, 如have , see , buy , come , get , make ,give ,keep ,great ,rich ,f resh ,new ,crisp ,top - quality ,economy - size ,brand - new 等。除此之外, 一些创新词、杜撰词和外来词也颇为常见,如sunkissed ,eggsactly ,timex , kleenex ,playtex , y 等。另外,为了让读者对所宣传的产品有一个良好的印象,形容词和副词的比较级,最高级也常常在广告语篇中出现,如best ,better ,milder ,hottest ,plushest ,softest 等。这些词语简单易识,新奇醒目,构成了广告语言的主体。另外汉语广告常常选择顶级词语作为自己的语言材料。事实上,现代汉语广告已拥有了一套几乎是自己专用的顶级语汇系统。这个系统除了包括直接表示“第一”、“极至”意义的“最”、“更”、“超”、“大”、“新”、“独”、“全”、“王”、“霸”等词语外,还有隐含“第一”与“极致”意义的其他词语被大量收编,如品质超群、领袖风范、卓越不凡、无出其右、空调专家、搬运权威、销售冠军、精心杰作、聚天地精华、唯一推荐、领先潮流、超值享受、尽显风流等等。这些丰富的语汇材料,使汉语的广告语言区别于任何文体,显示出独特的夸饰风格。当然汉语广告相对于英文广告来说,主要特点是更显典雅简洁,文质气重。“四字格”词组是汉语特有的表达法,上面所列举的顶级词汇中,有许多都是“四字格”词组,这些词组具有构型短小,涵义深刻和高度概括性等特点。

鉴于英汉语广告在遣词造句方面存在着一定差别,我们在翻译中一定要慎重对待,以保证在翻译中实现在功能对等的基础上等效。张基《广告创作与翻译》中广告的主要功能就是要打动读者,诱发其消费欲望。广告翻译亦然,它强调的是译文的效果,不仅要提供明白易懂的商品信息,而且还要具有原文的感染力,让译文读者也能获得同样的感受。所以,广告翻译实际上就是以接受语文化为归宿的翻译,其成功的条件是研究和了解接受语文化。因此,在广告翻译中必须体现出英、汉语广告之间存在的差异,但同时必须流畅清晰地传译源语的信息。这就是《跨文化翻译》的作者丹尼尔·肖所主张的忠实的翻译,即译文传译了原文的意义和原文的动态;而所谓原文的动态是指译文应使用接受语自然的语言结构, 并使译文

读者理解意义毫不费力。

例如:(1) Good to the last drop. (麦氏咖啡)汉译:滴滴香浓,意犹未尽。

(2) Let’s make things better. (Philips 照明产品)汉译:没有最佳,但求更好。

(3) Fresh up with Seven - up. (七喜饮料)汉译:君饮“七喜”,醒脑提神。

(4) Connecting people. (NOKIA 通讯产品)汉译: (科技) 以人为本。

(5) Just do it.(耐克)汉译:就这样。

(1)、(2) 、(3) 、(4) 四则英文广告构型短小,语言简练,口语化强,具有一定的鼓动性,汉译时,若不运用“四字格”处理,似乎很难体现出汉语广告的语体风格,因而也难以达到与原文相同.

鉴于汉英两种语言的差异,广告翻译中必须打破字面对等的积习,提倡以译文文化为取向,了解英汉读者在语言文化及审美情趣上的差异,把握住调整的准绳,保证译文的效果。

二、修辞手段大量运用

(1).广告语篇充满修辞,明喻、暗喻、拟人、双关、夸张等修辞手段在英汉广告语体中都被大量使用。这些修辞手段的生动形象的运用,使得广告语篇巧妙异常,令人难忘,让人得到美的享受的同时,吸引人们注意该广告商品,并激发人们的购买欲望和购买行为。因此,能否精选精辟独到的言辞,活用令人耳目一新的语句来再现原文辞格的意义与内涵,对译者来说非常重要。

(2)人类的语言和文化总是大同小异的,英汉广告修辞表达法当然也不例外,相同的多,不同的少。对于像这样两种语言文化中相似的广告修辞,不需要变通就能使原文形式、内容和风格再现,使译文读者获得与源语读者大致相同的感受, 例如:Breakfast without orange juice is like a daywithout sunshine. (桔汁)

汉译:没有桔汁的早餐犹如没有阳光的日子。

Flowers by Interflora speak f rom theheart . (鲜花)

汉译:英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠。

Once tasted , always loved. (饮料)

汉译:一次品尝,永远喜欢。

Big thrills. Small bills. (出租车)

汉译:莫大的激动,微小的费用。

像母亲的手一样柔软。(童鞋)

英译:As soft as Mother’s hands.

她工作,你休息。(洗衣机)

英译:She works while you rest .

非常可乐,非常选择。

(3)明喻式广告标语,将没有桔汁的早餐比作没有阳光的日子,十分生动而富于想像力。在例中,鲜花给拟人化了,好像情人一样诉说衷肠,情意融融,魅力非凡,动人心魄。可与原句媲美。

以上含有修辞手段的广告标语和广告语篇由于在原语和译语中相似,因此采用直译法再现原文形式和内容,保留了原文的风姿神韵,对于读者而言,译文与原文同样具有吸引力。

但是,在实际的广告翻译实践中,在很多情况下我们还须采取其他的灵活翻译法,

以实现译文与原文有着同等的效果,这是因为,不同语言之间存在着文化差异和语言差异。语言在本体论上是文化的:语言的文化性和人文性就是它的本质,语言是特殊的文化现象. 语言是文化的组成部分,受文化的影响和制约,在不同的文化里,相同的词语有不同的含义,不同的词语有相同的含义。因此,在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对文化的理解。

(4)在英汉广告语言里,有不少辞格实例涉及各自的语言特点和语言习惯或文化习俗,它们的语言形式和文化背景不为译文读者所熟悉。对于这类辞格,在翻译实践中,切不可片面追求忠实。勒菲弗尔指出:“忠实”并不只是词语和文本的“对等”,而是要使目的语文本在目的语文化中起的作用就像原文文本在源语文化中那样起作用,因此“忠实”

不是在传统意义上的忠实,而是要达到功能上的对等。上面提到的比喻和双关在英汉广告语篇中比比皆是,但其中的为数不少的此类实例需灵活处理,才能使译文符合译语习惯,流畅易懂。汉语广告中的顶真,回环等的翻译也须变通处理才行。

例:世界看中国,中国有先科。(VCD 广告标语)

英译:As she boast s Advanced science , Chinaatt ract s global eyes.

甜甜蜜蜜,无限爱恋尽在其中。(饮料)

英译:With boundless love in it , the drink ismore than sweet .

相应的译句虽不是对仗工整,但因其主句为隐晦形象的隐喻,,整个译句颇为简练。苏淑惠.《广告英语文体功能与翻译标准》中提到这样的要求。在例(特色、企业的形象通过对照跃然纸上。相应的译句虽然未能保留原句的对照辞格和例是工整的对偶,节奏感强,并含有顶针修辞手段,突出了产品的先进性和巨大魅力。相应的译句是个表因果关系的复句,虽然失去了原句的辞格,但因为作主语的“中国”在原因状语从句中给拟人化了,谓语动词生动形象,加上“science”与“eyes”有点押韵,整个译句充分传达了原句的意义与神韵,与原句功能对等,可与原句媲美。例2为抒情式广告标语。产品(饮料) 给拟人化了。作者把顾客对饮料无比喜欢比作对情人的无限爱恋,因此,饮料的甜蜜犹如爱情的甜蜜一样。该广告词极能打动人心,冲击公众的情感心灵。相应的译句选词灵巧,活译出了拟人辞格,而且押了韵,营造了浓浓的情感氛围,令潜在的消费者怦然心动。从上面的翻译实例,我们可以得出这样的结论:由于语言文化上的差异,一则优秀的广告对其他民族的读者来说未必就是成功的。如果我们片面追求字面上的对等,译文就会达不到原来的效果。为了保证译文具有原文同等的表现力与感染力,甚至优于原文,广告翻译应允许因语言文化的差异而对原文所涉及的有关语篇功能方面的词句、修辞手法进行有意识的调整。当然,调整的尺度必须是以传达原文的主要信息为基础,调整的原则必须是以目的语文化为价值取向,以译文读者的可接受性为准绳,这样翻译出来的广告译文才能真正实现在功能对等的基础上等效。

综上所述,英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性,又存在着差别,而语言形式上的这些差别又折射出两种不同文化背景及价值观。因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,结合目的语语言和文化的特点,准确、创造性地译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。这些广告中的英语文体也正体现着作为一种宣传类上的巨大优势,简洁、明了、易懂等特点,在以后的方方面面发展中英语文体的这种优势会越来越明显。

广告文案中英语的文体特点

广告文案中英语的文体特点 广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英文广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。 1.简简明扼要,浅显易懂 广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。 1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如:The only car in its class.(1993 VILLAGER 汽车广告) Buy one pair.Get one free.(眼镜广告) It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。 2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如: Come To Life

In Hawaii.(旅游广告) Twist off the Cap and Taste the Perfect Orange Juice.(饮料广告) Help Make a Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告) Come into McDonald s and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治广告) Who would know better how to welcome you to the U.S.?(旅游广告) Are you worrying about the problem of management?(PANNET网络广告) Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV,is it?Vision hire!(彩电广告) More Comfortable Than A Seat On The Board.(汽车座椅广告) Air Quality!(航空公司广告) The better way to acquire today s better books.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。 2.生动形象,含义深刻 广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。 1)平行对照(Antithesis) 这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如: Tear out!Fill in.Fax now...(Maclean杂志征订广告)Ceramic tiles are extremely easy to clean and extremely difficult to damage.(瓷砖广告) Warehouse Clearance.Their Loss,Your Gain.(清仓甩

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

广告英语的文体特征及功能的分析和探讨

【摘要】本文就选词、择句及修辞等方面对广告英语的文体特征及功能作了一些分析和探讨。指出广告英语随着社会时代的发展,其以说理、劝诱为主的文体特征逐渐具有了文学的移情感染特征,逐渐成为一种新型的大众化的视听阅读文学。 在现代西方社会中,广告已涉及到人们生活的方方面面,已成为人们日常生活中重要的消费向导。广告的根本目的是代商家向公众传达其产品的有关信息并促使他们最后购买其提供的产品或服务。为达到其目的,广告制作人总是挖空心思在语言上大下工夫。由此,在其选词、择句及修辞手法上都表现出其特有的语言特征。本文拟就广告英语在选词、择句及修辞等语言特征及其功能方面作些探讨。 一、词汇特征 (一) 常用词语由于现代生活节奏的加快,人们不愿意花太多的时间去仔细研究广告。为此,广告的形式、语言、内容必须做到新颖独特、简洁生动、通俗易懂。正是这些要求使得广告语言在谴词上形成了较为稳定的格局。 1 、大量使用评价性形容词广告英语中常大量采用褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives) 来赞扬其产品的优良品质,以期赢得公众的心理认同,树立产品的良好形象。如下例就是一个极端:An unrivaled international collection of exceptional naturalfibre bedding , clothing , intimate apparel and personal accessoriesfor discerning and some very fortunate children.有比较才有鉴别。但由于受广告法的约束和限制,在广告中不能采用贬低别的商品方式借以抬高自身的身价。因此,广告商在推销宣传产品的过程中不能使用带有明显贬义的词汇来同其他产品进行比较,往往转而借助缺少比较对象的模糊的比较方式来显示其产品质量更高一筹。如:Persil washes whiter and it shows.———(Persil 洗涤剂广告)Tastes richer. . . mellower. . . more satisfying.———(REAL 牌香烟广告)有时为了避免对其自身的产品可能造成的负面联想。在广告中甚至采用一些新词来替代业已广为人们所熟悉的词汇,如用pre - owned 代替second - hand ; 不说有小号鸡蛋(small eggs) ,而说有medium, large , extra 和jumbo 四种规格的鸡蛋。 2、注重使用简短动词英语广告中常使用一些单音节的动词,如用get 替代obtain ,buy 替代purchase ,用use 替代utilize 等,从而使得语言简洁生动,易于诵读,增强其可读性。如:Getting places in the business world is easier if your bankeris there to meet you.———Security Pacific Asian BankWhy buy just a boat , when you could buy a CHRIS -CRAFT.———Chris - Craft这类简短动词是人们在日常生活中使用最频繁、意义最明确的动词。虽然其含义千差万别,但在广告里面都可以用来暗示广告商品与消费者之间的某种关系;以期消费者从中获得某种联想, 借以满足其某些心理欲望。如“have , get , give , buy , keep”可表示消费者对某些商品或服务的取得和拥有;“take , use , have”可涉含消费者使用商品的动作和过程;而“like , love , need ”则可表示消费者对某种商品的喜爱及需求程度。因而,有人也把这类能激发起消费者心理联想的动词称为“鼓动性动词”。 3 、灵活运用复合词复合词除了新闻语体外,在其他文体中是不多见的。在广告中,广告商大量采用复合词,不仅可以节省许多篇幅,而且在行文上往往打破常规、独具匠心,令广告语言更加引人注目,以增强其记忆功能和注意功能,在受众心里留下更为持久深刻的影响。如:The exhibition , which will run concurrently , will have state- of - the - art exhibits , will definitely interest many. We’reone of America’s most sought - after national consulting firms forone reason - - our technological edge.此类复合词还有很 多:pollution - free (fuels) , brand -new , wear - resistant , all - in - one , honest

浅谈广告英语的特点

浅谈广告英语的特点 班级组员:类别:英语 关键词:英语广告语言特点 参考文献:《广告英语》《英文广告文体与赏析》《英语修辞赏析》 广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。在越来越小的地球村中,广告成为一种主要的宣传方式,尤其是借助商业广告来达到一定的经济效益。记得广告大师雷蒙?罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”每当打开电视、电脑等多媒体,都会有铺天盖地、五花八门的广告显出来。在此,我认为广告英语一共有以下九大语言特点。 一、广告由于篇幅有限,多使用简单句,结构清晰,引人入胜。词汇少而生动,能够引人注目,在短短几句话中,即可简明表达意思及用意,同时富有感情色彩和极大感染力。因此广告英语中常用词义浅显通俗易懂的词语或短语。 例如 1、1993的VILLAGER汽车广告the only car in its class 使群众能很快了解到该汽车的独到且广告词简短好记,易入人心。 2、Canon 复印机广告It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.. 一句话表述了复印机的功能,以及它便宜的价格。 3、某酒店广告Going east,Staying westin. 两个单句紧凑,简明扼要,前后相呼应,使人产生联想。 4、七喜广告Fresh Up with Seven-up. 句式简单明了,直接表达主旨。 二、广告借助祈使句、疑问句和省略句等特殊句式来在短时间内抓住人们眼球,读起来一气呵成,听起来轻松活泼,使人们更能够接受。 (1)祈使句具有号召性,劝说人们采取行动,能够迅速达到广告的根本目的。 例如 1 、夏威夷旅游广告Come To Life In Hawaii. 用祈使句表示欢迎来夏威夷享受真正的生活。 2 、某桌子广告语Lay down your arms. 生动地写出桌子的用途,通俗易懂。 (2)疑问句(一般疑问、设问、反问)通过人们的思想来作出问题,把握群众心里,引起人们的思索或共鸣,以辅助广告的作用。 例如 1、旅行社广告Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? 通过一个疑问句以及对该建筑的描写,使人很容易联想到一幅拥有宏伟建筑画面,使人印象深刻。 2、美国克莱斯勒汽车公司的客货两用车广告Q:Who can tell that builds the best family wagon?A:Put them to test. 一问一答,在抛出问题的同时给出明确答案,让读者对此产品有了初步的良好印象。(3)省略句能在有效的时间空间内最大程度地表达意思,达到额外的宣传效果。

英语文体学教程

Chapter1 1, what is style in your opinion according to what we have studied in this chapter? Anwser1 , from the perspective of the content, the events and activities described ,style is saying different things in different ways ;from the perspective of the ways of expression used ,styled is same thing in different ways; from the perspective of the users of language ,style is different speakers using language in different ways; and from the perspective of the text ,style is the functions of texts for different purposes. Anwser2, the definition of style is the concept of style as choice .this definition can have at least too interpretations .one is that first we have a pre-existing thought ,and then we choice the appropriate type of expression to express it in language. The chosen expression is the style .another is that the choice refers to the choice of meaning. The choice of language is at the same time a choice of meaning and a choice of style . 2,what is the significance of studying the style of language in learning and teaching English? Anwser, the answer is that if we want to use language appropriately in different situations , we need to study style .as foreign language learners, if we disregard the rules of using what variety of language in what occasion , or fail to obey them through ignorance , language can become instead a barrier to successful communication . Therefore its necessary to have a clear awareness of how language should be used in different types of situations especially in unfamiliar situations. 3, what factors can result in differences in style ? Answer , 1, the different types of vocabulary create different images of the events in the rea der’s mind, so they can result in different styles.2,people living in different periods of time in history will also speak differently ,and that will result in a different style. Chapter2 1, explain the following terms 1),foregrounding: the stylistically significant features have to be prominent and motivated ,that is ,foregrounded. 2),incongruity: the linguistic features depart from the normal use of language ,breaking the rules grammar ,spelling ,pronunciation. 3)deflection : the linguistic features don’t depart from the established grammatical, lexical and logical rules and principles ,but have an unexpected high frequency of occurrence. 4),field; its concerned with what is happening ,including the subject matter,the events happenings,going-ons, the content ,etc 5)tenor: its concerned with who is taking part in the exchange of meaning ----the relationship between the speaker and the listener ,their relative status,their attitude,and their role relations . 6)mode: its concerned with how the interaction is conducted ,that is whether it is written or spoken ,or whether it is expressed by phonic substance or graphic substance. 2,question for discussion 2)in rhetorical series,the number of items can influence the stylistic effect.try to analyze the causes on the basis of social culture. Answer :different numbers of words can produce different stylistic effects in the appropriate contexts. Two items express assertion ,that is ,it is just this ,not that .In appropriate situations three items can produce ethic ,persuasive, and representative effect. Four or more items in a series

广告英语的文体特征研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析《白牙》中爱的力量 2 傲慢与偏见中的婚姻观 3 从目的论看儿童文学翻译--兼评《小王子》中英译本 4 从目的论角度看外宣翻译—以年《政府工作报告》为例 5 论中英情感隐喻的异同点 6 《可以吃的女人》的女性主义解读 7 商务英语合同中的语篇衔接手段分析 8 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 9 论海明威《死在午后》的悲观主义色彩 10 中英植物词语隐喻的文化对比 11 论中学英语课堂师生互动教学 12 从《夜莺与玫瑰》看王尔德唯美主义的道德观 13 14 从《死亡诗社》看英语诗歌的欣赏和教学 15 从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译 16 Lin Yutang and his Translation of the Analects 17 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 18 美国梦的幻灭——追问盖茨比命运的悲剧性根源 19 从凯鲁亚克的《在路上》看“垮掉的一代” 20 An Eco-Critical Approach to Moby Dick 21 查尔斯?达尔内——《双城记》中一个内心充满矛盾的人物 22 天鹅的涅槃——以跨文化交际的角度解读《喜福会》中母女关系 23 对《魂断蓝桥》女主角悲惨性命运原因的分析 24 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析 25 Discourse, Immigrants and Identity in In the Skin of a Lion 26 浅析《喜福会》中母女冲突的存在与消融 27 初中生英语学习内在动机的激发 28 浅析《呼啸山庄》女主人公凯瑟琳的悲剧命运 29 消除不良商标翻译的策略 30 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 31 中西方文化中家庭观念差异研究——以电影《推手》为例 32 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限 33 论《飘》与《傲慢与偏见》中女性追求幸福的不同方式 34 《呼啸山庄》的哥特式传统 35 "麦田里的守望者" 中纯真的失去 36 礼貌原则视角下萧伯纳《卖花女》人物性格探析 37 阿法——《多芬的海》中的加勒比人 38 汉英“眼”概念隐喻的对比研究 39 《傲慢与偏见》折射出的奥斯汀的婚姻观 40 中美大学生道歉策略对比研究 41 浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间 42 Who Is Ishmael: Kantian Philosophy in Moby Dick

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点 陶志鹏 广告,即广而告之。源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。中古英语时代演变为Advertise,同时其意义衍化为“使某人注意到某件事”。17世纪末,英国出现了大规模的商业活动。这时,“广告”一词便广泛地流行并被使用。而“广告”也不单再仅指一则广告本身,同时开始泛指一系列的广告活动。 随着人类社会、经济的不断繁荣与发展,经济全球化步伐逐渐地加大,广告也在发生着改变及进化。作为人类交流沟通最重要的方式和手段,语言依靠其介质功能自然地融入到了广告中来。 英语是国际间交流的主要官方语言,广告英语作为英语中的一种应用文体,经过不断的演变及发展,凭借着独特的词汇、句法、修辞等方面的巧妙设计及应用,体现出了其他文体所不具备的独特语言魅力,使之成为一个语言艺术魅力和商业推销的完美结合体,在国际间商务交流中被广泛应用。 1.词汇特点(Lexical Charateristics) 1.1常用词的应用 广告英语的用词必须符合广告本身通俗易懂、便于记忆的特点,所以很多广告都频繁地使用常用词。 E.G:Buy one pair,get one free.(买一赠一) Nothing is impossible.(没有什么不可能) 1.2形容词及其比较、最高级的应用 形容词及其比较、最高级的应用彰显出强烈的语言阶梯感,使广告具有相对较为夸张的感染力。 E.G:Famous world-wide gourmetcuisine.Excellent daily specials and mouthwatering desserts.(世界著名的美食烹调。优质特色日常套餐及令人垂涎的点心) 1.3缩略词的应用 广告写作中应尽可能的压缩内容,做到言简意赅,广告英语中缩略词应用比比皆是,恰当的体现了它的特点。 E.G: OIC(OIC眼镜广告) Where to leave your troubles when you fly JAL.(日本航空公司广告) 1.4创造性词类的应用 创造性的新词以及一些比较怪的词类常出现在广告英语中,其目的在于凸显该广告内容的与众不同,满足消费群中追新、标榜的个性心理。 E.G:What can be delisher than fisher?(钓鱼广告) delisher是通过delicious的谐音创造而成,目的是于fisher构成押韵,凸显渔趣。 The Orangemostest Drink in the world. Orange+most+est构成的这个新词旨在体现该果汁的不俗质地。 1.5词语的重复应用 词汇的重复在广告英语中屡见不鲜,其目的在于强调,显示出非常良好的叠加效果。 E.G:Easy to use,easy to clean,easy to assemble.(某烧烤架广告) 2.句法特点(Syntax Charateristics) 2.1简单句的应用 在广告英语中,因为大多采用KISS原则,即:Keep it short and sweet,所以简单句的应用相当普遍。 E.G:A diamond lasts forever.(戴尔比斯钻戒广告) Fresh Up with Seven-up。(七喜饮料广告)

研究论文:英语文体学知识在大学英语教学中的应用

88152 学科教育论文 英语文体学知识在大学英语教学中的应 用 中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)06-0009-02 1 引言 长期以来,英语文体学是大学英语专业学生的一门专业课,非英语专业的学生对英语文体学理论及问题分析方法则比较陌生。在英语学习中学生往往因缺乏识别不同英语文体能力而造成语域误用。在大学英语授课过程中教师往往感到,学生在掌握了语法和常用词汇,有了基本的听说读写能力之后,对于文体风格的辨别则成了一个重要的问题,他们往往不注意在不同场合应使用不同语域的语言。如写论述文时使用十分口语化的句式,而翻译正式文体时用词又过于通俗等,这是在我国高校大学生英语学习过程中普遍存在的现象。因此,在大学英语教学中,教师要有意识地引导学生了解、学习、掌握各类文体的不同特

点,从而提高学生的文体意识,学会正确使用英语,提高学生的英语综合应用能力及文学鉴赏力。 2 文体学理论 文体学(stylistics)是一门运用现代语言学理论和方法研究文体,研究语言表达方式和表达效果的学科。Style(文体)指某种语体的风格特征,即适用于某特定语言环境的一整套语言变异形式。文体学(stylistics)是指“对(style)变异的研究,语言风格变异取决于语言使用的场合,也取决于作者或说话者希望能对读者或听者作成的影响”。[1]随着语言学研究的开展,文体学吸取了传统的风格学与修辞学的某些成分,以语言学的理论和方法为依据,从日常谈话到正式演讲,从诗歌到散文,从新闻、广告到小说、戏剧,进行系统的分析研究,探讨语言风格上的特点,并寻求其规律。 文体学在大学英语教学中的运用主要体现在文体分析上。英语文体分析主要采用比较语言学的方法,通过对语音、词汇、语法、句法及语篇结构等的文体及社会功能、英语的变异现象和各种变体的描述与分析,帮助学生初步掌握各种描述分析语言的方法,以及了解语言在特定环境中的文体特征、社会功能,同时要通过作品的描述和分

英语文体学

Unit 5 Formal vs Informal Language 英教0901班董宜之程雅洁田冬雪

Contents 5.1 The interpersonal function of language 5.2 Degrees of formality 5.3 Functional tenor and degrees of formality 5.4 Martin Joo’s Classification 5.5 Speech situation and formality 5.6 Formality and linguistic features 5.7 Sets of co-occurring features 5.8 Involved vs informational texts 5.9 Tenors, field, and mode

5.1 The interpersonal function of language 1.Functions of language: ●the ideational / referential function ●the interpersonal / social / expressive function ●the textual function 2. Tenors of discourse: the relationship between participants in the situation, their roles and status. The participant relations that determine the tenor of discourse range through varying degrees of permanence.

未选择的路 赏析 英语文体学论文

An Stylistics analysis on the Poem the Road Not Taken by Robert Frost 英语文体学结课论文

摘要 罗伯特·弗罗斯特是一名美国著名诗人,本诗《未选择的路》是他的一篇名作,诗中以作者面对森林中两条道路时的思想活动展开描写,引出了深刻的哲理——面对人生的选择要慎重考虑,且无法回头。本诗语言朴实,全文通俗易懂,且采用传统的诗歌文体,读来朗朗上口,但意味深长。本文从诗歌的文体,作者,以及思想三个方面对此诗做了简略分析。 关键词: 道路,选择,通俗,文体 Abstract The Road Not Taken is a famous poem written by the notable American poet Robert Frost. This poem is started from the psychological activity of the writer when he was facing the two roads in the forest, and then lead to a profound philosophy——people must keep cautious when facing choices, and could never come back. The language is and traditional and easy to understand. This paper makes a brief analysis on this poem from three aspects: literary form, writer, and clou. Key words: roads, choice, easy to understand, literary form

文体学论文

Stylistic Analysis of An Extract of Conversation Introduction Conversation is the most commonly used kind of language. Therefore , it is especially a variety familiar to the majority of English -speaking people . This variety is used in everyone’s daily life . And it has its own distinct stylistic features . Stylistics is a branch of linguistics which studies style in a scientific and systematic way concerning the manners/linguistic features of different varieties of language at different levels. Causal style is the language used for situations in which no social barriers are felt by the participants. It is the language used among intimate friends, acquaintances, insiders, and people with shared knowledge. In casual visits ,chance meetings ,casual talks, or letters between friends this style is often found . Colloquial words, clipped words, clipped words, phrasal verbs, blend words are often used. Sentences are usually short, elliptical, with a lot of contractions. And the tone tends to be friendly and informal. This passage possesses almost all characteristics of conversation. It could be an appropriate material for stylistic analysis. This is a conversation between two housewives who are in the same age range and have known each other for some time. The occasion is that B was invited to A’s house for an evening chat over coffee. 1.At the phonological level Phonology refers to speech sounds in a language .Here the main focus put on elision, pause, and normal non-fluency. 1.1Elision Elision is one of the distinct phonological style markers in conversation, which is frequently used by the speakers involved .In real conversation, what people concern most is whether the information has been conveyed, instead of catching every word clearly. And some functional words are pronounced in a low voice or even elided by the speakers. In conversation, people usually speak naturally fast, and because of the fast tempo, two words

广告英语文体特点赏析

当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。广告英语是一种专门用途英语,具有很高的商业价值。英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意思是to turn one’s attention to;“广告”就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。许多广告英语都是经过多番推敲,其用词独到,句法精炼而具有丰富内涵,令人回味无穷。 广告英语经过长期发展,在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。 1广告英语的词汇特点 1.1简明易懂的常用词 广告用语须通俗易懂,便于记忆,使广大受众尽快得到信息。很多经典广告都得益于用词精炼。如: (1)Take time.Any time.(无论何时,享受生活。) 这是一则宾馆的广告,短短4个词的广告语中,连用两个time。后一句语义对前一句加以强调,用词简洁、明快。 (2)M y goodness!M y Guinness!(我的天啦!Guinness啤酒!)通俗口语化的语言,描绘出饮用Guinness啤酒时回味无穷的情景。 1.2别处心裁的新造词 富有创造性的广告词总是可以使其宣传的产品显得与众不同,给人耳目一新的感觉。在突出产品的新、奇、特的同时,新造词又能引起读者新生事物的兴趣,满足消费者追求新潮、追求个性的心理。如: (1)The Orangemostest Drink in the World. Orangemostest是由Orange+most+est构成的,巧妙地表明了这种橙汁饮料质量之高。 (2)Hi-fi,hi-fun,hi-fashion,only from Sony.(高度保真,高级趣味,高尚名流,来自索尼。) 这是日本索尼公司的音响设备广告。从语音就能明白Hi-fi 即high fine(quality),hi-fun即high fun,hi-fashion即high fash-ion。3个新造词,全方位地宣传了产品的特性,简明易懂,给人留下深刻印象。 1.3运用动感性动词 运用动感性动词是广告英语词法中的一个突出特点。动感性强的词语能够产生更好的感觉效果,能调动起消费者的运动细胞。英语中有大量的表示人或物动作的词,准确选用与产品相 关的动词,会起到意想不到的效果。像buy和spend这类含有“买”、“花钱”这类含义的词在广告英语中是很少见的,这类动词只会引起消费者反感。如: We finance.We lease them.We upgrade them.We configure them. We improve them.We customize them.We assert them.We package them.We store them.We deliver them.We protect them.We install them.We network them.We integrate them.We support them.We serve them. 这是一则有关电脑的广告英语,用了10多个动感性动词,每一个动词都代表了不同的服务,展现在消费者面前的是一幅动态服务图。 1.4运用复合词 在广告英语中,撰稿者经常将两个或两个以上独立的单词合写在一起,构成一个复合词。复合词的组成部分有时连在一起写,有时用连字符“-”连起来,并且词序排列也没有限制。 复合词同样带来众多的关注。如: (1)From a heavyweight,comes the latest lightweight. 这是Sony耳机的广告。耳机越是轻巧、携带方便,越受消费者的青睐。该广告巧妙运用heavyweight和lightweight两个对比强烈的复合词,突出了产品方便携带的特点。 (2)Evergreen.Round-the-world service.(长青,环球的服务。)此则系Evergreen M arine Corp.的广告,复合形容词修饰ser-vice,展现的service品质。 2广告英语的句法特点 2.1频繁使用祈使句 广告英语属于“鼓动性语言”,因此祈使句的使用频率很高。它可以出现在广告的开头,也可出现在广告的中间和结尾,其目的是劝告人们去购买其宣传的产品。如: (1)Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) (2)Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 这两则是冷饮类的广告,给人神清气爽的感觉,满足人们所需要的。 2.2经常使用疑问句 广告英语中的疑问句能调动人们的好奇心,让读者急迫地去浏览广告,去深思、寻找答案,有时比平铺直叙的句子更富有说服力。如: (1)Are you still feeding your six month old an infant for- 广告英语文体特点赏析 高郁芬 (太原理工大学,山西太原030024) 摘要:广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。它在风格和作用上不同于其他类 型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。文章选用大量实例对广告英语的词 汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。 关键词:广告英语词汇特点句法特点修辞特点 中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1000-8136(2010)05-0146-02 146 --

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档