当前位置:文档之家› 浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择

浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择

浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择
浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择

浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择

摘要

道歉是言语交际中的一种言语行为。生活中我们通常会因为不同的原因,以不同的方式向别人道歉或是接受别人的道歉。然而,一提起“道歉”,人们可能会简单地将之理解为“对不起”“请原谅”等言语行为。道歉言语行为通常发生在当说话者(Speaker)有意或无意中冒犯了听话者(Hearer)时而采取的一种旨在恢复两者之间以往特定关系的行为。当一个人在社会团体中违背了社会规范或冒犯了他人时,他作出道歉行为,就可以维护此人的人际和谐关系,恢复其社会地位,树立良好的个人形象。文章旨在研究分析英汉道歉语及其对道歉策略的选择的差异,通过阐述道歉的研究现状及其定义、道歉的种类、道歉策略及其制约因素,对中英道歉策略的选择进行比较,最后从其文化价值体现分析中国和英语国家道歉言语行为的差异。研究表明,由于英汉文化不同、交际方式和价值取向的不同,从而导致在道歉策略的选择上也有所不同。

论文关键词:道歉;种类;社会因素;影响;道歉策略;

Abstract

The apology is one kind of speech act in the spoken language communication. In our daily life we may usually apologize to others in different ways or accept others? apologies for different reasons. However , as far as “the apology“ is concerned, people may refer it to the expressions such as “sorry“ or “excuse me“ and so on.. The speech act of the apology is one kind of behavior which usually occurs when the speaker intentionally or accidentally offends the hearer, for the purpose of restoring the former specific relation. When a person has violated the social norm or affronted others in the social group, if he makes apology, he can maintain the interpersonal harmonious relations, restore his social position, and set up the good individual image. This article analyzes the apologies and the differences in the selection of the apology strategies between English and Chinese. The article elaborates the present research situation and the apology?s definitions, the types of the apologies, the apology

strategies and its restricted factors, carries on the comparison of the selection of apo

logy strategies between the Chinese and English, and explores the difference in the speech act of the apology between China and the English-speaking country from the characteristic aspect. The result suggests that the different cultures, the different ways of communication and value trend between English and Chinese lead to the differences in the selection of the apology strategies. Key words: Apology; types; social factors; influence; apology strategies;

近年来,言语行为已成为语用学和社会语言学领域中研究的重要课题之一。作为一种情感性的言语行为,道歉语也受到了许多学者的关注。“英国哲学家

J.L.Austin最早提出言语行为理论(Theory of Speech Acts),他将道歉…apologize?定义为施为语的一种”[1](P82),“Searle 基于Austin的分类,将道歉归于表达类”[2](P92)。“Brown和Levinson提出面子论(The Face Theory)”[3](P102),“指出说话人的道歉行为,表示承认自己的过失,有损面子,是导致说话人正面面子受损的FTA(威胁面子的行为face threatening acts, 简称FTA)”[4](P104),并且“向听话人道歉,表明无意在感情上或行动上伤害听话人是负面礼貌策略是为了满足对方面子上反面的要求”[5](P106)。而最早对道歉语进行具体研究的是Olshtain and Cohen,将道歉语定义为“a

culture-sensitive speech-act set of semantic formulae or strategies”(一种对文化具有敏感性、具有一定的语义成分或策略的言语行为组),并提出了最初的道歉言语行为模型。后来,“Blum-Kulka & Olshtain等学者对该模型进行了改进,改进后的模型被纳入…言语行为实现模式的跨文化研究?(CCSARP)项目中。”[6](P247)自CCSARP项目的道歉言语行为子项目设立以来,很多学者(Holmes、Trosborg、Suszczynska、Owen等)对不同语言(新西兰英语、丹麦

语、匈牙利语、英国英语、美国英语等)与文化中的道歉语进行了研究。但这些研究大多是从道歉策略的整体使用情况对道歉语进行跨文化分析,而对道歉策略的具体安排模式或道歉内容的意义却少有涉及。而后,“J·霍姆斯(J.Holmes)对道歉作出定义:假设A 为致歉者, B 为被冒犯者, 道歉是A 为了弥补自己的冒犯行为, 向B 致歉, 以挽回B 的面子, 从而恢复A 与B 的平衡的言语行为。”

[7](P376)

一、道歉的种类

根据道歉的内在含义及其在现实生活中的实际运用,可以把道歉分成以下三种类型:”“从交际(communication)的渠道来划分,可以把道歉分成语言性和非语言性两种形式;从传递的方式来划分,可以把道歉分成口头和书面两种形式;从文体的角度来划分,则有正式和非正式两种形式。”[8](P61)具体如下:(一)、语言性和非语言性的道歉

语言性道歉是通过语言性行为进行的,这是最普通的道歉行为。语言性道歉按道歉行为执行对象的不同,可以是冒犯者一方对被冒犯者一方的直接行为,也可以是通过第三者来传递的间接行为。

非语言性道歉是通过语言行为以外的所有道歉行为,它是通过非语言渠道实现的,是不用言辞的道歉,属于非语言交际(nonverbal communication)的范畴。在中国,如果一位学生不会回答教师的提问,他总会不好意思地用手搔一搔头以沉默、歉意的微笑对待之。这里,沉默、用手搔头就隐藏着“不好意思,对不起”这样的道歉意义。另外,中国人也有用双手抱拳来表达道歉的意思;中国春秋战

国时期的廉颇对蔺相如的“负荆请罪”也是一种非语言道歉行为,以上这三种道歉形式在英语国家是没有的。需要指出的是,非语言性道歉和言语性道歉并不是完全区别开来使用的。人们在双手抱拳致歉的同时,嘴巴当然也要念叨着:“失礼了”、“给您添麻烦了”之类的话。而廉颇以“肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:鄙贱之人,不知将军宽至此也。”[9](P2370)

(二)、口头道歉和书面道歉

口头道歉是用嘴巴表达道歉的言语,无论是直接道歉或是间接道歉都属于口头道歉,只不过道歉行为的执行者渠道不同而已,即前者是冒犯者自己道歉,而后者是通过第三者来完成的。

在实际生活中,人们也可以通过写信来表示道歉。如果能用口头解决的事情,人们一般不会采取书面的形式,因为与口头道歉相比,书面道歉在时间和空间上都存在着一定的缺陷。当然,书面道歉也有长处,比如,在通过第三者转达道歉信息时,比较不会因为传播者有意或无意地由于对语言的曲解而产生新的误会行为。书面致歉表达了致歉者的悔悟之意及补救方法,同时,书面致歉涉及的过错情节一般较为严重。例如,某人家的狗毁坏了邻居家的花木,给人造成的损失已无法挽回,就得通过一封致歉信再加上实际的弥补行动来请求对方的原谅。如果仅仅是碰撞到别人,是不用这么麻烦地写道歉信的。然而,随着现代新的传播方式的使用,书面道歉并非总是表现得比口头道歉正规。比如,人们可以通过广播讲话、电视讲话等方式来传达道歉的意思,而这种道歉方法显得更加规范。(三)、正式和非正式道歉

道歉也有正式和非正式之分,非正式道歉主要用于熟人、朋友、情人、同事等之间,其目的当然仅仅是为了澄清误会,消除隔阂。而正式道歉主要用于媒体与公

众之间,国与国之间。比如:美国前总统艾森豪威尔曾因U-2飞机飞越苏境一事向前苏联道歉。可见,正式道歉除具有澄清误会之功用外,还具有公诸于众以便让公众知道谁对谁错的效果。

二、道歉策略及其制约因素

(一)、道歉策略

“道歉是用来挽救、补偿被冒犯者面子的言语行为。交际者冒犯了别人是因为他违反了社会准则或未满足对方的期望。冒犯行为包括开会迟到、打错电话、忘了带书或没有向路过的熟人打招呼等。”[11](P29)

许多学者对道歉策略(apology strategy) 进行过深入的研究。本文引用贾玉新“将道歉策略分为7 种(其中将“拒绝道歉”作为策略0):

策略0: 冒犯者拒绝道歉(strategy of rejecting);

策略1: 轻化自己的冒犯程度(strategy of minimizing);

策略2: 承认自己的责任(strategy of acknowledging);

策略3: 说明理由(strategy of explaining);

策略4: 直接道歉(strategy of apologizing);

策略5: 采用弥补手段(strategy of offering repair);

策略6: 下保证(strategy of promising forbearance);

策略7: 对被冒犯者表示关心(strategy of showing concern)。”[12](P376)(二)、道歉策略选择的制约因素

语言之外的因素决定道歉策略的选择。实现道歉策略的语言形式也随语境因素的

变化而变化。社会语言学家和语用学家根据其调查研究认为道歉策略的选择主要受社会因素的制约。有如下因素:

1. 冒犯者与被冒犯者之间的社会距离(social distance)

2. 冒犯者与被冒犯者之间的相对权势(relative power)

3. 冒犯者与被冒犯者之间相对的权利与义务(obligation of apology)

4. 冒犯者与被冒犯者双方的性别(gender)

5. 冒犯行为的严重程度(severity of offence)

三、比较社会因素对汉英道歉策略选择的影响

(一)、社会距离对汉英道歉策略选择的影响

社会距离指的是冒犯者与被冒犯者之间的距离,即他们之间的熟悉程度,又称亲密度。它涉及到熟人、陌生人、至交等关系。亲密度对道歉策略选择的影响在中美之间也显出明显的差异。

中国人对陌生人比较会使用单一的道歉策略,通常为直接道歉,说声“对不起”“不好意思”等等;对亲密的人则会使用非正式甚至随便的道歉语,如“老婆,是我不好,对不起啦。”对朋友,则偏向使用正式而多种策略混合的道歉方式,如“某某,昨天是我的错,我不该误会你。我向你道歉。我保证不会再有下次了。”

相比较而言,美国人对朋友道歉没有那么客气,对亲密的人又没有那么随便。英美人,处处道歉,源于他们的文化以自我为导向,强调自身利益,“你我界线分明,说话做事,惟恐有碍他人,时刻不忘避免“侵权”行为。咳嗽、放屁、打喷嚏等会传播细菌,污染环境,对旁人的感觉器官也是一种侵害,“I?m sorry”是对他

人的一种“赔偿”——虽然这种“赔偿”也是不花分文的,但于情于理都是必须付的。”[13](P104)

[next](二)、相对权势对汉英道歉策略选择的影响

相对权势是指冒犯者相对被冒犯者所拥有的权势,包括社会地位、年龄等。在中国,如果冒犯人的地位高,他就可以选择损害自己面子程度较小的策略。如果冒犯人的地位低,他就要选择损害自己面子程度的较大的策略。年龄因素在中国文化中和在英美文化中表现不同。中国有尊重老年人的传统,因而冒犯了老年人的话就必须选择损害自己面子较大的策略。而西方人强调个人主义,老年人和年轻人是平等的,因此人们一般选择损害自己面子较小的策略。

换而言之,“中国的上级对下级或是长辈对晚辈倾向于拒绝道歉,至少是拒绝采用直接道歉和承担责任策略,他们更喜欢采用简单的非正式的话语一带而过应承担的责任,或是使用补偿策略。而下级对上级则恰恰相反,显得正式而精致,不但多采用直接道歉和承担责任策略,而且还通过…真、很?之类的副词来加强程度,甚至末了还要求批评处分。而英美国人则无论上下级或长晚辈其道歉的频率都高,而尤以减轻责任的策略使用为多,而且倾向多种策略的混合使用,显得更为诚恳。对同一冒犯行为,中英在其冒犯程度上的认同也是不同的,对中国人而言,同一行为下级对上级,晚辈对长辈的冒犯程度就要比上级对下级,长辈对晚辈严重得多,相应地,其承担的道歉责任也就要大得多。”[14](P108)

例如:

(中) 昨天我批评你批评错了。请原谅。

(英) I?m sorry. Due to a misunderstanding, I blamed you for someone else?s mistake. Please accept my apologies. It was all a terrible misunderstanding.(对不起。由于误会你,我责备了你。请接受我的道歉。这真是个可怕的误会。)(三)、相对的权利与义务对汉英道歉策略选择的影响

道歉言语行为是冒犯者公开承认做了不应该做的事或没有做应该做的事。例如这样的情况,领导交给下属的任务,下属没有完成,这时中国人与英美人采用道歉策略不一样。

“(中)领导同志,我没能完成您交给我的任务,我应该检讨。请您批评我吧。(英)I?m very sorry. I completely forgo

t about it. I suppose I should have been more careful. It will definitely never happen again.(真对不起。我把这回事忘得一干二净。我应该仔细些的。我保证这种事不会再发生。)”[15](P383)

(四)、性别对汉英道歉策略选择的影响

随着社会文明的发展,男女也趋于平等,因此性别对道歉策略选择的影响在英美国家和中国基本上是相同的,不同只存在于男女说话者之间。

经专家调查显示:“女性比男性更容易向别人道歉。轻微的冒犯就可能引发女性的道歉,而男性一般只对较严重的冒犯道歉。其次,女性更易于选择“直接表达道歉”的道歉策略,使用正式、得体的道歉语;而男性道歉策略的选择则受到社会因素如社会距离、社会权利等的影响。此外,女性更爱使用程度副词,如…真?、…十分?等。”[16](P91)

男女在道歉言语行为上存在着很大的差异。对于道歉言语行为,男性一般从自我

出发,认为道歉是承认失败有损本人面子的行为,因而尽可能避免使用以维护本人的面子和社会地位。因此只有在冒犯程度严重或意识到对方地位高于自己或与自己社会距离远(如对陌生人) 的情况下,男性才容易采用道歉言语行为。女性则更能从他人出发,把道歉当作减轻或消除由冒犯带来的不良影响和恢复双方和谐关系的礼貌行为。

(五)、冒犯行为的严重程度对汉英道歉策略选择的影响

1.“英美人说…对不起?并不一定是做错了什么事或觉得理亏。比如请人让路,说声…对不起?,其实是叫你…Get out of my way, so I can come out.?(你走开,我才过得去。),只是这种…命令?,有了…对不起?,让人更容易接受罢了。所以严格说来,在不少场合,…Excuse me?等于汉语的…借光?或…劳驾?。比较文明的中国人一般是以…请?开路,如:…麻烦请让一让?,达到同样的效果。”[17](103-104)

2. “给人造成了损失就该道歉并给予相应的赔偿。例如:损害或弄丢了别人的器物要赔偿;撞伤了别人要带人到医院去治疗;在多大范围内造成了名誉或精神上的伤害,例如,诽谤,盗版等,就要在同样的范围内赔礼道歉,并给予经济上的补偿。”[18]

(P132)

3. 情节较严重的冒犯行为。例如:违法犯罪,不仅要认错道歉,赔偿损失,而且还要受到法律的制裁。

此外,值得一提的是,在道歉时,英汉两种文化也存在这样一种差异。“中国人在道歉时常说:…对不起,我错了,我不应该这样说你?等等,而英语中常说…I apologize for what I have said?,…I apologize?或…I take back what I said?。中国人

则认为,说过的话是收不回来的。”[19](P73)

四、比较汉英道歉策略的选择及其文化价值体现

现将国内学者贾玉新教授通过问卷对未学过英语的中国人(称操汉语者) 使用道歉的情况进行调查而采集得到的数据与外国学者多斯博格的研究结果(称操英语者)作对比分析。两位学者的调查结果如下表:

“表:操汉语者与操英语者采用各道歉策略的分布”[20](P379-380)

方略

百分比方略0

拒绝道歉方略1

减轻方略方略2

认可方略方略3

解释方略方略4

道歉方略方略5

补偿方略方略6

保证方略方略7

关心方略

操汉语者%1.3 3.9 6.6 23 .3 43.0 3.9 5.8 13.9

操英语者%7.6 20.9 16.3 21.7 7.2 21.7 2.3 2.3

从以上的表中笔者透过现象分析如下:

语境对人类的交际起着巨大的作用。“中国属于高语境文化( high-context culture),因为他们在交流中更注重社会地位、客套话和其他的心理语境和外界语境信息,

即人们强调…意会?;而英语国家属于低语境文化(low-context culture) ,他们经常忽略这些信息,在交际中更多依赖的是语码信号本身,即人们注重…言传?。” [21](P108)两种不同的文化导致了两种截然不同的交际方式和价值取向。

差异首先在于直接道歉方略,操汉语人士中该方略使用率为43% ,操英语人士中为7.2%。高语境文化的模式是统一、同一。中国文化传统中的价值观念是集体主义,重视集体的和谐,他人的利益至高无上,人际关系的紧张与对立有违社会规范,有害于双方的面子。而采用直接明确地道歉的策略则可以避免更剧烈的紧张与对立,因此,为了维护对方的脸面以恢复和谐的关系,中国人道歉言语行为中多采用此策略(直接道歉apologizing),其使用率达到43%。低语境文化的价值取向是推崇个人主义(individualism) ,人们可以为了保住自己的面子而争吵,因此比较不会使用直接道歉的方式。

其次,两者的差异在于减轻责任方略和补偿方略,他们的使用率分别为操汉语人士3.9%、3.9% ,操英语人士20.9%、21.7%。低语境文化的模式是分散、差异。英语国家的价值观念是个人主义,重视个人利益不受损害,个人间的冲突不受舆论谴责。在这种模式中, 个人的意见和与别人的分歧是被称赞的, 一定程度的冲突被认为是有积极意义的。在英语国家, 意见的冲突和据理力争被认为是一种民主的表现,所以英语国家的交际方式是富有冲突性的(confrontational) 。人们因而无可避免地冒犯别人。一旦冲突发生,他们多采用减弱事件的严重程度或责备他人也有责任,或质问责任的前提以质疑责任的存在等方式来减轻自己应负的责任,或声明愿意对对方的损失给予补偿, 即采用方略1减轻责任方略(minimizing)和方

略5补偿方略(offering repair),其目的在于维护自己的脸面的同时,修复与受损人的人际关系和恢复受危害者的社会地位。

另外,两者的差异还表现于关心方略的使用率不同,操汉语人士为13.9% ,操英语人士为2.3%。此差异同样与价值观念的差异有关。个人主义价值观非常尊重个人时间、个人空间、个人隐私(可看作是一种心理的空间) ,而对他人的关心有可能会冒犯个人时间、空间和隐私,所以英语国家较少采用关心方略来表示歉意,同时也不能够接受涉及自己个人时间、空间和隐私的关心方式, 自然也不会接受此类道歉。

从面子的角度来说,中国人采用形式4 (apologizing) 来保住双方(其实是他人) 的面子;而英语国家的人采用形式1(minimizing) 保住自己的面子。社会关系亦是跨文化交际研究的重点,是影响人们交际的重要因素之一。中国的社会交往关系遵循下列原则: (1) 人们应该服从上级或长者;(2) 等级观念强;(3) 遵循集体主义价值取向。因此, 如果每个人成功地扮演自己的社会角色———领导、下级、父亲、儿子、朋友、妻子等, 就能取得社会的和谐。

总之,随着社会的发展,信息通讯日益发达、经济日益全球化,国际间的交往也日益频繁,在与操其它语言的人们进行交往的时候由于文化习惯、价值取向的不同,我们难免会冒犯他人。在这种的情况下要及时道歉以修补受到损害的人际关系。道歉不仅是为了表现礼貌的周全和良好的教养,更是为了维持人际关系的和谐。尊重他人权益也是维护个人权益的一个组成部分。要别人尊重自己,自己首先应尊重别人,该道歉时就不能含糊,要勇于道歉。给自己也给他人创造一个和

谐的社会环境。

参考文献:

[1] 何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997:P82.

[2] 同[1]:P92.

[3] 同[1]:P102.

> [4] 同[1]:P104.

[5] 同[1]:P106.

[6] 何兆熊.新编语用学概要[M].上海外语教育出版社,2000:P247.

[7] 贾玉新.跨文化交际学[M].上海: 上海外语教育出版社, 1997:P376.

[8] 罗锦生.浅谈中美跨文化交际中道歉语的使用问题[J].龙岩师专学报,2002,第20卷(第2期):P61.

[9] 司马迁.史记:第三册[M].天津:天津古籍出版社,1997:P2370.

[10] 山东画报出版社.致歉声明[N/OL].光明日报(电子版),2000-07-13.

[11] 潭占海.言语交际中的道歉策略[J].遵义师范高等专科学校学报,2001,第3卷(第1期):P29.

[12] 同[7]:P376.

[13] 林大津.跨文化交际研究[M].福建人民出版社,1996:P104.

[14] 张国霞.跨文化交际中的道歉言语行为与道歉策略[J].新疆师范大学学

报,2003,第24卷(第4期):P108.

[15] 同[7]:P383.

[16] 潘小燕.汉语道歉言语行为的性别差异研究[J].西南交通大学学报,2004,第5卷(第1期):P91.

[17] 同[13]:P103-104.

[18] 杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版

社,1999:P132.

[19] 彭增安.语用·修辞·文化[M].上海:学林出版社,1998:P73.

[20] 同[7]:P379-380.

[21] 同[14]:P108.

中西方问候语的差异

中西方问候语的差异 摘要 无论在中国还是在西方,问候语都是我们在日常交际中所使用的一种最基本礼仪,对于构建延续和谐的人际关系起着至关重要的作用。但是,中西方由于文化传统和风俗习惯的差异,问候用语和所用习惯有时也会不尽相同。 本文通过列举中西方问候语差异的具体表现,对比分析了中西方交往规则的不同,旨在为中西方更好的交流提供参考。 关键词中西;问候语;差异 1.引言 中国是拥有着五千年灿烂文化的泱泱大国,自古以来就受到儒家思想的深远影响,说话讲究“言近而指远”;而以美国为首的西方国家,思想较中国更为开放,西方人较中国人的内敛而更加率真。当“保守”的中国人与“开放”的西方人交流时,最基本的问题就是如何正确的使用和处理问候语。 本文从问候的称谓、问候的内容以及问候的句式三个方面比较了英汉问候语的异同,并分析了导致其差异的原因。 2.中西方问候语差异的具体表现 中西方问候语的差异具体表现在三个方面,即问候的称谓、问候的内容以及问候的句式[1]。 问候的称谓 首先,中国的称谓“条条框框”,而西方的称谓“不拘礼节”。在中国,自古就讲究“上下、尊卑、长幼”,研究遵守称呼准则,正所谓“君君臣臣,父父子子”。如果不讲究辈分,就会认为你不懂礼貌,分不清上下长幼尊卑。而在西方,常用“先生(Sir)”和“夫人(Madam)”来称呼不知其名的陌生人。对十几或二十几岁的未婚女子可称呼“小姐(Miss)”,结婚了的女性可称“女士(Mrs.)”或“夫人(Madam)”等。在家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字。对所有的男性长辈都可以称“叔叔(Uncle)”,对所有的女性长辈都可以称“阿姨(Aunt)”。 其次,中国的称谓“不对等式”,而西方的称谓“对等式”。在中国,属下对上司的称呼,学生对老师的称呼等等,都表现出不对等性。例如,属下不能直呼上司姓名,只能称呼某主任、某书记等,而上司对于属下的称呼不但可直呼其名,而且还可在其姓前加一个“小”,例如小张、小王、小李等。这并不是表明歧视,而是一方面体现了对被称呼者身份、地位的尊重,另一方面也表现了称呼者的礼貌和涵养。与此不同的是,西方的称呼恰恰是“对等式”的。例如,在英国家庭成员之间都可以用“You”称呼。而且,西方人除了几个传统用的称呼――博士(Doc.)、医生(Doc.)、法官(Judge)、教授(Pro.)等之外,对“王老师”、“李师傅”一类的称呼是不能容忍的。 问候的内容 首先,中国的内容是“家长里短”,西方的内容是“谈天说地”。在中国,对于不熟悉的朋友会来个“点头之交”。对于很熟悉的朋友,可说:“去上班啊”“吃了吗”“上哪呢”等等,这体现了朋友之间的一种亲切感。而且,这些问候的目的是为了打招呼,而不是真的想了解被问候人对于此类问题的答案。而西方人非常看重隐私,他们面对中国式的问候时候,反而会觉得这样的问候太具体而有干涉隐私之嫌,觉得会反感。西方人见面一般习惯于谈论天气和近况。比如,英国人见面有时会说“It is cooler today,isn’t it”或者问“How are you”相当于中国的“吃了吗”

汉语道歉言语行为分析

汉语道歉言语行为分析 语用学7/8节 院系:文学院 班级:12级对外汉语二班 姓名:梁颖 学号:121701041

汉语道歉言语行为分析 【摘要】:道歉是重要的人类语言现象,是人类文明的重要表征。从语言学的立场看,道歉言语行为属于言语交际的组成部分。道歉言语行为作为人们交际过程的一种弥补性言语行为,同时也是体现个人 礼貌修养的社会行为,其基本功能在于,为冒犯进行弥补以恢复交际双方的和谐。本文参照言语行为理论,对汉语道歉言语行为进行了初步的语用研究。论文对汉语道歉言语已有成果,研究现状进行了分析,然后总结现代汉语道歉言语行为的特点,以及对汉语道歉行为深入其中的中国传统文化进行了较为深入的剖析在文章的最后给出了本人的结论。 【关键词】:道歉言语行为礼貌文化 一.道歉和道歉语 1.道歉语 道歉言语行为,即俗称道歉,人们大都向别人道过歉。也接受过别人的道歉。在日常生活中,人民由于说错话,做错事或其他的原因,常常会给别人的生活带来不良后果,轻则对方不欢而散,引起彼此间关系的疏远,重则会给对方造成重大伤害,如果不及时对此进行有效的挽救或弥补的话,有时甚至会造成不可挽回的重大损失。有鉴于此,为了补偿过错,减少损失,同时也为了恢复遭到损害的人际关系,就产生了向被冒犯者一方道歉的社会需要。

冒犯者用来向被冒犯这表达歉意的词语和句子就是道歉语。道歉语在人们日常交际中频繁使用,是语用学礼貌原则的重要体现,是人们语言交际的一个方面。 当然,人们为了表示道歉除了采用言语行为的方式,也可以采取非言语行为的方式,比如,采用特定的身体动作,面部表情等。但在社会交往中,人们更多的依赖言语行为方式。本文主要讨论前者,即道歉言语行为。言语行为理论是英国哲学家John Austin 于20世纪50年代首先提出来的,是语用学研究中的一个重要理论(王建华,2004)。这一理论昭示:人们通过某种话语来完成一定的言语行为,话语中所包含的意义可以在聆听着身上产生一种效果。也就是说,人们讲一句话的目的在于完成一种职能(Austin,1962)。不言而喻,所谓道歉言语行为,指的就是通过使用道歉语而达到有关方面表达迁移的语言行为表现。关于道歉的定义很多,语言学家从不同角度归纳出了道歉的定义。 2.道歉 美国社会学家Goffman(1971)视道歉为一种弥补性的交流,目的在于重建由于真实或者假想的冒犯的发生而面临危险的社会和谐。Olshtain(1983:232-249)则将承认有过失和对过失负有责任视为道歉的主要组成部分,并且增加了自我羞辱这一成分,在他看来,自我羞辱是与通常认为的有损面子的举止行为是一致的,因为这与冒犯者原本正面的形象产生了冲突。Brown和Levinson(1987:187)对道歉的定义加进了礼貌因素,他们认为道歉是一种交际活动,在这个活动中,

英语道歉信万能句子

英语道歉信万能句子 英语道歉信万能句子篇一 Para1:表示歉意 1。 Im very sorry for not being able to visit Beijing with you next weekend。 Im writing to apologize to you for it。 2。 The reasons why I cant go with you are as follows。 Para2:解释原因,提出补救办法 1。 Just now I received a call from my cousin, who went to Australia for further study last year。 2。

He told me that he would be back to China at 8 am on Saturday, and he hoped I could pick him up at the airport with his family。 3。 We havent seen each other for a year, so I think I am supposed to meet him。 4。 I make an apology to you for any inconvenience caused, and I hope you can understand my situation。 5。 Lets make it another time。 How about May Day? Para3:再次致歉,希望得到理解 1。 I would appreciate it if you could accept my apology。 Looking forward to your early reply。 英语道歉信篇二

诚恳道歉的句子_1

诚恳道歉的句子 1、老婆我心你最美,生气不要再继续。你一生气饭没准,肠胃倒腾意见提。衣服开始辛酸起,同事见我都捂鼻。短信告你这些事,不是邀你做家务。实在你是最重要,没你这家就乱套。 2、海誓山盟你都忘记,天长地久里也没有了美丽的你,但只要在生生世世的轮回里---有你,对我来说那就足矣! 3、原以为彼此相爱平淡,谁知转眼风云突变﹔方知昨日难求,放出爱的信鸽---我很想念你! 4、你的表现让我觉的我自己品位很低!或许我本来就如此,今天才有所发现。你的形象缩水了!

5、挣扎着,在无尽的悔恨的深渊里;挣扎着,在无尽的失意的情绪里;挣扎着,在无尽的痛苦回忆里,让你难过,我陷入了无尽的挣扎里,好想说声对不起。 6、因为你,让我感觉到――清新的空气不在乎是否有阳光!是你,让我的世界变得美丽! 7、我错了!!!去跳海被浪打回来,说明王母娘娘已经原谅我啦,你还怪我吗? 8、对你的无心伤害,伤的是你,痛的是我。 9、因为临时有事,所以没有办法去参加你们的婚礼,我感到十分抱歉。送上我最真挚的祝福:白谐到老,永结同心。

10、握着你的手,想念你的温柔,过去种种皆是我的错,你的原谅是我最大的幸福,企盼你的心为我重新打开。亲爱的,快原谅我吧!11、无心犯错,惹你不快;纯属意外,请你谅解;内心后悔,真诚致歉;望你接受,给我机会。对不起,原谅我的错,回我身边,莫要生气! 12、念上一万句“阿弥陀佛大慈大悲观世音菩萨”,道上一万句“主呀宽恕我的罪过吧阿门”,只求可以让你赦免我的错,看在菩萨和主的份上,原谅我吧! 13、快乐总与宽厚的人相伴,财富总与诚信的人相伴,智慧总与高尚的人相伴,魅力总与幽默的人相伴。而这些都与你相伴,莫再生气! 14、不想寂寞无尽的生产,不想让忧伤的子弹把心灵射穿,期盼穿越烦恼的栏杆,跨入快乐的航线,只需你轻轻把头儿点,原谅我后我将

常见表示道歉和接受道歉的话语

General apologies 一般道歉用语 1. Excuse me. 请原谅. 2. I'm so sorry. 很抱歉. 3.I'm awfully sorry. 非常抱歉. 4. I'm terribly sorry about that. 为此我非常抱歉. 5. I apologize. 我道歉. 6. My apologies. 我道歉. 7. Please forgive me. 请原谅. 8. I hope you will excuse me. 希望你能原谅我. 9. It seems i owe you an apology. 好像我该向你道个歉. 10. You have my sincere apology. 我诚心诚意向你道歉. 11. Please accept my sincere apology. 请接受我诚心诚意的道歉. 12. I can’t tell you how sorry i am. 我真的是很抱歉. 13. You cannot believe how sorry i am. 你不知道我感到多么抱歉. 14. Words cannot describe how sorry i am. 语言无法描述我对你的歉意. 15. I just don’t know what to say. 我真不知该说什么好. 16. I really feel bad about it. 我真的感到很内疚. Apologizing for bothering someone 因打扰对方而致意. 1. Sorry to be a bother. 不好意思打扰你. 2. Sorry to be a pest. 不好意思打扰你. 3. Sorry to disturb you again. 抱歉, 又来打扰你. 4. I'm sorry, i didn’t mean to bother you. 对不起,真不想打扰你. 5. I'm afraid i’ve brought you a lot of trouble. 恐怕我给你带来了不少麻烦. 6. My son must have put you to a lot of trouble. 我儿子一定给你带来不少麻烦. 7. I'm sorry to have caused you so much inconvenience. 给你造成诸多不便,我很抱歉. 8. Sorry about the inconvenience. 对不起添麻烦了. A pologizing for one’s mistake 因自己的过失而道歉. 1. I'm sorry for what i’ve done. 我为我的所作所为向你道歉. 2. I shouldn’t have done that. 我不该那么做. 3. I should have asked you first. 我应该先征得你的同意. 4. I honestly didn’t mean it. 我的确不是故意的. 5. I didn’t mean to do that. 我并不想要那么做. 6. I didn’t mean it that way. 事情闹成那样并非我的本意. 7. I don’t know haw that could have happened.

从语用失误看中英问候语的差异论文.

从语用失误看中英问候语的差异论文2019-05-15 使用问候语是中西方共有的文化现象,然而受传统习惯、思维方式等差异的影响,其使用情况差别很大,这在一定程度上阻碍了英语教学中跨文化交流的顺利进行。本文从语用失误的角度,剖析中英问候语的差异,号召人们以一种更加开放、包容的态度理解、接纳这种差异,并积极采取措施减少甚至避免语用失误的发生。 1.引言 1.1关于课题 随着全球化的深入推进,跨文化交际越来越广泛。问候语,作为交流活动不可或缺的组成部分,也扮演着越来越重要的角色。然而,受社会环境、传统风俗等差异的影响,对问候语的误解在所难免,给人们带来了诸多困扰。 自20世纪70年代以来,学者们陆续从语用失误角度对中英问候语的差异进行了研究,取得了丰硕的成果。然而,社会在发展,人们的价值观念、生活环境也在演变,问候语的内容和形式必然会随之变化。因此,这一课题有待进一步研究,期望本文能带来一些有价值的信息。 1.2语用失误 语用失误这一概念最早是由英国语言学家詹尼?托马斯于1982年提出来的,指在跨文化交际过程中因文化差异所引起的语言表达失误。1983年,托马斯在《跨文化语用失误》一文中给语用失误做出了明确的定义,将语用失误划分为语用语言失误和社交语用失误。 近年来,跨文化交际中的语用失误现象屡见不鲜,往往词不达意,甚至引起文化冲突。因此,进行语用失误研究意义深远。 1.3问候语 问候语,又称招呼语、见面语,是指问候他人时使用的一种简短而重要的语言交流形式,可以建立和保持良好的人际关系,也反映出人们价值取向、思想观念的变化。恰当地使用问候语,不仅能反映说话人的自我修养,还能体现说话人对他人的尊重。通过问候语,甚至能大概推断出说话人和听话人的角色身份及他们之间的关系。 2.从语用失误看中英问候语差异的表现 2.1中西方的问候方式之比较

中英道歉言语行为的文化差异

中英道歉言语行为的文化差异 来源:英语毕业论文 https://www.doczj.com/doc/e32211613.html,/ 在日常生活交际中,礼貌被看作是一种给予和保留他人面子的交际行为。对有社会距离的人留面子,表现出的是对对方的尊敬和敬重;对社会关系距离不大或是熟知的人给予一定的面子,表达的是对他们对他人的友好或团结。Brown 和 levinson 的“面子论”中认为,如果要进行合作,会话时就要在保留面子上合作。 也就是说,面子是靠对方给予和保留的。但是在交际中,人们不免会威胁到别人和自己的面子,所以为了尽可能的保留对方的面子,维护自己的面子,使用礼貌语言是最好的解决办法。而道歉言语行为是人们在交际中常见的一礼貌表达方式。但是由于受到不同因素的影响,人们对道歉言语行为的使用和理解也会有一定的差异,因此也会影响到道歉言语行为的礼貌性。 通过道歉言语行为和礼貌的联系,探讨影响两者之间的因素。 道歉言语行为和礼貌道歉是言语交际行为的一种,属于补救性质的言语行为。学会恰当地使用和解释补救性言语是人们在日常交际能中需要掌握的沟通方式,是表达礼貌的重要因素。 日常生活中,当我们在说话时有意或无意冒犯了听话者时,道歉言语就起到了缓和和恢复和谐平等的社会生活环境的作用。如果一个人在社会生活中违背了社会规范或冒犯了他人时,道歉行为就可以维护此人的人际和谐关系,重新树立良好的个人形象。

道歉在本质也是一种社会行为,目的为保持人们之间的良好的社会关系。 进行道歉是一种礼貌的行为,是重视听话人的面子的需要的一种言语行为,为的是对一项冒犯行为承担责任,进行补救,恢复正常的社交环境。总之道歉言语行为是一种为了挽救对方面子,协调交际双方关系,实现交际目的,向对方表达歉意,从而维护人际关系的礼貌体现。道歉言语行为和礼貌这一道德意义相联系,也是一种重要的表达礼貌的手段和方式,是人们为了创造融洽,和谐的社会环境而做出的增进社会人际关系有效体现。道歉言语同时也是一个很重要的,必须要考虑的言语行为方式。 道歉被视为一种逆向的,间接的礼貌手段,并且也是一种言语形式。当我们使用道歉语时,说话人很注重听话人的面子需要,其主要目的就是去维护和提高对方的面子。Goffman 把道歉视为一剂良药,可以说道歉的作用是为了补救对别人的冒犯,是为了恢复和谐的社会关系。 不同的道歉策略会有不同的道歉方式,让我们来看看下面的一些例子。(I beg you pardonsirb)、(Iam sorry to wound youc)(I wonder if you will forgive me)从这三个例子中,我们可以很容易的看出说话人用直接,明显的道歉词来表达自己的歉意。 如pardonsorry 和forgive这些词都是很正式的道歉策略用语,把说话人承认自己错误的心意非常明显的显示了出来。dAh - itis my faulte)Ikilled him And I dont know what to do for fatheron account of itfI mean no harm - only to keep you from failingg)I shant ask you to let me live with youAngebecause I have no right toh). Ioweyou something for the pastI know.在句中我们可感知到说话人接受并认可了自己犯下的错误,并表现出了悔恨的心态。

道歉信英语作文带翻译

篇一:道歉信英文模板及翻译 dear_____, i am writing this letter to express my apology that ______________. i feel terribly sorry about this. once again, i am very sorry for any inconvenience caused. i will be really appreciated if you can accept my apologies and understand my situation. yours sincerely _________ 亲爱的_____,(对方姓名) 我写这封信以表达我的道歉 ______________(道歉原因)。 对此我深感抱歉。 我再次对给您造成的任何不便深感歉意,希望您能理解我的处境并接受我的道歉。 谨启 _________(自己姓名)篇二:英语作文道歉信常用句式和套话 道歉信常用句式和套话 道歉信中开头段常用句式和套话 i am writing this letter to express my regret… i am writing to apologize for… i would like to give you my apology for… i must apologize about (not) doing sth… please accept my sincere apology for… i am writing to say sorry for… 道歉信中结尾段常用句式和套话 once again, i am sorry for any inconvenience caused. please allow me to say sorry again. i sincerely hope that you will be able to think in my position and accept my apologies. i want to let you know how regretful i am feeling now.篇三:英文致歉信_范文 道歉信 letter of apology 我们在工作或生活中,有时难免会犯一些错误,写封致歉信就显得很有必要。道歉信通常包括以下内容:表示歉意;道歉的原由;出现差错的原因;提出弥补措施;请求原谅。写道歉信的语言要诚挚,解释的理由要真实,不要显出丝毫的虚情假意。好的道歉信不仅会取得对方的谅解,还会增进彼此的感情。 写作三步走: 表示歉意->说明具体原因、提出补救办法->再次致歉、希望得到理解 tips: 在写作过程中,尽可能提供比较合理的理由。如果违反生活常识将导致扣分。 在解释完原因后,尽量提供一个合适的补救办法,使行文更加完满。 订阅收藏《考研英语写作范文100篇》系列文章 (1)directions: you should write about 100 words on answer sheet 2. do not sign your own name at the end of the letter. use li ming instead. do not write the address. 范文: dear anne,

向朋友诚恳道歉的句子

向朋友诚恳道歉的句子 1、也许是我的幼稚刺伤了你的心!因为真的太想见你,心里从来没有那么在乎。原谅我好吗? 2、是我的错,不应该叫你饭后偶尔一两次的洗碗。而在你洗完后还得再收拾桌子。 3、也许是我不懂的事太多,也许是我的错,也许一切已经慢慢的错过,可我依然期待你的谅解。 4、我夜不能寐了,我寝食难安了,只因看你撅起的小嘴。在午夜我亲吻了那张嘴,告诉它:我错了。你听到了吗? 5、大人息怒!小的知错了,由吾之过失,而使大人如此之伤痛。此乃吾痛心疾首,吾将竭尽全力,还大人开心笑容! 6、亲爱的你要时刻注意,我随时会坐着飞毯出现你眼前,带上你最爱的巧克力,里面有我的歉意和爱情的甜蜜,跟你说声对不起! 7、都是我乱按电脑惹的祸,对不起,我再也不乱按了,请你原谅我吧! 8、天热还惹你上火,我心实在很内疚,整天自责还忧愁,怎么才能消你愁,想来想去别无法,还是短信表诉求,愿你原谅我过错,

内心不要再烦忧,看我真心来道歉,望你一笑泯恩仇。 9、我不是故意让你烦,我只是想变成一滴眼泪藏在你的心里,成为你心中永远的痛! 10、对不起,下次不敢啦!请接受我诚心的道歉,不要再生气了,好不好? 11、喜欢手被你握在掌心的那种感觉。想和你深爱到老,牵手一生。原谅我曾经的任性和刁蛮。 12、赐予我愉悦的心情,令我学会微笑;赐予我灵魂的舒展,令我学会展颜;赐予我宁静的心态,令我学会安然;赐予我个消息吧,令我不再木然;没你的日子只剩心烦。 13、对不起,昨天不是有意气你的,你还好吧?在家干什么呢,没有生我气吧! 14、如果一句“对不起”能化解所有怨恨,那我说,但,不是由衷的;如果一句“我爱你”能表达一切情感,那我说,但,不是假意的。 15、有你开心省心,对你真心痴心,为你担心痛心,也曾伤心碎心,不敢变心花心,不要多心疑心,最怕你是无心! 16、你真的那么讨厌我吗?没有挽回的余地吗?和我谈谈也许会

汉语道歉言语行为分析

汉语道歉言语行为分析 班级: 姓名: 学号:

汉语道歉言语行为分析 【摘要】:道歉是重要的人类语言现象,是人类文明的重要表征。从语言学的立场看,道歉言语行为属于言语交际的组成部分。道歉言语行为作为人们交际过程的一种弥补性言语行为,同时也是体现个人 礼貌修养的社会行为,其基本功能在于,为冒犯进行弥补以恢复交际双方的和谐。本文参照言语行为理论,对汉语道歉言语行为进行了初步的语用研究。论文对汉语道歉言语已有成果,研究现状进行了分析,然后总结现代汉语道歉言语行为的特点,以及对汉语道歉行为深入其中的中国传统文化进行了较为深入的剖析在文章的最后给出了本人的结论。 【关键词】:道歉言语行为礼貌文化 一.道歉和道歉语 1.道歉语 道歉言语行为,即俗称道歉,人们大都向别人道过歉。也接受过别人的道歉。在日常生活中,人民由于说错话,做错事或其他的原因,常常会给别人的生活带来不良后果,轻则对方不欢而散,引起彼此间关系的疏远,重则会给对方造成重大伤害,如果不及时对此进行有效的挽救或弥补的话,有时甚至会造成不可挽回的重大损失。有鉴于此,为了补偿过错,减少损失,同时也为了恢复遭到损害的人际关系,就产生了向被冒犯者一方道歉的社会需要。

冒犯者用来向被冒犯这表达歉意的词语和句子就是道歉语。道歉语在人们日常交际中频繁使用,是语用学礼貌原则的重要体现,是人们语言交际的一个方面。 当然,人们为了表示道歉除了采用言语行为的方式,也可以采取非言语行为的方式,比如,采用特定的身体动作,面部表情等。但在社会交往中,人们更多的依赖言语行为方式。本文主要讨论前者,即道歉言语行为。言语行为理论是英国哲学家John Austin 于20世纪50年代首先提出来的,是语用学研究中的一个重要理论(王建华,2004)。这一理论昭示:人们通过某种话语来完成一定的言语行为,话语中所包含的意义可以在聆听着身上产生一种效果。也就是说,人们讲一句话的目的在于完成一种职能(Austin,1962)。不言而喻,所谓道歉言语行为,指的就是通过使用道歉语而达到有关方面表达迁移的语言行为表现。关于道歉的定义很多,语言学家从不同角度归纳出了道歉的定义。 2.道歉 美国社会学家Goffman(1971)视道歉为一种弥补性的交流,目的在于重建由于真实或者假想的冒犯的发生而面临危险的社会和谐。Olshtain(1983:232-249)则将承认有过失和对过失负有责任视为道歉的主要组成部分,并且增加了自我羞辱这一成分,在他看来,自我羞辱是与通常认为的有损面子的举止行为是一致的,因为这与冒犯者原本正面的形象产生了冲突。Brown和Levinson(1987:187)对道歉的定义加进了礼貌因素,他们认为道歉是一种交际活动,在这个活动中,

浅谈英汉问候语对比

青岛科技大学 英汉语言对比课程论文 浅谈英汉问候语对比 题目 __________________________________ A Comparative Study on Greetings Between English and Chinese 指导教师__________________________ 辅导教师__________________________ 学生姓名__________________________ 学生学号__________________________ 院(部)____________________________专业_______________________________ ______年 ___月 ___日

摘要 问候语是人与人之间为了维持关系而说出的一种具有寒暄功能的语言,它一般不承载信息,就是为了打招呼,也就是说,它只具有感情功能而不具有信息功能。问候语是人际交往的第一步,是交谈得以实现的基础。不管哪种语言团体,问候语都是人与人交流不可缺少的一部分。但是不同的语言团体由于文化习俗的不同,问候语的表达习惯及使用方法也不同。如果不了解这其中的差异,就会在跨文化交际中引起不必要的误会。因此,本文旨在研究英语和汉语问候语之间的异同,通过比较,了解英汉问候语在内容,意义,结构和称谓方面的差别,从而使我们更加了解问候语,在以后的使用中更加灵活自如。 关键词:问候语交际差异内容结构称谓

Abstract Greeting is a kind of phatic language which is used to sustain relationship between people. It is emotive rather than informative since it is just for greeting each other. Greeting is the first step for communication and is what the communication is based on. No matter which language community is, greeting is an indispensible part of language. However, the means of presentation and usage of various languages differ sharply due to different cultures and customs. If we do not know the distinctions between them, we will inevitably cause misunderstandings between each other. Hence, this paper centers on the difference and similarities between Chinese and English greetings. Through contrast, we will be familiar with the difference between Chinese and English greetings through content, meaning, structure and appellation, which is of great help for us to use them freely and flexibly. Key words: greeting communication difference content structure title

中英道歉语异同分析

中英道歉语的使用差异及原因探析 On the Differences of Apology Speech Act in Chinese and English 摘要:道歉语是指能够为被冒犯的人挽回面子的一类语言。在全球化日益增强的现代社会,中美合作与接触不断增多,但由于社会背景,文化及价值观念的不同,在跨文化交际中经常会出现一些误解甚至是冲突。由于任何一种言语行为都反映了一定的社会准则和价值,并服务和维护那些价值观,因此,道歉言语行为能够像镜子一样折射出中美文化价值的差异。所以,为了在跨文化交际中获得更好的交际目的,就有必要对中美道歉语进行跨文化研究。本文首先介绍了道歉语研究的国内外现状,接着阐述了道歉语的种类、策略及制约因素,后对中英道歉策略的选择进行比较;最后从文化价值方面分析汉语和英语道歉语的差异。通过研究表明, 由于英汉文化不同、交际方式和价值取向的不同, 道歉策略的选择上也相应的有所不同。 关键词:道歉语,文化差异,道歉策略 Abstract: The language of apology is a special kind of speech which could provide support for the hearer who is offended. In the increasing global world, cooperation and contacts between Chinese and Americans are rapidly rising. However, along with this are the constant misunderstandings or even conflicts in cross-cultural communications due to different cultures and values. Because any speech act reflects a variety of culture norms and values and serves, the speech of apology can act as a mirror of certain cultural values in Chinese and English cultures. Therefore, in order to help people cultivate intercultural communicative competence and achieve better communicative purposes, it is necessary to study the language of apology between Chinese and Americans. This paper firstly introduces the study of research to the speech of apology both at home and abroad. Then the second part analyzes the different categories, strategies and restraining factors of the apologized speech. Finally, differences in the speech of language between English and Chinese language are probed from the aspects of different cultural values. Through the study, the

英语道歉信万能句子

致力于打造高品质文档 英语道歉信万能句子 道歉信的语言的运用直接决定着道歉的作用和效果,你知道英语道歉信该怎么写吗?下面是小编为大家整理的英语道歉信万能句子,希望对大家有帮助。 英语道歉信万能句子篇一 Para1:表示歉意 1。 Im very sorry for not being able to visit Beijing with you next weekend。 Im writing to apologize to you for it。 2。 The reasons why I cant go with you are as follows。 Para2:解释原因,提出补救办法 1。 Just now I received a call from my cousin, who went to Australia for further study last year。 2。 He told me that he would be back to China at 8 am on Saturday, and he hoped I could pick him up at the airport with his family。 3。 We havent seen each other for a year, so I think I am supposed to meet him。 4。 I make an apology to you for any inconvenience caused, and I hope you can understand my situation。 5。 Lets make it another time。 How about May Day? Para3:再次致歉,希望得到理解 1。 I would appreciate it if you could accept my apology。 Looking forward to your early reply。 英语道歉信篇二 Dear Chris, How is everything going? I remember we planned to visit Yunnan in July but now because my left foot was injured, I cannot go with you as planned。 Im sorry about it。 Can I suggest that we put it off until early august? I wish you could understand。 Im looking forward to hearing from you soon。 Yours, Joe 英语道歉信篇三 Dear Tom,

做错事道歉的句子 说错话道歉的句子 诚恳向朋友道歉的句子

做错事道歉的句子说错话道歉的句子诚恳向朋友 道歉的句子 1、我此时此刻不知道该做什么,看不到你的信息,听不到你的声音。如此的宁静!让我的心觉得空空如野! 2、对不起,让你为难了,其实我只是想变成一滴眼泪藏在你的心里,成为你心中永远的痛。。。 3、如果我的爱给你太多的压力,对不起!我一定会小心的不流露出对你的爱意,只求你在我身边,让我能见到你。

4、对不起,我无法不让自己想起你,我不能让自己忘记你,我的心中不能没有你,所以,我还会继续的去烦你。 5、我不好,我检讨;我不对,我有罪;是我错,我改过。请你再给我一次机会。让我再看你灿烂的笑靥 6、也许是缘分,我们都不愿伤害最不愿伤害的人,但还是发生了,相信我,因为我爱你,让我们彼此好好珍惜! 7、也许是我不懂的事太多,也许是我的错,也许一切已经慢慢的错过,可我依然期待你的谅解和呵护! 8、想编个幽默的故事,告诉你那个开了四年的玩笑,却又怕弄湿了干干净净的秋季,请原谅我。

9 我已彻底想通了,也许一直以来我给你压力太大了,我知道你也很苦,很累。有些事,你有你的难处,你的苦衷。 10 愧疚的我不知道该怎样开口,但还是要说声对不起。 11 若无宽恕,生命将被无休止的仇恨和报复所控制。我真的无意伤害你,真的很想与你和好如初,请原谅我吧。 12 虽然我们时常吵架,还有对你所说的话,都是一气之下所说的气话,但在我心里还是很爱你。 13 我知道。你一定是生气了。因为我看到:你的头发炸起来了。 14 我的手机会一直为你开着,如果你肯原谅我,随时可以联系我。

15 我错了!娘子温柔贤淑,持家有道,知书达理,是我不懂得欣赏,我对不起你,请你原谅我! 16 如果我的问候打挠了你我很无奈;如果你我相处是种负担我很痛心;如果心的距离已经远离我很遗憾;如果一切已经过去请你明示。 17 对不起,是我伤了你的心,请原谅我,我会一辈子疼你爱你作为补偿! 18 我不好,我检讨;我不对,我有罪;是我错,我该过。亲爱的,请你原谅我 . 19 虽然我常常惹你生气,但这并不是我的本意。我是多么的爱你,爱到连生命都可以舍弃。

给朋友道歉的话语(55句)

给朋友道歉的话语(55句) 1、嘿,哥们,知道你不会怪罪我的,今晚一起喝一顿吧! 2、如果你生气就直接骂我吧,打我一顿也行,就是别不理我呀哥们。 3、很想和你去吹吹风,吹掉我给你的不愉快,只留下我给你的开心。 4、所有的理由和解释都是苍白无力的,我选择在沉默中等待你的原谅。 5、对不起,是我让你难堪,大度的你,自然不会与糊涂的我一般见识吧! 6、昨天我喝了多少?怎么说出那样的话呀。对不起了兄弟。明天哪玩去? 7、对不起,下次不敢啦!请接受我诚心的道歉,不要再生气了,好不好? 8、对不起!不好意思!我错了!别介意!我投降了!我快顶不住了!原谅我吧! 9、我知道你很生气。而且你每次生气我都好害怕。理解我,好么?原谅我,好么? 10、也许是我的幼稚刺伤了你的心!别再用痛苦的过去折磨自己!我并无害你之心! 11、如果你生气就直接骂我吧,千万不要对着我掉眼泪,那样的

话我的心都会碎成千万片。 12、真对不起啊,昨天我不该说那样的话,一时口快,一时口快,嘿嘿,今晚我请你吃饭吧。 13、我已经不再生你的气了,象我这样胸襟开阔、德高望重的人肯定会原谅你还在生我的气的! 14、如果把我内心的愧疚说出来,怕你觉得我没出息,可是不说出来,自己又觉得自己没出息。 15、穿棉袄了是因天气冷了;撑起伞了是因天下雨了;给你短信了是因我错了……能原谅我吗? 16、事情已经过去好多好多好多秒了,就不要放在心上了!你到底要我怎样,你才可以原谅我啊? 17、如果把我内心的愧疚真说出来,怕你觉得我没出息,可是不说出来,自己又觉得自己没出息。 18、我的错误让我夜不能寐,在午夜向你说:“我错怪你了,没有你的原谅,我宁愿长眠此生。” 19、原谅我吧!我知道错了,你若不能原谅我的话,那就不断的打电话骂我吧!我原意被你骂到老! 20、因为我的一时冲动,令我作出了一生中最后悔的一件事。现在,我很想很想跟你说声:对不起! 38、如果我的问候打挠了你我很无奈;如果你我相处是种负担我很痛心;如果心的距离已经远离我很遗憾;如果一切已经过去请你明示。

中英问候语的研究

学生毕业论文 题目 中英问候语的比较研究 姓名 唐容学号2011520730106 系部 外语系 专业 应用英语( 资料翻译) 指导教师 王皓职称讲师 2013年月日 长沙师范专科学校教务处制目录

摘要 (1) 关键词 (1) Abstract (1) Key words (1) 一、问侯语的重要性及其基本要求 (1) (一)问候语性的重要性 (1) (二)问候语的基本要求 (1) 二、中英问候语的共性 (1) (一)中英问候语结构的共性 (1) (二)中英问候语情感的共性 (2) (三)中英问候语礼貌的共性 (2) 三、中英问候语的差异 (2) (一)中英问候语内容的差异 (2) (二)中英问候语称谓的差异 (3) (三)中英问候语礼貌的差异 (3) 四、中英问候语差异的原因探究 (4) 五、结束语 (6) 参考文献 (6) 致谢 (7)

中英问候语的比较研究 11应用英语301班唐容 指导老师:王皓 摘要:问候语作为人际交往和社会生活中必不可少的语言行为,不仅是人们相互致意表达感情的符号,同时也是社会历史文化习惯的积淀。汉语和英语作为东西方两种截然不同的语言,其问候语在方式内容、称谓、情感色彩等方面存在的共性与差异也直接体现了两种语言历史文化习俗的差异。在全球化日益显著的今天,国际间的交流与合作更加密切,尤其需要认清由于各自的文化背景和传统不同所形成的不同语言文化模式,从而更准确地理解运用中英问候习语,达到成功实施跨文化交际的目的。 关键词:问候语;差异;文化;共性;情感 A comparative study of English greetings Student majoring in Applied English Tang Tutor Wanghao Abstract: greetings as language behavior the essential interpersonal and social life, is not only the people greet each other to express feelings of symbols, but also social and historical culture accumulation. Chinese and English East and West as two different language, similarities and differences exist in the way content, appellation, emotional color and other aspects the greeting is also directly reflects the differences between the two languages of the historical and cultural customs. In the globalization increasingly prominent today, the international exchange and cooperation more closely, especially the need to recognize the formation of their different cultural backgrounds and traditions of different languages and cultures, thus more accurate understanding of the use of English greeting idioms, achieve the successful implementation of the aim of cross-cultural communication. Keywords: greetings; difference; culture; characteristics;emotion 引言:作为人们交流思想胡工具,语言在人类社会进程中起着不可估量的巨大作用。世界上存在着各种语言,由于不同国家的人们有着不同的语言习惯,就形成了语言的多样性和复杂性,但作为交际工具的语言都包含有问候语这一共同特点。问候语存在于所有语言之中,它们为恰当开始和结束谈话,为建立维持和商定社会关系提供了手段。就问候语而言,由于英汉两种语言有着不同的渊源。表现形式相异,在运用的场合、方式和习惯等方面有着不小的差别使得中西方的问候语在内容礼貌标准,称谓和禁忌方面都有着很大的不同。本文就英汉两种语言在问候方面的情况做初步的对比分析。 一、问侯语的重要性及其基本要求 (一)问候语的重要性 问候语作为语言工具,带有明确的感情色彩,同时包含一部分感情信息,如双方关系的亲疏和双方的兴趣爱好等。问候语既可以促进人际关系,增加友谊,同时也可以作为人际交往中的切入点。问候语可以直接的反映出个人的修养和内涵,有时甚至决定人际交往是否能够成功。因此,问候语在人际交往中扮演着十分重要的角色。 (二)、问候语的基本要求 问候语的基本要求是礼貌、恰当,在不同的环境下有着不同的具体要求。如果不能区分具体环境而盲目问候,往往起到事倍功半甚至是事与愿违的效果。比如在厕所附近问候别人“吃了吗”,或者跟一位较胖的女士聊体重都是一种不礼貌和不尊重他人的表现,往往带来不愉快的后果。 二、中英问候语的共性

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档