当前位置:文档之家› 2017人教版 蒲松龄 《狼》 中心、注释、译文、文言现象

2017人教版 蒲松龄 《狼》 中心、注释、译文、文言现象

2017人教版 蒲松龄 《狼》 中心、注释、译文、文言现象
2017人教版 蒲松龄 《狼》 中心、注释、译文、文言现象

狼①

【清】蒲松龄

【作者简介】

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,今山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

【中心主旨】

本文写了屠户从遇狼,避狼道毙狼的经过,生动揭示了狼贪婪,凶残,狡猾的本质,细致刻画了屠户由惧狼到奋起杀狼的变化过程,赞扬了屠户的机智勇敢,也告诉我们这样一个道理:对待像狼一样的恶人,要敢于斗争,善于斗争。

一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。途中两狼,缀④行甚远。

屠惧,投以骨⑤。一狼得骨止,一狼仍从⑥。复投之.,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故⑦。

屠大窘⑧,恐前后受其敌⑨。顾⑩野有麦场,场主积薪?其中,苫蔽

?担持刀。狼不敢前,眈眈?相向。

?成丘。屠乃

.奔倚其下,弛

【注释】

①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986年版)卷六。蒲松龄(1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。原文共有三则,这里选的是第二则。

②[屠]:这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意。

③[止]:通“只”。

④[缀(zhuì)行甚远]:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。

⑤[投以骨]:就是“以骨投之”。

⑥[从]:跟从。

⑦[两狼之并驱如故]:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。

⑧[窘(jiǒng)]:困窘,处境危急。

⑨[敌]:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

⑩[顾]:回头看,这里指往旁边看。

?[积薪]:堆积柴草。

?[苫(shàn)蔽成丘]:覆盖成小山似的。苫蔽,覆盖、遮蔽。

?[弛(chí)]:放松,这里指卸下。

?[眈眈(dān dān)相向]:瞪眼朝着屠户。眈眈,注视的样子。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之.,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以.刀劈狼首,又数刀毙之.。方.欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以.攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之.。乃.悟前狼假寐,盖以.诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之.变诈几何哉?止增笑耳.。

【注释】

①[少(shǎo)时]:一会儿。

②[径去]:径直走开。

③[犬坐于前]:像狗似的蹲坐在前面。

④[久之]:过了一会儿。

⑤[瞑(míng)]:闭眼。

⑥[意暇甚]:神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。

⑦[暴]:突然。

⑧[毙]:杀死。

⑨[洞其中] :在其中打洞。洞,打洞。其,指柴草堆。

⑩[隧]:指从柴草堆中打洞。

?[尻(kāo)]:屁股。

?[假寐]:假装睡觉。寐,睡觉。

?[盖]:承接上文,表示原因是。这里有“原来是”的意思。

?[黠(xiá)]:狡猾。

?[顷刻]:一会儿。

?[禽兽之变诈几何哉] :禽兽的欺骗手段能有多少啊!变诈:作假,欺骗。几何:多少,这里是能有几何的意思。

?[止增笑耳] :只是增加笑料罢了。

【文言现象】

1.词性活用现象

(1)洞:名词用为动词,打洞。一狼洞其中。

(2)隧:名词用作状语,从隧道。意将隧入以攻其后也。

(3)犬:名词用作状语,像狗一样。其一犬坐于前。

2.通假字

(1)“止”同“只”,只有。止有剩骨。

3.一词多义

(1)止:①同“只”:止有剩骨。②停止:一狼得骨止。

(2)意:①神情:意暇甚。②想:意将隧人以攻其后也。

(3)敌:①攻击:恐前后受其敌。②敌方:盖以诱敌。

(4)前:①前面:恐前后受其敌。②向前:狼不敢前。

4.虚词用法

(1)之

①代词,它——指狼又数刀毙之.。

②助词,的——禽兽之.变诈几何哉。

③助词,调整音节,不译——久之.。

④助词,位于主谓之间,不译——而两狼之.并驱如故。

(2)以

①介词,把——投以.骨。

②介词,用——以.刀劈狼首。

③连词,来——意将遂人以.攻其后也。

④连词,用——来盖以.诱敌。

(3)“其”的含义

①恐前后受其.敌。(指狼)。

②场主积薪其.中。(指打麦场)。

③屠乃奔倚其.下。(指柴草堆)。

④一狼洞其.中。(拾柴草堆)。

⑤意将隧人以攻其.后也。(指屠户)。

③屠自后断其.股。(指狼)。

【译文】

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档