当前位置:文档之家› 商英二班

商英二班

商英二班
商英二班

中英手势语对比

A Comparative Study of Chinese and

English Body Languages

学院名称:______国际学院______

专业名称:______商务英语______

年级班别:_____2010级2班_____

姓名:______牛一杰________

学号:____201079140324____

2013年 4 月 26 日

中文摘要

手势语是通过手和手指的动作来传情达意的肢体语言。不同的手势传递不同的信息,体现着人们的内心活动和对待他人的态度。

随着社会的进步,手势语逐渐发展起来,并应用于日常生活中。手势语作为一种无声的语言,有其自身的特点,最大的特点就是简单方便,形象生动。手势语也有其特有的作用,它方便了人们的交往,并为人们的交流服务。但是,在不同的国家或者民族之间,肢体语言存在着巨大的文化差异。中英语国家有着不同的文化历史背景,所以所代表的手势语也有异同。随着中英国家之间的交流越来越频繁,需要深入了解和学习国家的文化历史是毋庸置疑的。

因此,手势语作为语言文化的一部分,对中英国家的手势语作对比也是很有必要的。对其做深入的了解,对语言文化的发展和国家之间的文化交流有着极其深远的意义。

关键词手势语特点中英语国家异同重要意义

Abstract

A gesture is a body language by using hands and fingers to express different meanings. Distinct gestures have distinct messages, to reflect peopl e’s heart activities and attitudes towards others. With the improvement of society, gestures have developed gradually and been applied in daily life.

A gesture, as a subvocal speech, has particular characteristics, the biggest one of which is simple, convenient and vivid. Gestures also have unique functions to help people contact with others. Dissimilar countries and regions exist dissimilar gestures on account of huge diverse history and culture, like Chinese and English. There are more and more conversations between Chinese and English.

Therefore, it is undoubted and important for both countries to study gestures, as a part of linguistic culture. Giving an insight into gestures has a profound significance and influence on the development of linguistic culture and cultural exchange between countries.

Key words gestures characteristics functions significance influence

目录

中文摘要 (2)

英文摘要 (3)

目录 (4)

绪论 (5)

一,中英手势语的相关基本内容 (5)

(一)手势语的发展 (5)

(二)手势语的特点 (6)

(三)手势语的作用 (7)

二,中英手势语的相同点 (8)

(一)中英手势语都具备手势语的基本特点 (8)

(二)中英手势语作用相同............................. . (8)

(三)同一手势在中英国家具有相同的意义 (9)

三,中英手势语的不同点 (9)

(一)同一手势在中英国家具有不同的意义 (9)

(二)不同的手势在中英国家具有相同的意义 (10)

结论 (10)

参考文献 (11)

附录 (12)

中英手势语对比

绪论

在日常生活中,语言是我们交往必不可少的工具,同时,手势语也是一个重要的部分,更是交往中的调味剂。人们用一只或两只手来打手势,依靠手部形状、手势的空间摆放、打手势时手部的方向以及手部运动等视觉成分来表达意义。我们在运用语言来表达自己的想法、观点的同时,为了更好的给听者传达信息,我们会不由自主的加上自己的肢体语言,这样便使听者更容易理解,所表达的内容也更加形象生动,从而更好的沟通与交往。所以,手势语在日常交往中也占有重要的地位。由于文化和历史背景的不同影响,与有声语言一样,不同的国家和地区也有着自己独特的手势语,在中英文国家中,手势语有着不同的方式、作用和意义。由于肢体语言如此的重要性,手势语也成为一个重要的研究方向,对于语言文化的研究和国际交往都有着重要的意义。

一,中英手势语的相关基本内容

(一)手势语的发展

人类最先开始的语言并不是有声语言,而是手势语,有声语言是在手势语的基础上发展衍变形成的。德国心理学家冯德(W.N.wundr)认为,在远古古代,全人类都处在简单的有声语言阶段,常常用手做各种姿势来进行沟通交流,表达思想,而声音只是用来表达感情。苏联语言学家马尔(Mapp)也认为人类开始时只有手的语言,后来才逐渐被有声语言代替。随着人类智慧的进步与发展,逐渐演变产生了语言,手势语逐渐退化。但人们渐渐发现单单靠有声语言是不够的,随着人类社会与文化的进步发展,语言不能完全表达人类的意愿,满足不了人类的需求,许多新出现的事物与抽象名词不能用语言直接明了的传达,因而手势语再一次出现。人类又开始创造具有语言性质的手势,在有声语言和文字基础上产生,与有声语言密切结合,并广泛应用,进而方便了人类的交往。

中国的“手势语”最早出现在《传奇·昆仑奴》中,是唐代末年文学家裴铏

所著的小说,其中有写道:“知郎君颖悟,必能默识,所以手语耳。”又有北宋文学家苏轼所著杂文《怪石供》:“海外有形语之国,口不能言,而相喻以形,其以形语也捷于口。”其“形语”便是手势语。

所以,手势语的发展经历了自发阶段,停止阶段,约定俗成阶段和规范化阶段的四个阶段。

(二)手势语的特点

手势语最大的特点便是简单方便,生动形象,反映事物的外在特点。比如,当有人问路时,如果单凭语言表达,会很繁琐,问路者也不一定能完全理解,更糟糕的还有可能会走错路。但如果加上手势语,对双方来说都很方便,若是目的地就在附近,直接用手指一下方向便清晰明白,会节约很多时间(图1)。但是另一方面,手势语是无声的语言,与口头上的语言相比,它没有语音语调,只能凭借手势幅度加上与面部表情和身体姿势的配合来表达情感和态度。正是由于手势语的简单性,与口头或书面语言相比,语言有复杂的语法结构,而手势语在此方面就显得灵活和松散,但同时也有约定俗成的要求。

手势语另一个特点是普遍性。著名心理学家赫拉别恩提出过一个公式:信息传播总效果=7%的语言+38%的语调语速+55%的表情和动作。美国口语传播学者雷蒙德·罗斯(R.Rose)也认为,在人际传播活动中,人们所得到的信息总量中,只有35%是语言符号传播的,而其余的65%的信息是非语言符号传达的,其中仅仅面部表情就可传递65%中的55%的信息。这说明肢体语言在人际交往中扮演着重要角色,也说明在全世界人与人中的交流中,都存在非语言的交流形式。

不同的人种有着不同的语言,但当用手势语表示时,是可以理解的,所以手势语有一定的相通性,这是手势语的另一个特点。虽然不同的国家之间,因为文化历史的影响,产生不同的手势语。但有些手势是相同的。比如用手指捋头发,而且面带微笑,则表示打扮的意思,是在男女交往中,有害羞的含义或者是想把最好的一面展现给对方(图2)。又比如,在谈话中,面带微笑,且用食指或者食指和中指一起指点额头或者太阳穴,则表示头脑聪慧的意思。然而,大部分手势语还是不同的。比如食指向上,在中国表示“一”的意思,而在英美国家,是表示让对方稍等的手势(图3)。食指弯曲,在中国表示“九”,在英美国家则表示招唤某人(图4)。但是另一方面,手势语又存在一定的模糊性。由于文化历

史的差异,中英国家的人们受文化的较大影响,有时对同一个手势有着不同的理解,单凭手势语言,会存在一定的沟通障碍,有时甚至会使自己变得很尴尬。所以,在异国并不是所有的手势都可以随便运用,应了解当地文化后谨慎使用在不同的场合。

(三)手势语的作用

手势语一个最大的作用就是帮助聋哑人交流,这也是手势语盛行的最主要的原因之一。另外,随着经济的全球化,国家与国家之间的交往越来越平常,所以学习外国的语言也越来越重要,但对于时间紧迫,经常出差做生意的人来说,并没有充足的时间来学习外语,因而手势语便成为最方便快捷的表达方式。

中国是一个极其喜欢热闹的国家,所以在公共场合,语言有时并不能让对方听得见或者听明白,这时手势语也是最好的表达方法,在吵闹的工厂或者其他嘈杂的地方,同样也是这个道理。所以,手势语可以帮助理解,增加语言的表现力,无论是对于说者还是听者,都可以根据对方的面部表情、姿势、眼神、动作等等,来体会当事人此时的心情,并根据这些手势甚至是细微的小举动理解其真正的意思。

在交往中使用有声语言的同时,手势语有着辅助的作用,为我们的表达服务。因此,手势语有其自身的特点:重复,强调,矛盾,补充等等。拿矛盾来说,在英美国家,抬起双手至头两侧,手心向前,食指和中指同时呈90度弯曲,然后伸直,这样子重复一遍(so-called)。这个手势通常用在你跟别人解释某个不是十分常用的词语,或者某个普通的词语在一个特定的情景下有了不同的意思的时候,就相当于在书面表达时用的“引号”。这个手势的英文名叫:finger quote-mark gesture,用处和双引号完全一样,表示反意、讽刺、重点、引用等(图5)。但是,在中国人看来,这个动作像极了中国幼儿园的小孩子的常用动作小兔子。在与外国人聊天时,做这样的动作不足为奇,但要是在中国,人们一定会很奇怪,甚至会被嘲笑一番。就补充强调来说,当要表达吃饱时,美国人的做法是把一只手放到喉头,手心向下,手指伸开。有时还会说就到这儿了(I am full up to here.)。中国人一般是用一只手或两只手轻拍或者揉一揉自己的肚子。就重复而言,伸出一只手,将食指和大拇指搭成圆圈,美国人用这个手势表示“OK”,一般用来征求对方意见或回答对方征求意见的回话,表示同意、了不

起、顺利;在中国也有赞扬和允诺之意,除此之外,还可以表示数字“0”或者“3”(图6)。

二,中英手势语的相同点

(一)中英手势语都具备手势语的基本特点

中国具有中华民族的传统文化特点,英语国家,像美国,就具有欧洲文化特点,因而,所发展并流传下来的手势语也具有其国家的文化特点。例如,在美国,人们在聊天时,把手举到腰部,然后打开手掌,掌心朝下;左右轻微转动两下(图7)。这是一个极为常用的手势,意思是说一般般,马马虎虎(just so-so)。当做这个动作的时候可以配合起这几个单词,会让对方有更深刻的印象。而在中国就没有类似的手势。当美国人在某件事情上达成一致,或者庆祝成功时,会不约而同高举张开的右手互击,有时还会加上“Give me five.”这样的话语;而在中国遇到这种情况,人们会握住右拳互击。随着中西文化的交流,击掌这种方式在中国也越来越常见。

英美国家的人在中国人眼中是极其开放热情的,而相反中国人则是保守腼腆的。所以,“我爱你”这样的话语常常被外国人挂在嘴边,手势也一样:将大拇指和食指、小指伸出来,中指和无名指弯曲。这个手势其实由三个部分组成:在美国的手势字母中——只伸出食指,表示“I”;伸出食指和大拇指,表示“L”(LOVE);伸出大拇指和小指,表示“Y”(YOU)。简化连起来,伸出大拇指食指和小指就是 I Love You,即我爱你(图8)。中国人有时也会用双手做成心形来代表爱(图9),随着国家与国家之间经济与文化的不断交流,这种西方式的风格越来越被中国人所接受,因而,这样的手势也越来越国际化。

(二)中英手势语作用相同

手势语作为语言交际的“第二表现方法”,不仅可以弥补有声语言的不足,而且可以在特定的交际环境中起到“此时无声胜有声”的作用。人们在面对面的交流中,只有35%左右的信息是通过语言传递的,而65%的信息是通过动作、手势和表情等无声语言传递。

手势语的使用是为了方便人与人之间的交流,使表达的内容更加形象生动有趣。在美国,当朋友提到一件有可能发生在他身上的不幸事件,他有可能会边说“Knock on wood”一遍在木桌或者硬物上敲两下以祈祷避免这样的事情发生(图

10)。因为他们觉得指接触木制的东西可以确保好运、甩掉坏运气。其实这也是人们对美好事物的一种追求与愿望。在中国也有类似的说法,像摸一摸木头可以赶走晦气。再比如美国人将中指弯曲并绕到食指上(Crosses Fingers),也是为了祈祷幸运的事情发生(图11)。

(三)同一手势在中英国家具有相同的意义

中英国家虽有着极其独特的专属于各自国家的文化,但即便这样,两种文化之间也是有交集的,也有相同的手势具有完全一样的意义。例如,在与人面对面时,两手臂相互交叉,都是一种自我保护的心理暗示,来掩饰自己紧张害怕的情绪(图12);还有,当对人向上伸出中指时,都是一种非常不礼貌,侮辱的表示,因此,在中英国家,这种手势一般是不用的。在谈话中,如果对方耸肩,就表示对方认为自己无能为力,还表示对这件事情漠不关心。

三,中英手势语的不同点

由人的各种姿势特别是手势构成的形体语言是人类语言体系的一个重要组成部分。它能表达人们的思想感情,有时甚至比词汇语言更有力。但在讲话和交际时,如果随便使用自己文化圈中的形体语言,往往会产生始料不及的不良后果。

虽然有一部分的手势语在中英国家具有相同的动作与意义,但由于极大的文化历史差异,大部分还是存在着差异。

(一)同一手势在中英国家具有不同的意义

当朋友做了一件很了不起的事情时,在中国,人们会伸出大拇指以表示赞扬,称赞他很棒;但是当使用此手势在美国等英语国家时,则是在马路上常见的,表示拦车,想要搭便车的意思(图13)。如果错误使用,则会是一件很尴尬的事情。再比如,伸出并张开食指和中指,构成英文字母“V”在欧美表示“胜利”和“成功”。这也早已成了世界语了,源自于英国,因为V字在英文中代表了胜利Victory,所以以“V”向人表达了胜利欢欣之意义,用此手势时需以手指背向自己;而在中国,原先是表示数字“2”,如今是中国人照相最常用的手势,逐渐受西方文化影响,这个手势也表示为开心、胜利之意(图14)。还有,如果向上伸出小拇指,在中国一般表示小的,差的,倒数第一,而在美国则表示懦弱的男人或者还有打赌的意思。中国招呼别人过来,是伸出手,掌心向下挥动,但在美国,这是唤宠物的手势。欧美国家招呼人过来的手势是掌心向上,食指来回勾动,而

在亚洲,这却是唤宠物的手势。

(二)不同的手势在中英国家具有相同的意义

当朋友做了一件错事,或者会引起尴尬的事情,或者不应该做的事,在美国,就可以伸出两根食指,然后一只食指反复在另一只食指上来回的刷,在做这个动作的时候还可以谐谑的加上两句“For shame!” or “Shame on you!”(图15)。而在中国,虽说也是用食指,但是是用一根或者两根食指在脸颊上上下的划动。两种手势都表示为对方害羞的意思,而且都只是在开玩笑的时候才会用到这些动作,不能在正式场合使用。再比如像刚才提到的,在美国拦车时,伸出胳膊翘起大拇指前后晃动,而在中国,原先标准的动作是伸出胳膊,手心向前,然后上下晃动便是拦车的意思,现在只要甚至胳膊挡在车面前即可(图16)。当表示自己时,中国人通常用食指指着自己的鼻子,而美国人是用拇指或者是食指指着自己的胸口。

结论

如今手势语已成为人类日常交往中必不可少的一部分,由此可以得出手势语的重要性。手势语经历了从有到无,再从无到有,从简单到复杂,从零散到聚集,从单一到完整的过程。现在中英国家都已经形成了自身的手势语,其中有相同的手势相同的意义,也有相同的手势不同的意义,还有不同的手势相同的意义,更多的是符合各自文化特点的手势。虽然有如此多的不同之处,但是手势语的特点和作用还是相同的。随着经济日益全球化,中国与西方国家交往越来越密切与频繁,手势语作为语言工具的一部分,也应占有举足轻重的地位。因此,手势语作为语言文化的一部分,对其做深入的了解,对语言文化的发展和国家之间的文化交流有着极其深远的意义。

参考文献

Diana, Steven & Susan. Communication: principles for a lifetime. Massachusetts: Allyn & Bacon, 2001.

Edward, T.Hall. The silent language. Oxford: Oxford University, 1973. Harrison, R.P. Beyond words: an introduction to nonverbal communication. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1974.

毕继万.《跨文化非言语交际》.北京:外语教育与研究出版社,1999

曹兆泉.“趣谈英国人的手势语.”英语辅导.3(2003):22

戴斯蒙德·莫里斯(著)梁豪(译).《身体语言》.上海:上海三联书店,2003 黄广芳.“透析手势语的文化内涵.”现代语文下旬:语言研究.5(2007):74-75 刘桂林.“浅析跨文化交际中手势语的运用.”企业家天地下旬刊.8(2009):196 李杰群.《非言语交际概论》.北京:北京大学出版社,2002

谭晶.“中英文国家手势语对比分析.”剑南文学:经典阅读.3(2012):88

汪福德.“手势语浅谈.”辽宁教育行政学院学报.2(2003):103

吴亚萍.“跨文化非语言交际——手势语.”河西学院报.3(2006):106-107

许贻成.“浅谈手势语言的作用.”安徽教育论坛.4(2005):6

附录相关手势

图1 图2 图3 图4 图5 图6 图7 图8 图9 图10

图11 图12 图13 图14 图15

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档