购房合同翻译件英文模板
- 格式:docx
- 大小:20.10 KB
- 文档页数:5
编号:_______________
本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
甲 方:___________________
乙 方:___________________
日 期:___________________
购房合同翻译件英文模板
说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。 Commodity house purchase and sale contract
合同编号:(Contract Number: xxxxxxxxxxxxx)
合同双方当事人:
Contractual Parties:
出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司
Seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development Co., LTD
注册地址:xx县xx街
Registered address: xxxx County
营业执照注册号: xxxxxxxx
Registration number of Business license: xxxxxxxxx 企业资质证书号:x建房【xxxx】xxx号
Enterprise qualification certificate:【xxx# No.xxx
法定代表人:xxx
Legal representative:xxx
联系电话: xxxxxxxxx
Tel:xxxxxxxx
邮政编码: xxxxxxxxx
Postal code: xxxxxxx
受托代理人: 地址:
Authorized agent: Address:
邮编: 联系电话:
Postal code: Tel:
委托代理机构:
Authorized agency:
注册地址:
Registered address:
营业执照注册号:
Registration No. of Business License:
法定代表人: 联系电话
Legal Representative: Tel:
邮政编码:
Postal code:
买受人: xxxxx
Buyer:xxxxxxxxxx
本人/法定代表人 姓名:xxxx
Personal/ Legal representative Name:xxxxxxxx
国籍:中国
Nationality:China
身份证号码: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
I. D.Card:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
地址:xxxxxxxxxxxxxx Address:xxxxxxxxxxxxx 邮证编码:xxxxxxxxx
Postal code:xxxxxxxxxx 联系电话: xxxxxxxxxxxxxxxxx Tel: xxxxxxxxxxxxxxxxxx 受托代理人姓名:
Authorized agent Name: 地址:
Address 邮政编码:
Postal code:
根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、自愿、 协商一致的基础
上就买卖商品房达成如下协议:
In accordance with Contract Law of the People ' s Republic of China, Law of the People' s
Republic of China onaUrideal Estate Administration and pertinent laws and regulations, the
seller and buyer, based on equality, voluntariness and negotiated consensus, hereby
conclude the following agreement on the purchase and sale of commodity house:
第一条项目建设依据。
Article 1 Basis for project construction
出卖人以 出让 方式取得位于 xxxxxxxxxxx编号为xxx的地块的土地使用权,取得〈〈土 地使用权证书》。土地使用权证号为 x国用(xxxx)第xxxx号。
The seller obtained the use right of the land parcel ocated located xxxxxxxxxxxxxxxxxvith
No.xxx by transfer. The number of Assignment Contract of the Use Right of the Land is xxxx-xxxx.
该地块土地面积为 xxxx平方米,规划用途为 商住,土地使用权年限自 2011年至2061 年。
The area of this land parcel isxxxxm , its planned use is for commercial and residential ,
the land use period is from 2011 to 2061.
出卖人经批准,在上述地块上建设商品房, 【现定名】xxxxxxxx。建设工程规划许可证号
为 xxxxxx, 施工许可证号为 xxxxxx o
Upon examination and approval, the seller built commercialbuilding on the land parcel.
The building present name is xxxxxxxx.the No. of Permit for A Planned Construction Project
is No.xxxxxx, The Construction Permit No. is xxxxxx.
第二条商品房销售依据。
Article 2 Basis for Sale of Commodity House
买受人购买的商品房为【现房】 【预售商品房】。预售商品房批准机关为 xx县房地产管
理所,商品房预售许可证号为 xxxxxxx号。
The commodity house purchased by the buyer is pre-sale commodity house. The pre-sale of the commodity house is approved by xxxx County Real Estate Management Bureau,
the No. of Pre-sale Permit of Commodity House is No. xxxxxxx.
第三条买受人所购商品房的基本情况。
Article 3 General Information of the Commodity house purchased by the buyer
买受人购买的商品房为【现房】 【预售商品房】(以下简称该商品房,其房屋平面图见本
合同附件一,房号以附件一上表示为准) 。该商品房为本合同第一条规定的项目中的: 国籍:
Nationality
联系电话
Tel: 第xxxxxxxxx号楼 【幢】_【座】x_【单元】x【层】xxx号房。
The commodity house purchased by the buyer( referred to as “this commodity
house” hereinafter. See attachment 1 thereto for the floor plan. The apartment no.
is subject to attachment 1) is:
Apartment x, Floor x, Roomxxx,Building No. x in the project specified in Article 1.
该商品房的用途为 住宅,属混合结构 结构,层高为x米,建筑层数地上 七层,地 下x —层。
This commercial building is used for residence. It has steel concrete structure. The
height per floor is xm, it has x floors over ground_and x floors underground.
该商品房合同约定建筑面积共 x^平方米,其中,套内建筑面积 _平方米,公共部位与
公用房屋分摊建筑面积 _平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件
二)。 2 .
The floor area of this commodity house[ agreed in contract] is totally xx m details, the
indoor floor area is m2, and the sharingfloor area for public places and public housing is m2 ,
( see attachment 2 to this contract for the constitution of the sharing floor area for public
places and public housing)
第四条 计价方式与价款。
Article 4
Charging Method and Price
出卖人与买受人约定按建筑面积计算,该商品房单价为(人民币)每平方米 _xxxx___
元,总金额为(小写) xxxx元整,(大写)xxxxxxxxxxxxxxx整,币种为人民币。
The seller and the buyer agree to calculate the price of this commodity house in in terms
of floor area, the unit price for this commodity house is (Currency: RMB) xxxxYuan per
square meter, and the total price is (RMB) xxxxxx Yuan only.
第十九条 本合同在履行过程中发生的争议, 由双方当事人协商解决; 协商不成的,按
下述第2种方式解决:
Article 19 the disputes incurred in performing this contract shall be settled by both
parties upon negotiation; if the negotiation fails, settle it in second method as follows:
1 .提交 xxx_仲裁委员会仲裁。
2.依法向人民法院起诉。
1. submit to arbitration committee for handling
2.
file a lawsuit to people ' s court in accordance with law.
第二十条本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(见附件四) 。
Article 20 in case of unmentioned matters by this contract, both parties shall make
agreements and conclude supplementary agreement ( attachment 4) 第二十一条 合同附件与本合同具有同等法律效力。 本合同及其附件内,空格部分填写
的文字与印刷文字具有同等效力。
Article 21 each attachment to this contract has the same legal force with this contract.
In this contract and the attachments thereof, the handwriting content in blank lines has the
same legal force with the printing text.
第二十二条 本合同连同附件共 上_页,一式 卫份,具有同等法律效力,合同持有情 况如下: