当前位置:文档之家› 在澳大利亚你要慎用的一些习惯用语

在澳大利亚你要慎用的一些习惯用语

在澳大利亚你要慎用的一些习惯用语
在澳大利亚你要慎用的一些习惯用语

在澳大利亚你要慎用的一些习惯用语

当年课本上的Excuse me是每当问路或叫别人让路时用的话。Excuse me是英语国家里极为重要的礼貌用语。在公共场合打喷嚏、咳嗽、打哈欠、打嗝,甚至放屁都要对大家说Excuse me 这是欧美小孩子5岁前就知道的事情。但是很多亚洲学生在国内从来不知道这些,过来后都没有养成这样的习惯。有人打了一个超响喷嚏后,吸吸鼻子,什么话都不说,结果给很多澳洲人留下了很不好的印象。别人打喷嚏怎么办?你应该说Bless you(保佑你)!

中国人编写字典往往只解释字面意思,却不解释文字的潜台词。of course的字

面意思是"当然",但是不太有人知道它的潜台词是"明知故问".如果别人向你询问

问题,最好不要使用of course来回答,否则别人会认为你很没有礼貌。举个例子来说,别人向你问路,问是不是向左走,你说of course 然后别人又问,是

不是到第一个拐角转弯,你又回答of course 别人就会很生气。因为你老是在说"明知故问"这个词。

什么时候应该用of course呢?当别人请求你帮忙的时候,你可以说of course.

或者你在向别人介绍情况,对于有逻辑关系的结果进行描述时,你也可以用

Of course.

应当少用的一句话---- Do you understand? 或Understand?

好像这是中国男生最爱用的一句话。但这句话的潜台词是:"你的理解能力跟不

上我的解释水平",有一点责备的意思。西方人一般只会对英语烂到一定程度的人才会用这句话,一般很少用。

其实有很多方法来问对方是否理解你所说的内容。比如说:Did I make sence?

意思是,"我解释得清楚吗?"这样一来,即使对方不清楚,听上去你也是把过错推给了自己。是你的解释能力有问题,而不是对方的理解能力不好。这样就会比较礼貌。

其他类似的表达有很多:Do you follow? 潜台词是,"我是不是解释得太快了",

或者"我的跳跃性太大了".如果真的遇到理解能力超烂的人,你也可以婉转地问他:Are you on the same page(with me)?(你和我看的是同一页内容吗?)或

者Do you read me(你了解我的意思了吗)?

I know的潜台词是:我早就知道了!记得KITKAT广告里的女主角吗?别人打电话过来,她一个劲地说I know,I know,表现出非常无聊的样子。因为电话那头的人所说的东西她早就知道了。最后她只能把电话交给鹦鹉,自己跑去吃巧克力。

在和同学做Group Meeting(小组活动)的时候,你一定要注意别说错话。如果别人为一个问题讨论了半天,最后终于得出结论时,你冒出一句"I know".别人会火冒三丈的!你早就知道干嘛不说?在这种情况下,要表示会意,你应当说:I see. 潜台词是:哦,这下我终于知道了。

表示"我知道"、"我明白"的用语还有很多。比如:I understand.特别是当别人处于困境时,你可以说:I really appreciate your situation----我明白你的困境。

play with sb用在未成年人身上,的确是"和你玩"的意思,但用在成年人身上,就是"have sex"的意思。如果同一个外国小孩讲则一般很正常,但和一个还不太熟的大人讲I want to play with you,想必就尴尬了……

100个中国传统文化词汇

100个中国传统文化词汇

100个中国传统文化词汇,你都会翻译吗?元宵节 Lantern Festival 刺绣 Embroidery 重阳节 Double-Ninth Festival 清明节 Tomb sweeping day 剪纸 Paper Cutting 书法 Calligraphy 对联(Spring Festival) Couplets 象形文字 Pictograms/Pictographic Characters 雄黄酒 Realgar wine 四合院 Siheyuan/Quadrangle 战国 Warring States 风水 Fengshui/Geomantic Omen 昆曲 Kunqu Opera 长城 The Great Wall 集体舞 Group Dance 黄土高原 Loess Plateau 红白喜事 Weddings and Funerals 中秋节 Mid-Autumn Day 花鼓戏 Flower Drum Song 儒家文化 Confucian Culture 中国结 Chinese knotting

古装片 Costume Drama 武打片 Chinese Swordplay Movie 元宵 Tangyuan/Sweet Rice Dumpling 越剧 Yue Opera 火锅 Hot Pot 江南 South Regions of the Yangtze River 谜语 Riddle 《诗经》 The Book of Songs 《史记》 Historical Records/Records of the Grand Historian 《红楼梦》 A Dream of Red Mansions 《西游记》 The Journey to the West 除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 针灸 Acupuncture 唐三彩 Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 孔子 Confucius 偏旁 Radical 孟子 Mencius 亭 / 阁 Pavilion/ Attic 黄梅戏 Huangmei opera 火药 Gunpowder 农历 Lunar Calendar 印 / 玺 Seal/Stamp

澳大利亚传统节日一览

澳大利亚传统节日一览 在时间的长河中,一个国家的历史会慢慢沉淀成她生活中独特的存在。正是因为中华文明五百年的沉淀,今天的中国才会有那么多的传统:端午、中秋……澳大利亚虽然年轻,但是她一样有着自己独特的存在。 1月1日元旦(New Year's Day) 元旦,即世界多数国家通称的“新年”,是公历新一年的第一天。世界很多国家把元旦当做是新一年的开始,因此在元旦这一天澳大利亚不仅仅会放假,更会举办隆重的庆祝仪式,例如一年一度的烟火晚会。 1月26日澳大利亚日(Australia Day) 澳大利亚日定于每年的1月26日,是澳大利亚的国庆,纪念首批欧洲人抵达澳大利亚的日子。但是在澳大利亚只有新南威尔士州会在当日放假一天。在1788年1月26日,英国船长阿瑟·菲利普(Arthur Phillip)驾船带着一班英国囚犯到达澳大利亚新南威尔士州悉尼港。 复活节 复活节(复活日)是一个西方的重要节日,每年复活节的日子在日历上是不确定的,在每年春分月圆之后第一个星期日。复活节是基督教纪念耶稣复活的节日,象征着重生与希望。复活节前的星期五(受难日,Good Friday),基督徒纪念耶稣被钉死在十字架上。两天后,即复活节星期日,他们庆祝耶稣复活。今天,许多与复活节相关的民间风俗例如复活节兔和复活节彩蛋都不是起源于基督教的。今天的复活节庆祝活动滨彩纷呈,例如,复活节星期天传统的人们去教堂做礼拜,孩子们互换彩蛋;全国性民间艺术节、园艺竞赛、娱乐节目表演等每年在复活节期间举办。 4月25日澳新军团日(ANZAC Day) 澳新军团日,又称“澳纽军团日”,是纪念1915年的4月25日,在加里波利之战牺牲的澳大利亚和新西兰军团(简称澳新军团)将士的日子。澳新军团日在澳大利亚和新西兰现均被定为公众假日,以缅怀他们为国牺牲的勇敢精神。澳新军团日是两国最重要的节日之一。 5月第一个周一昆士兰州,北部区劳动节 6月第二个周一英女王生日(除西澳洲外) 8月第一个周一新南威尔士州银行节 10月第一个周一国际劳动节(Labour Day / Eight Hour Day) 国际劳动节又称“五一国际劳动节”、“国际示威游行日”,是世界上大多数国家的劳动节。 10月6日英女王生日(西澳洲) 11月6日墨尔本杯(Cup Day) 墨尔本杯是澳大利亚最主要的年度种马赛。创办于1861年,在澳大利亚被誉为“让举国屏息呼吸的赛事”,该比赛接受三岁或以上纯种马参加,比赛距离为3200米,是全世界两英里赛马中最具有影响力的。这项运动由维多利亚赛马俱乐部于每年11月的第一个星期二举行,赛事地点在墨尔本的费莱明顿赛马场。这一天也是墨尔本的公共假日。 12月25日圣诞节 又称耶诞节,译名为“基督弥撒”,西方传统节日,多数教派定在每年12月25日。弥撒是教会的一种礼拜仪式。圣诞节是一个宗教节,因为把它当作耶稣的诞辰来庆祝,故名“耶诞节”。大部分的天主教教堂都会先在24日的平安夜,亦即12月25日凌晨举行子夜弥撒,而一些基督教会则会举行报佳音,然后在12月25日庆祝圣诞节;基督教的另一大分支——东正教的圣诞节庆则在每年的1月7日。圣诞树、装礼物的袜子、圣诞老人的传说,圣诞节不仅仅是孩子们的最爱,更是所有人对过去一年的救赎,是人们最向往的日子。在澳大利亚,

澳大利亚英语变体

英语国家社会与文化 学 期 论 文 院系:外国语学院 专业:英语(翻译方向) 班级:二班

学号:0409100234 姓名:谈耀文 浅析澳大利亚英语的词汇特色及文化特质 摘要:语言的产生发展以及语言的变异与它所在的社会文化诸多因素紧密相联。 在语言三要素中,最敏感、最具活性的词汇对于社会文化有着强烈的依附性和共变性,澳大利亚英语在离开英国本土来到社会文化环境完全不同的澳洲之后,涌现了许多反映澳大利亚人民生活的特色词汇。本文考察了澳大利亚英语特色词汇的来源、缩略形式和词汇的戏谑性以及澳大利亚英语词汇的发展过程及发展趋势,力图说明社会环境制约和影响着词汇的变异,民族个性对词汇的发展也起着一定的作用。 关键词:澳大利亚英语;社会文化环境;词汇特色;缩略形式;变异 Abstract:The invention, evolution and variation of a language are closely connected with social—cultural environment. Lexicon which is the most sensititive and active among the three language factors is greatly attached to the change of society and culture. English lexicon has some variation since it came to Australia. This thesis investigates Australia English lexicon features with emphasis on lexicon invention, abbreviation and the fact of creating new words for fun. The lexicon development process is discussed as well. The author attempts to prove that lexicon variation is determined and affected by ecology and that the disposition of a certain nation also contributes a lot to it. Key words:Australian English;social—cultural environment;lexicon features:abbreviation;variation 前言 语言是社会文化的一个方面,是文化主观客观的表现形式。语言作为一种社会现象和一种交际工具,已成为文化的载体,并在许多方面体现文化。社会的各种因素会对语言产生各种影响,分布在不同国境中的同一语言由于各自处于不同的社会文化环境,久而久之会出现一些语言上的变异,最敏感、最迅速地反映社会特点的词汇在跨境语言的变异上表现得最为明显。澳大利亚英语在脱离母体远离英国之后,在澳大利亚所特有的社会文化环境中产生了许多特有的词汇,而这些根植于澳大利亚社会文化的词汇像镜子一样反映出了澳大利亚人民的文化经 济生活和民族个性特征。

中国传统文化词汇翻译

Chinese to English: 1. 玉器是光辉灿烂的中华民族历史文化宝库中一枝异彩独放的奇葩。中国玉器在新石器时代的河姆渡文化时期就开始出现。7000年来一直延续不断,发展至今。玉器在北欧、西欧、贝加尔湖等地的原始社会时期,以及南北美洲的印第安人和新西兰的毛里人都有制作,但都延续时间不长,无法与中国的玉器相提并论。悠久的制作历史,精湛的制作工艺,典雅的造型,绚丽的色彩,形成了中国玉器突出的民族特色。 Jade article is an exotic flower in Chinese brilliant historical culture. Chinese jade article have emerged since Neolithic Hemudu period 7000 years ago. Jade articles started to be manufactured in primitive Northern Europe, Western Europe and Baikal Lake, by Indian in Northern American and Maori in New Zealand. But those jade articles did not last long and can not be compared with those in China. Chinese jade article distinguished its ethnic features in long manufacture history, exquisite craftsmanship, elegant modeling and gorgeous colors. 2. “福”字表示好运,人们通常把它写在一张方形纸上,并倒着贴。因为在普通话里“倒”和“到”是同音字。因此倒贴的“福”字象征着春天和繁荣昌盛的到来。 福means good luck in Chinese, people usually write it on a square tree up side down. since in Chinese 到and 倒are homophones, and 倒means upside down, 到means coming, the upside down 福means the spring and prosperity is coming. 3. 二十四节气 1.立春2.雨水3.惊蛰4.春分5.清明6.谷雨7.立夏8.小满9.芒种10.夏至11.小暑12.大暑13.立秋14.处暑15.白露16.秋分17.寒露18.霜降19.立冬20.小雪21.大雪22.冬至23.小寒24.大寒 二十四节气The 24 Solar Terms: 立春Spring begins. 雨水The rains. 惊蛰Insects awaken. 春分Vernal Equinox 清明Clear and bright. 谷雨Grain rain. 立夏Summer begins. 小满Grain buds. 芒种Grain in ear.

英语(人教版)必修3各单元生词和习惯用语

英语(人教版)必修3 Words and expressions in each unit 各单元生词和习惯用语 注:所有不带△符号的词汇均为课标词汇,其中黑体部分为本单元重点词汇和短语,带△符号的词不要求掌握。 Unit 1 take place发生 beauty n. 美;美人 harvest n. & vt. & vi. 收获;收割celebration n. 庆祝;祝贺 hunter n. 狩猎者;猎人 starve vi. & vt. (使)饿死;饿得要死 origin n. 起源;由来;起因 religious adj. 宗教上的;信奉宗教的; 虔诚的 △seasonal adj. 季节的;季节性的ancestor n. 祖先;祖宗 △Obon n. (日本)盂兰盆节 △grave n. 坟墓;墓地 △incense n. 熏香;熏香的烟 in memory of纪念;追念 Mexico n. 墨西哥(拉丁美洲国家) feast n. 节日;盛宴 △skull n. 头脑;头骨 bone n. 骨;骨头 △Halloween n. 万圣节前夕;诸圣日前夕belief n. 信任;信心;信仰 dress up盛装;打扮;装饰 trick n. 诡计;恶作剧;窍门 vt. 欺骗;诈骗 play a trick on搞恶作剧;诈骗;开玩笑poet n. 诗人 △Columbus Day 哥伦布日 arrival n. 到来;到达;到达者 △Christopher Columbus 克利斯朵夫·哥伦布 (意大利航海家) gain vt.获得;得到 independence n. 独立;自主 independent adj. 独立的;自主的 gather vt. & vi. & n. 搜集;集合;聚集agriculture n. 农业;农艺;农学 agricultural adj. 农业的;农艺的 award n.奖;奖品 vt. 授予;判定 △produce n.产品;(尤指)农产品 rooster n. 雄禽;公鸡 admire vt.赞美;钦佩;羡慕 energetic adj.充满活力的;精力充沛的; 积极的 look forward to期望;期待;盼望 △carnival n. 狂欢节;(四旬斋前的)饮宴狂 欢;嘉年华(会) △lunar adj. 月的;月亮的;阴历的 Easter n. (耶稣)复活节 △parade n. 游行;阅兵;检阅 day and night日夜;昼夜;整天 clothing n. 衣服 Christian n. 基督徒;信徒 adj. 基督教的;信基督教的 △Jesus n. 耶稣 △cherry n.樱桃;樱桃树 △blossom n.花 vt.开花 as though好像 have fun with玩得开心 custom 习惯;风俗 worldwide adj.遍及全世界的;世界性的 △rosebud n. 玫瑰花蕾

世界各国礼仪风俗

国外风俗与礼仪 结业论文 指导老师:刘伶俐 学生:杨胜利 学号:2012112206

摘要:西方礼仪课堂上,我们学到许多国家在不同方面的礼仪,这篇文章中我 只选择了国外的服饰礼仪进行介绍。服饰礼仪是人们在交往过程中为了相互表示尊重与友好,达到交往的和谐而体现在服饰上的一种行为规范。服饰是一种文化,它反映着一个民族的文化水平和物质文明发展的程度。服饰具有极强的表现功能,在社交活动中,人们可以通过服饰来判断一个人的身份地位、涵养;通过服饰可展示个体内心对美的追求、体现自我的审美感受;通过服饰可以增进一个人的仪表、气质,所以,服饰是人类的一种内在美和外在美的统一。但是,世界上的各国在服饰上有着不同的欣赏标准,下面我会从不同的国家中挑选几个比较典型的进行介绍。分别是亚洲的日本,非洲的南非共和国,美洲的巴西,欧洲的英国以及大洋洲的澳大利亚,希望从这些不同大洲,我们能够更好的了解一下国外的服饰礼仪,也是我们从《国外风俗礼仪》课堂上学习的最好展示。 关键词:服饰礼仪文化气质各国服饰介绍 世界各国礼仪风俗 要点: 1。培训的主要目的:了解客人,胸怀世界。(南外的校训) 2。饭店主要的客源国介绍(数字比例) 3。抛砖引玉,不尽之处,多多指正。 4。引入一个笑话:美国人、法国人、中国人沙漠行走的故事(配合搞笑的图片)

介绍以下几个国家的(日本、韩国、新加坡、英国、德国、意大利、美国) 一。国家简介 二。风俗礼仪 三。国人性格 四。饭店长住公司客人简介(照片) 穿插游戏:猜字游戏(礼仪风俗方面的名词、国家代表人物等) 介绍1本好书、1张好碟、1个网站。 最终回到主题:开阔视野,了解客人、提供针对性个性化服务 韩国正式名称是大韩民国。全国面积9.9万平方公里,全国人口4485万,首都是首尔。太极旗是韩国的国旗,国歌为爱国歌。受我国佛学、儒学影响,韩国居民多信奉佛教、基督教天主教和儒教,首都汉城文庙每年春秋两季都要举行祭孔大典。 韩国饮食:韩国饮食风格介于中国和日本之间,多数人用餐使用筷子。莱料以高蛋白食物为主,辅以蔬菜。喜食汤和饭(牛肉汤、排骨汤等和在饭中)、火锅、汤面、冷面、生鱼片、生牛肉、什锦饭等。也喜欢热辣口味。在宴会上,韩国人习惯互相斟酒,喝交杯酒;受人劝酒时不可拒饮;不胜酒力时杯中应留点酒;对于醉酒者,他们多持宽容的态度。受人敬菜时要礼貌地推让两次,第三次才欣然接受。饭后被人邀歌时不可拒唱。韩国人不喜欢较油腻的炒菜,喜欢清淡的生菜,

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个 1、元宵节Lantern Festival 2、刺绣Embroidery 3、重阳节Double-Ninth Festival 4、剪纸Paper Cutting 5、书法Calligraphy 6、清明节Tomb-sweeping Day 7、对联(春联)(Spring Festival) Couplers 8、象形文字Pictograms/Pictographic Characters 9、雄黄酒Realgar wine 10、四合院Siheyuan/Quadrangle 11、战国Warring States 12、风水Fengshui/Geomantic Omen 13、昆曲Kunqu Opera 14、长城The Great Wall 15、集体舞Group Dance 16、黄土高原Loess Plateau 17、红白喜事Weddings and Funerals 18、中秋节Mid-Autumn Festival 19、花鼓戏Flower Drum Song 20、儒家文化Confucian Culture 21、中国结Chinese knotting 22、古装片Costume Drama 23、武打片Chinese Swordplay Movie 24、元宵Tangyuan /Sweet Rice Dumpling (Soup) 25、越剧Yue Opera 26、火锅Hot Pot 27、江南South Regions of the Yangtze River 28、《诗经》The Book of Songs 29、谜语riddle 30、《史记》Historical Records /Records of the Grand Historian 31、《红楼梦》 A Dream of Red Mansions 32、《西游记》The Journey to the West 33、除夕Chinese New Year’s Eve /Eve of the Spring Festival 34、针灸Acupuncture 35、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri- colored pottery 36、二人转Errenzhuan 37、偏旁Radical 38、孟子Mencius 39、亭/阁Pavilion/Attic 40、黄梅戏Huangmei Opera 41、火药Gunpowder 42、农历Lunar Calendar 43、印/玺Seal/Stamp 44、腊八节The laba Rice Porridge Festival 45、京腔Beijing Opera/Peking Opera 46、秦腔Crying of Qin People /Qin Opera 47、太极拳Tai Chi 48、《本草纲目》Compendium of Materia Medica 49、天坛Altar of Heaven in Beijing 50、小吃摊Snack Bar/Snack Stand 51、红双喜Double Happiness 52、国子监Imperial Academy 53、春卷Spring Roll(s) 54、莲藕Lotus Root 55、罗盘Luopan 56、故宫博物院The Palace Museum 57、相声Cross-talk/Comic Dialogue 58、五行Five Phases 59、北京烤鸭Beijing Roast Duck 60、《桃花扇》The Peach Blossom Fan 61、木偶戏Puppet Show 62、敦煌莫高窟Mogao Caves 63、电视小品 TV Sketch/TV Skit 64、甲骨文Oracle Bone Inscriptions 65、古筝Chinese Zither 66、二胡Urheen 67、门当户对Perfect Match /Exact Match 68、《水浒》Water Margin /Outlaws of the Marsh 69、文房四宝(笔墨纸砚) The Four Treasure of the Study (Brush, Inkstick, Paper and Inkstone) 70、兵马俑Cotta Warriors /Terracotta Army 71、旗袍Cheongsam

澳大利亚的风土人情及风俗习惯

澳大利亚人既有西方人的爽朗,又有东方人的矜持。他们兴趣广泛,喜欢体育运动,如冲浪、帆板、赛马、钓鱼、赌赛马、地滚球运动、澳式橄榄球及游泳等都有众多的热衷者。在悉尼市,若不会游泳,将成为人们嘲笑的对象。在商港达尔文市,由于白天温度很高,因此游泳一般都在晚间进行,该市的市民尤其喜欢喝啤酒,据说啤酒销售量仅次于联邦德国的慕尼黑市。居住在澳大利亚一些部落辖区内的土著人,仍然保护着自己的风俗习惯。 相见礼仪 澳大利亚人在第一次见面或谈话时,通常互相要称呼“先生”、“夫人”、“女士”或“小姐”,熟悉之后就直呼其名。澳大利亚是一个移民国家,其社交礼仪是多姿多彩的。以见面礼节而论,他们所行的既有握手礼、拥抱礼、亲吻礼,也有鞠躬礼、拱手礼、合十礼,可谓五花八门。澳大利亚有“女士优先”的良好社会风气,对妇女都极为尊重。这里的男人们相处,感情不能过于外露,大多数男人不喜欢紧紧拥抱或抱住双肩之类的动作。在社交场合,忌讳打哈欠,伸懒腰等小动作。 澳大利亚人见面习惯于握手,不过有些女子之间不握手,女友相逢时常亲吻对方的脸。澳大利亚人大都名在前,姓在后。称呼别人先说姓,接上先生,小姐或太太之类。熟人之间可称小名。 拜访礼仪 拜访商界或政府工作人员办公室,需预先约会。业务约会一定要准时,社交约会最迟勿超过半小时。如果你不得已而迟到,最好先打电话通知对方,并告诉他你将会到达的时间,对方会欣赏你的做法。很多生意是在酒吧中做成的。如果你提议喝一杯,通常由你付账,不可各自付账,除非事先说好。澳大利亚人请客一般提前一周左右向被邀请人发出邀请。是否赴约应明确告知邀请人。接受后因故不能前往者,应及时通知邀请人,否则便是失礼。另外,拜访澳大利亚人应事先约定,不可突然拜访。 餐饮礼仪 澳大利亚人在饮食上以吃英式西菜为主,其口味清淡,不喜油腻。他们爱喝牛奶,喜食牛肉,猪肉等。他们喜喝啤酒,对咖啡很感兴趣。 外出用餐时如果几个人一同外出吃饭,通常是各自支付自己那一份。如果想去极隆重或极受欢迎的餐厅吃饭,最好事前致电订位。除非在高级餐厅,一般人都会叫服务生将剩余的食物放在盒子里打包带回。 若是聚餐,可问明应不应带点自制的食品。吃饭时要注意西方的餐桌礼仪。女主人照例带头开始用餐。先让客人取用主菜,然后自己才用。宴会终结时,主人或女主人如有疲倦的迹象,则意味着该是告辞的时候了。第二天,打一个电话或寄一张简短的致谢函,并表示对昨夜晚餐的欣赏。这会令主人感到欣慰。礼尚往来,如果礼仪周到,应该在几个星期之后回请一次。 服饰礼仪 男子多穿西服,打领带,在正式场合打黑色领结。不佩戴饰品。女性穿短裙和短衬衫,较少穿套装。 商务礼仪 到澳大利亚进行商务活动的最佳月份是3-11月。澳大利亚是一个讲求平等的社会,不喜欢以命令的口气指使别人。他们把公和私分得很清楚,所以不要以为一起进过餐,生意就好做了。 饮食习惯 澳大利亚人在饮食上不吃辣味,有的人也不喜欢吃酸味,他们注重菜品的质量,讲究菜肴的色彩。 主食澳大利亚人愿意吃面,特别爱吃中国风味的清汤饺子,鸡、鸭、鸽、鱼、海鲜、猪

中国传统文化英语翻译doc资料

中国传统文化英语翻 译

1.香囊(scented sachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的袋子,里面塞满香草(aromatic herbs)。香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。香囊不仅有用,而且可 作装饰品。它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。它们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。例如,双鱼或成对蝴蝶图案象征男女之爱;莲花或牡 丹花(peony flower)等图案象征女性;松树和仙鹤图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多 孩子。漂亮的香囊不仅是装饰品,而且含有丰富的文化和历史内涵。 翻译:Scented sachets, also called “fragrant bags” in ancient times, are bags usually sewed with cloth or weaved with multicolor silk threads and stuffed with aromatic herbs. The fragrant bags were originally used for absorbing sweat, repelling insects and warding off evils. Scented sachets are not only useful, but also ornamental. They come in different shapes and sizes, such as round, oval and many others. And they are normally decorated with elaborate patterns, with each pattern symbolizing a special meaning.For instance,a double-fish or double-butterfly pattern smybolizes the love between a man and a woman;patterns like lotus or peony flowers symbolize women;pine and crane patterns symbolize longevity and a guava pattern is the symbol of lots of children.A nice scented sachet is not just an ornament,but more of something that contains cultural and historical richness. 2.中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。人类的本能欲望是生 存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来的首要本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。 翻译:Chinese folk art and Chinese philosophy are unified in the belief that yin-yang produces all living things in the world. Originated in Chinese primitive society, this was the philosophical explanation of human's perception of life. Chinese ancestors philosophical conclusion was to “look at oneself up close and other creatures from afar”,which is essential to the understanding of the primitive art to the folk art of the nation. To live and to continue life through propagation are the two instinctive desires of human. From birth, a person's first instinct is to survive, and then to live a long life. From primitive society to the present day, the view of yin-yang and perpetual life has permeated in all aspects of social life and the national culture of Chinese society.Chinese folk art reflects all of the basic philosophical concepts. 3.象棋(Chinese chess)两人玩的棋盘游戏,源于春秋战国时期的军事战略。早期的象棋由三部分组成:棋子、骰(dice)和棋盘。现代象棋没有骰子,它在棋子和棋盘方面与古代不同。棋盘有9行宽、10行长,共90个交叉点,构成方形网格 (grid)。棋子在交叉点上落 子或移动。对弈者在棋盘进行象征性的军很战争,部署马匹、战车,根据自己对棋局和游戏规则的理解组织军队。目前,中国象棋已传至全世界,进一步传承、发扬中国传统文化。

翻译_中国传统文化词汇

京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadow play 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声witty dialogue comedy 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning 《中庸》The Doctrine of the Mean

2019新人教版高中英语必修第二册各单元生词和习惯用语

2019新人教版高中英语必修第二册各单元生词和习惯用语 精校Word版 Unit 1 heritage/'heritid3/n.遗产(指国家或社会长期形成的历史、传统和特色)creatively/kri:'ertivli/ adv.创造性地;有创造力地 creative/kri:'ertiv/ adj.创造性的;有创造力的;有创意的 temple/'templ/ n. 庙;寺 relic/'relik/ n.遗物;遗迹 mount/maont/n.山峰vt.爬上;骑上vi.爬;登上 former/'fo:m?(r)/ adj.以前的;(两者中)前者的 clue/klu:/ n. 线索;提示 preserve/pri'z3:v/ vt. 保存;保护;维持n.保护区 promote/pr?'m?ut/ vt.促进;提升;推销;晋级 cypress/'saipr?s/n.柏树 app/?p/n.应用程序;应用软件(application的缩略形式) application/,?pli'keifn/n.申请(表);用途;运用;应用(程序) take part in 参与(某事);参加(某活动) give way to 让步;屈服 balance/'b?l?ns/n.平衡;均匀vt.使平衡 keep balance 保持平衡 lead to 导致 dam/d?m/n.水坝;拦河坝 proposal/pr?'p?uzl/n.提议;建议 make a proposal 提出建议 protest/'prootest/n.抗议/pra'test/vi.& vt.(公开)反对;抗议 Likely /'laikli/adj.可能的adv.可能地 turn to 向······求助 committee /k?'miti/n.委员会 establish /'st?bl?f/ v.建立;创立 limit /'l?m?t/n.限度;限制vi.限制;限定 prevent/pri'vent/vt.阻止;阻碍;阻挠 prevent...from...阻止;不准 loss/lps/n.丧失;损失 contribution /kontri'bju:§n/ n.捐款;贡献;捐赠 contribute /k?n'tribju:t/vi.& vt.捐献;捐助 department/di'pa:tmont/n.部;司;科 fund/fand/n.基金;专款 within /w?'e?n/ prep. & adv. 在(某段时间、距离或范围)之内 investigate/in'vestigeit/vi.& vt.调查;研究 issue /'?fu:; BrE also 'isju:/n.重要议题;争论的问题vt.宣布;公布 conduct/'kondakt/n.行为;举止;管理方法 /k?n'd.kt/vt.组织;安排;带领 document /'dokjum?nt/ n.文件;公文;(计算机)文档vt.记录;记载(详情)

六级中国传统文化翻译单词

1.狮舞(Lion?Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the?Tang?Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the?Lantern?Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。 The?Lion?Dance?is?one?of?the?most?widespread?folk?dances?in??lion?is?the?king?o f?animals.?In?Chinese?tradition,?the?lion?is?regarded?as?a?mascot,?which?can?br ing?good??people?regarded?the?lion?as?a?symbol?of?braveness?and?strength,?which ?could?drive?away?evil?and?protect?humans.?The?dance?has?a?recorded?history?of? more?than?2,000?years.?During?the?Tang?Dynasty,?the?Lion?Dance?was?already?intr oduced?into?the?royal?family?of?the?dynasty.?Therefore,?performing?the?lion?dan ce?at?the?Lantern?Festival?and?other?festive?occasions?became?a?custom?where?pe ople?could?pray?for?good?luck,?safety?and?happiness. 2.中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。改革开放以来,中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作。 China?will?develop?its?economy?further?and?open?itself?wider?to?the?outside?wor ld,which?offers?more?business?opportunities?to?overseas?enterprises.?Since?Chin a’s?reform?and?opening?upChinese?enterprises?have?been?cooperating?with?overse as?enterprises?in?terms?of?economy?and?technology?and?have?scored?great?achieve ment.?Overseas?enterprises?have?not?only?helped?Chinese?enterprises?with?their? growth,?but?also?benefited?from?the?cooperation.?Chinese?government?will?contin

四级翻译中国传统文化词汇

风水:Fengshui; 阳历:solar calendar 阴历:lunar calendar 闰年:leap year 十二生肖:zodiac[?z??di?k] 春节:the Spring Festival 元宵节:the Lantern Festival 清明节:the Tomb-sweeping Festival 端午节:the Dragon-boat Festival 中秋节:the Mid-autumn Festival 重阳节:the Double-ninth Festival 七夕节:the Double-seventh Festival 春联:spring couplets 春运:the Spring Festival travel 庙会:temple fair 爆竹:firecracker 年画:(traditional) New Year pictures 压岁钱:New Year gift-money 舞龙:dragon dance 舞狮:lion dance 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand 春卷:Spring Roll(s) 莲藕:Lotus Root 北京烤鸭:Beijing Roast Duck 元宵:sweet sticky rice dumplings 花灯:festival lantern 灯谜:lantern riddle 刺绣:Embroidery 针灸:Acupuncture[??kjup??kt??(r)] 剪纸:Paper Cutting 书法:Calligraphy 文房四宝(笔墨纸砚):”The Four Treasure s of the Study” / “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 偏旁:radical 战国:Warring States 人才流动:Brain Drain/Flow 铁饭碗:Iron Bowl 黄土高原:Loess Plateau ['l???s] [?pl?t??] 红白喜事:Weddings and Funerals 儒家文化:Confucian Culture 孟子:Mencius 火锅:Hot Pot

四级翻译中国传统文化词汇

十二生肖the twelve Chinese zodiac signs 本命年one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 传统节日traditional holidays 春节the Spring Festival 元宵节the Lantern Festival (15th day of the first lunar month) 清明节the Pure Brightness Festival / the Tomb-sweeping Day (April the 5th) 端午节the Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 中秋节the Moon Festival / the Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month) 重阳节the Double Ninth Day / the Aged Day 一、中国传统文化 民间传说folklores 寓言fable 传说legend 神话mythology 古为今用,洋为中用make the past serve the present and the foreign serve china 赋诗inscribe a poem 对对联matching an antithetical couplet 二、中国天干地支等 阳历solar calendar 公历Gregorian calendar 阴历lunar calendar 天干heavenly stem

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档