当前位置:文档之家› 北京外国语大学西班牙语系

北京外国语大学西班牙语系

北京外国语大学西班牙语系
北京外国语大学西班牙语系

北京外国语大学西班牙语系

本科教学工作水平评估指标体系分解任务书

(2004年5月——2005年1月)

1

2

4.教学建设与改革

3

4

5

6

7

8

北京外国语大学学校简介

北京外国语大学学校简介 北京外国语大学学校简介 北京外国语大学座落在北京市海淀区西三环北路,总占地面积49.2万平方米,其中本部(东西两院)占地32.4万平方米;学校本部 房屋建筑面积37.35万平方米。 北京外国语大学是教育部直属、国家首批“211工程”建设的全 国重点大学之一,是目前我国高等院校中历史悠久、教授语种最多、办学层次齐全的外国语大学。 学校前身是1941年成立于延安的中国抗日军政大学三分校俄文 大队,后发展为延安外国语学校,建校始隶属于党中央领导。新中 国成立后,学校归外交部领导,1954年更名为北京外国语学院,1959年与北京俄语学院合并组建新的北京外国语学院。1980年后直 属国家教育部领导,1994年正式更名为北京外国语大学。 学校开设56个本科专业,具有文学、法学、经济学、管理学、 工学学士学位授予权。北京外国语大学有1个一级学科博士学位授 予权(涵盖43国语言,11个二级学科);9个二级学科博士学位授权点;15个二级学科硕士学位授权点;6个专业有权接收在职人员以研 究生毕业同等学历申请硕士学位;新增2个专业学位授权点,即翻译(口译和笔译)和汉语国际教育;1个外国语言文学博士后流动站(2007年出站3人,进站8人,在站18人)。4个国家重点学科,即英语语言文学、德语语言文学、外国语言学及应用语言学、日语语 言文学(培育)。北京市重点学科4个,即俄语语言文学、阿拉伯语 语言文学、日语语言文学、比较文学与跨文化研究。 2007年,在教育部和财政部联合实施的“高等学校本科教学质 量与教学改革工程”中,北外有10个项目入选:国际商学院“跨国 经济管理人才培养试验区”被列为教育部人才培养模式创新实验区; 英语、德语两个一类特色专业点被批准为教育部第二批高等学校特

北京外国语大学2018年校内推免资格名单公示_北京外国语大学考研网

北京外国语大学2018年校内推免资格名单公示 序号本科院系本科专业姓名 1英语学院英语祝麦伦2英语学院英语武晓钰3英语学院英语王思琳4英语学院英语丁敏学5英语学院英语许霖川6英语学院英语田逸功7英语学院英语毛翩翩8英语学院英语王嘉 9英语学院英语毛嘉敏10英语学院英语马生晴11英语学院翻译吴昊12英语学院翻译李智镕13英语学院翻译王静怡14英语学院翻译伊人15英语学院翻译宗琬晶16俄语学院俄语语言文学唐国恩17俄语学院俄语语言文学侯若芸18俄语学院俄语语言文学林琳19俄语学院俄语语言文学邱烨20俄语学院俄语语言文学李玲慧21俄语学院俄语语言文学张凯琪22法语系法语语言文学罗婉匀23法语系法语语言文学孙家悦24法语系法语语言文学何润哲25法语系法语语言文学王诗凡26法语系法语语言文学李阳竹27法语系法语语言文学沈逸舟28德语系德语语言文学罗舒云29德语系德语语言文学陈若茵30德语系德语语言文学关宇彤31德语系德语语言文学叶继琳32德语系德语语言文学韩昕彤33德语系德语语言文学商健华34德语系德语语言文学朱佳音

35德语系德语语言文学曹子悦36德语系德语语言文学葛袆37德语系德语语言文学刘若晖38日语系日语寿香那39日语系日语徐晓晴40日语系日语马琳41日语系日语米淳华42日语系日语陈鑫43日语系日语陈思汗44日语系日语潘雨榕45西葡语系西班牙语张珊46西葡语系西班牙语张悦47西葡语系西班牙语李又琳48西葡语系西班牙语李云清49西葡语系西班牙语耿晓坤50西葡语系葡萄牙语黄琳51阿拉伯学院阿拉伯语言文学闫若素52阿拉伯学院阿拉伯语言文学方一丹53阿拉伯学院阿拉伯语言文学孙博宇54阿拉伯学院阿拉伯语言文学王文君55欧语学院波兰语赵祯56欧语学院芬兰语崔可57欧语学院意大利语王金霄58欧语学院意大利语刘动59欧语学院罗马尼亚语徐台杰60欧语学院保加利亚语杨萌琳61欧语学院波兰语梁媛媛文章来源:文彦考研

2020-2021北京外国语大学新闻与传播(专硕)考研参考书、招生目录、考研经验、复试分数线汇总

2020-2021北京外国语大学新闻与传播(专硕)考研参考书、招生目录、考研经验、复试分数线汇总 本文将由新祥旭考研吴老师对北京外国语大学新闻与传播专业考研进行解析,主要有以下几个板块:北京外国语大学的介绍,学院专业的介绍,考研科目介绍,考研参考书目,近三年录取情况分析,及北京外国语大学新闻与传播专业备考经验等几大方面。 国际新闻与传播学院 北京外国语大学国际新闻与传播学院成立于2014年7月。学院前身是英语学院国际新闻与传播系,成立于2001年。2009年,国际新闻与传播专业被批准为教育部特色专业。依托英语学院雄厚的师资和广泛的影响力,新闻学院采用英语语言文学和新闻传播学有机融合的非传统教学模式,致力于培养当今社会紧缺的跨文化国际新闻传播高端人才,培养出的学生具有扎实的英语基本功、坚实的专业功底、较宽广的知识面、以及良好的精神气质。国际新闻与传播学院的毕业生就业领域广阔。从往届就业情况看,有就职于外交部、文化部、国家体育总局、国家安全部、国家工商局、新华社、China Daily、中央电视台、人民日报海外版等重要国家机构,各级各类报纸、电视、广播、网络媒体,以及美联社等境外新闻机构、国际媒介集团驻中国办事机构贝塔斯曼及全球500强企业MARS集团等单位,从事记者、编辑、翻译、宣传、公关、管理等工作,也有在教育机构从事教学与研究工作。本专业的严格训练不仅为学生就业打下坚实的基础,也为他们的进一步学习奠定坚实的外语与专业功底。近年来,越来越多的毕业生也成功进

入国内外名牌大学深造。 一、北京外国语大学新闻与传播考研招生目录 招生院系:国际新闻与传播学院 招生专业:055200新闻与传播(专业学位) 研究方向:不区分研究方向 招生人数:32人 学制:2年 考试科目: ① 101思想政治理论 ②外国语(201英语、202俄语、203日语、243法语、244德语、246西班牙语,选一) ③334 新闻与传播专业综合能力 ④440 新闻与传播专业基础 注:“新闻与传播专业基础”考试包含部分英语答题。 二、北京外国语大学考研参考书目 1、方汉奇编:《中国新闻传播史》(第3版),北京:中国人民大学出版社,2014年。 2、陈力丹编:《世界新闻传播史》(第3版),上海:上海交通大学出版社,2016年。

【高校思想政治工作优秀案例】北京外国语大学:创建“北外WE圈”品牌

创建“北外WE圈”品牌, 探索互联网思维与学生工作的融合之路 互联网正日益深刻地改变着当代人的思维观念和行为方式,而这种影响在青年学生群体中尤为明显。北京外国语大学自2014年4月正式成立“歆媒体”网络创意文化工作室(以下简称“歆媒体”),组建学生运营团队,在学工部指导下,重点建设“北外WE圈”微信公众平台,在正式上线15个月内,积累关注用户 20000余人,发布内容1000余条,登顶南方周末“中国高校微信排行榜”校媒排行榜。“歆媒体”积极开辟学校网络思想政治教育工作阵地,有效促进了互联网思维与高校学生工作的融合之路。 一、多方合力多重保障,搭建学生创新团队 (一)探索创新管理模式,营造团队内部创新文化 创新管理模式,打造高质量运营团队。“歆媒体”由学生自主管理运营,由来自不同院系、年级的约30名成员构成,在选拔成员时,注重兴趣和能力导向,团队成员均是对互联网、计算机感兴趣,有自主学习探知意愿的同学。团队内部采用项目管理制,成员根据兴趣特长选择参与不同项目。不同于一般的学生社团,“歆媒体” 有一套较为严谨的考核和奖励管理机制,每月均要评选“每月之星”,给予荣誉和物质奖励,定期开展丰富多彩的团队建设拓展活动,有效提升团队成员的积极性和创造力。 营造创新团队文化氛围,鼓励创新型思维方式。团队坚持“no zuo no die”的核心文化,坚持用精益求精的态度对待每一个网络应用、每一篇网络文章,团队成立一年多以来,新项目、新应用、新功能的开发从未停止,不仅推出了多种受到师生欢迎的校园网络文化产品,还积极申报学校创新创业项目并通过答辩。“歆媒体”重视每

位成员的个体发展,积极打造学习型、创新型队伍。团队注重内部技能分享和互换,开辟“阅览角”供成员学习,每学期平均购置15本书籍,举办5次关于素材写作、平面设计、视频剪辑、摄影技术等实用技能的讲座,每月组织针对互联网思维、调研与数据处理等主题的研讨沙龙,推荐团队优秀成员参加专业技能课程的系统学习。 (二)优化顶层设计,强化外部保障 重视网络育人、提供条件保障是基础。学校高度重视互联网思想政治教育工作,把营造清朗校园网络空间、推进网络思想政治教育摆在学校综合改革的重要位置上。在“歆媒体”网络创意文化工作室成立前后,主管校领导多次就具体事宜进行调研,听取初创团队的想法,针对管理模式、资金使用、资源统筹等方面提供意见指导。同时学校积极支持“歆媒体”的建设,加大资金投入,争取经费保障,提供办公空间和硬件设施,为后期平台建设工作的顺利开展奠定坚实基础。 协调多方参与、形成强大合力是关键。在支持“歆媒体”打造网络平台的过程中,学校坚持“开放共享”的互联网思维,引导各部门、院系、学生组织等主动参与到平台的宣传和使用中,共同搭建起宣传网络新文化、传播网络正能量的平台。在学校的“十佳班集体”评选、就业力大赛、毕业生系列教育、军训、校庆等重点工作中,各部门积极广泛地应用“北外WE圈”平台,在增强各项教育工作的针对性、实效性的同时,也对网络宣教平台起到很好的推广作用。 二、成功转换话语体系,优质平台聚合多重功能 2014 年6月9日,“歆媒体”推出的“北外WE圈”1.0版正式上线,截至2015年10月初,在没有使用行政力量推广的情况下,“北外WE圈”已有关注用户 20356人,发布内容1125条,其中135条原创精品内容阅读量超过5000人次,多次进入“南方周末数据实验

北京外国语大学国际新闻与传播学院考研复试通知复试分数线复试参考书

北京外国语大学国际新闻与传播学院考研复试通知复试分数线复试参考书 (系、 所、中心)专业、 方向 复试时间复试地点备注 英语学院英语语 言学 笔试:4月16日9:00-11: 00 面试:4月16日:13:30 东区英语学院楼 大厅查看详细通 知 笔试 8:30 入场; 面试 13: 00入 场 俄语学院俄语语 言文学 笔试:4月16日9:00-11: 00 面试:4月16日13:00- 18:00 东区主楼俄语学 院 笔试:432教室; 口试:433等教 室 法语系 法语语 言文学笔试:4月16日14:30 面试:4月17日8:00 东区主楼法语系 235室 德语系外交经 济 笔试4月16日14:00面试 16:15 报考德 语文学 方向考 生,须 在复试 通知书文学 笔试4月17日8:30面试: 10:30 笔试德语楼315 室 面试313室 翻译笔试4月16日9:00面试4德语楼305室

上选择报考导师:韩瑞祥(德语 系);王炳钧(外国 文学所) 月16日11:20 语言学 笔试4月16日8:30面试4 月16日11:00 笔试德语楼302 教室 面试312室 跨文化 经济交流笔试4月16日8:00面试 10:30 德语楼312研究生教研室 教学法 笔试4月17日8:30面试 10:30 德语楼302教室 德语口 译MTI 面试4月16日9:00 德语楼315室 日语系 日语语 言文学 面试:4月日16日8:00- 12:30 笔试:4月16日14:00-16:00 东区主楼日语系422室 日本学 研究中 心 各专业 方向 面试:4月16日8:30-12:00 4月16日14:00 -17:00 4月17日8:30 -12:00 笔试:4月18日下午14:00-16:00 东区日本学研究中心403室 西葡语 系 西班牙 语、葡 萄牙语 面试:4月16日14:30-16:00 东区主楼西葡语 系219室 阿拉伯语系 阿语语言文学 笔试:4月16日8:30,- 10:30 面试:4月16日14:00-16:00 西区国商学院楼402室

北外老师介绍的英语阅读佳篇To Ask or Not to Ask

To Ask or Not to Ask, That Is the Question! 1“Those who can, do. Those who can’t, teach.” This joke is frequently directed against members of the teaching profession. It’s not a very kind comment–but jokes are seldom friendly! It’s probably not intended (usually) to be interpreted literally, however; the speaker is, very likely, making a rather tongue-in-cheek1 comment about the profession, in much the same way that cutting comments are often made about bank managers, lawyers, car salesmen and the like! 2At least, such unkind comments are fairly commonplace in many countries of the English-speaking world; we teachers are fair game2 in the eyes of the general public. We’re fair game too, very often, in the eyes of our students when we teach in schools, colleges or universities in The United Kingdom, The United States, and other countries where English is the first language of the majority of the population. Students and school children frequently behave very disrespectfully towards their teachers in secondary schools; sometimes this disrespect escalates into verbal abuse or even, in extreme cases, physical violence. Some parents even behave in the same way, and support the non-cooperative, sometimes even offensive, behaviour of their offspring towards teachers. 3This type of disrespectful behaviour towards teachers–and, indeed, towards other members of society such as police officers, shopkeepers and the elderly–is a relatively recent phenomenon. Certainly, respect for “figures of authority”as well as for fellow citizens, used to be the norm rather than the exception just a few years ago in my own country, but in recent years it seems that selfish behaviour and arrogant disregard for the rights and the well-being of others is of little or no concern to a sizable number of people who live in the English-speaking world. Fortunately it’s not a case of disrespect and disregard being now the norm, but it does appear nowadays to be less of an exception. 4What about in countries such as this one, where English is not the first language? Have patterns of behaviour changed over the past few years in these countries? Have traditional values been adapted to meet the conditions and challenges of the late twentieth and the just-beginning twenty-first centuries? Have some of these traditional values been eroded3, even? Are they perhaps seen now as irrelevant? 5Here in China, for example, to the outside observer it probably appears that the fundamentals of Chinese behaviour have not changed significantly over the past two or three decades, despite the changes that are clearly visible in the outward appearance of towns and cities in China as a result of massive building and infrastructure projects. Certainly the outside observer who is not Chinese would not be able to detect subtleties of change in, for example, traditional courtesies and forms of respect exhibited between people in their day-to-day exchanges: few foreigners would understand the full significance of such courtesies in the first place, so subtle changes would not even be noticed, let alone understood. But Chinese people themselves would, presumably, be acutely aware of any such changes. Certainly the older generation–the grandfathers and grandmothers–would both notice and understand if the underlying and essential nature and character of today’s youngsters were radically changed. 1tongue-in-cheek: intended to be humorous and not meant seriously 2 fair game: if someone or something is fair game, it is acceptable, reasonable, or right to criticize them 3 erode: to gradually reduce the strength or importance of something, or to be gradually reduced in this way

北外翻译学考博参考书目

MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陈福康. 2000.《中国译学理论史稿》(修订本),上海:外语教育出版社。 7、马会娟苗菊. 2009.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社。 8、泛读书目:外研社、外教社翻译研究文库、John Benjamins Publishing Company出版的翻译系列丛书;《中国翻译》和外语类核心期刊发 北大 、翻译研究方向参考书目: (请注意:下面给出的仅是一个框架性的书目,并非博士考试的出题范围,英语系只是提供一个可供参考的文本资源) 马祖毅等:《中国翻译通史》(5卷本),湖北教育出版社,2006。 罗新彰编:《翻译论集》,商务印书馆,1984。 Bassnett, S. Translation Studies(3rd ed.). London and New York: Routledge, 2002. Gentzler, E. Contemporary Translation Theories. London and New York: Routledge, 1993. Hermans, T. ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. Beckenham, Kent: Croom Helm Ltd, 1985. Newmark, P. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. Nida, E. A. Toward a Science of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1964. Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.

北京外国语大学把迎新工作做到新生的心坎上.doc

北京外国语大学把迎新工作做到新生的心 坎上 北京外国语大学把迎新工作做到新生的心坎上 9月6日,北京外国语大学近2300名2016级新生入校报到。为提高新生报到的入学体验,该校在精细化上下功夫,进行了充分的前期准备,把迎新工作做到了新生心坎上。 暑假启动互联网迎新 早在暑假里,该校就借助“北外WE圈”微信平台、“数字北外”等互联网平台,启动了迎新服务,为新生提前勾绘出大学学习生活的蓝图。“北外WE圈”扮演了“北外客服”的角色,及时回答新生关于在北外学习、生活方面的提问;通过“北外720度全景漫游地图”、“北外关键词puzzle”等高人气的线上互动内容,帮助新生在有趣的互动中认识学校、融入校园。在“数字北外”平台,新生通过预注册程序,最大可能地减少新生在迎新日需要办理的手续和排队等待的时间。 迎新当天创新采用“一站式”报到模式 在迎新报到日当天,该校创新采用了“一站式”报到模式,整合学校各部门和院系,将新生所有报到手续全部集中于体育馆二层办理,新生可在场地内一次性完成到院系注册报到、绿色通道办理、校园一卡通业务、体检费用支付等手续。同时,为培养新生自立的意识与能力,特意在体育馆前树立起大大的海报,鼓励

新生独立完成报到手续,为家长专门开辟休息等待区。有新生家长说:“看着孩子一个人整理好手中的材料,独自去办理入学手续,感觉到孩子真正长大了,我们很放心。” 设立教授咨询台给迎新注入更多教育内涵 在各院系迎新报到处,该校各院系还安排了专业教授为前来报到的新生提供关于学习计划、大学生活规划等方面的咨询建议。在英语学院的迎新柜台前,院长张剑细心地为新生解答疑惑,他说:“新生入学后对很多学业方面的问题好奇而又困惑,老师指导不仅可以给予学业上的指导,还可以让新生感受到北外这个大家庭的温暖。”

2018北京外国语大学德语系考研复试通知复试时间复试分数线复试经验

2018北京外国语大学德语系考研复试通知复试时间复试分数线复试 经验 启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年北京外国语大学德语系考研复试细则,仅供参考: 一、复试科目(启道考研复试辅导班)

二、复试通知(启道考研复试辅导班) 为贯彻落实国家2017年研究生招生政策,继续执行按需招生、德智体全面衡量、择优录取、宁缺毋滥的原则,进一步突出拔尖创新人才选拔质量,高度重视并做好研究生类型和学科、专业结构布局调整优化工作,顺利、高效地完成2017年我校硕士研究生复试工作,特制定本办法。 复试录取工作办法 1.复试时间、地点安排 资格审查: 2017年3月25日9:00—11:00 地点:东院12大教室(俄语学院除外) 专业笔试: 2017年3月26日9:00—11:00 地点:东院逸夫楼(部分院系) 专业面试: 2017年3月25日-26日地点:各院系(俄语学院除外) 注:俄语学院资格审查2017年3月27日9:00—11:00 专业面试2017年3月27日下午 无专业笔试 体检:2017年3月27日上午(京外考生)、28日上午(京内考生) 地点:校医院(新址:北外西校区7号楼西校区餐厅西北方向) 专业笔试:时间2小时,卷面满分100分; 专业面试:时间10-15分钟/人。 各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院网站分别公布。 对于未按时参加上述任一环节的考生视为自动放弃复试资格。 2.复试比例

我校2017年硕士研究生复试原则上采取差额复试,基本复试比例为1:1.3,高翻学院复试比例为1:2;国际中国文化研究院接受调剂复试比例为1:2;接受校外调剂复试比例为1:2。 3.复试考核方式 复试重点考查考生的专业水平、科研和创新能力及综合素质。 复试考核方式包含以下内容: (1)外语听力及口语测试(随面试一同考核,计入面试考核成绩) (2)笔试(可视院系具体要求决定是否笔试) (3)面试 各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院网站分别公布。 4.成绩折算及录取原则 录取时按照考生总成绩排序,择优录取。 (1)各院系考生总成绩计算公式: A.有专业笔试的院系: 总成绩=复试成绩(专业笔试×50%+专业面试×50%)×50%+〔(初试专业1成绩+专业2 成绩)÷3〕×50%。 B.无专业笔试的院系/专业(不含高翻学院): 总成绩=复试成绩专业面试×50%+〔(初试专业1成绩+专业2成绩)÷3〕×50%。 C.高翻学院: 考生总成绩=复试成绩〔(视译×30%+复述×30%+口试×40%)×50%+〔(初试专业1成绩+专业2成绩)÷3〕×50%。 (2)复试中笔试或面试成绩低于60分者,视为复试不合格,不予录取。少数民族骨干计划的考生的复试、录取条件参照本项规定,笔试、面试及最后复试总成绩均须达到60分方有进入录取范围的资格,再按成绩及教育部下达的民族骨干生名额进行录取。 (3)未经复试或未通过资格审查的考生一律不予录取。 5.信息公布 考生可登陆北京外国语大学研究生院网站https://https://www.doczj.com/doc/da2598426.html,/,查询我校最新复试方案、调剂方案及录取名单。 6.调剂工作程序

北京外国语大学国际新闻专业真题+初试面试大揭底

北外国际新闻专业真题+初试面试大揭底 新闻:要看的书比较多,童鞋们要做好准备。中国新闻史,外国新闻史,传播学,编译。一个一个说。 中外新闻史:我买的是人大出版的《中国新闻传播史》和《外国新闻传播史》,讲的较细,也挺全面。这两本书不买也没有关系,很多考研论坛都有免费的笔记供下载(学新闻的要有搜集信息的能力哟,嘿嘿),历史都大同小异,一些常识性的东西知道就行了。北外貌似不考偏的,理论部分考的都是些commo n sense。像今年考的“竖三民报”,大公报“四不方针”(这个年年考,汗~~)。此外,看到和数字有关的知识点敏感点,如四不,四大,第四权etc. 貌似老师 蛮稀饭考数字的~~。关于主张言论的自由要多看看,anyway, freedom is the supremacy of human rights everywhere. 我看到会下意识地记下来,确实非常喜欢,不管他考不考。 传播学:10年简章上给的参考书是人大出版的《传播学》。挺厚,53 8页,呵呵。抓狂吧~~有几章没看,像传媒经济学,电影,广告学,公关那几章我都没看,看不懂~~但是像新闻学理论,媒体理论,新媒体,媒体效果研究,国际传播学,政治传播学这些都是要注意下的,我特别喜欢的一章是媒体道德与法规学,看了好几遍,因为该章涉及The First Amendment, marketplace of ide as, natural rights, 第四权,还有一些美国历史上新闻自由最终战胜强权终究得以维护的感人案例(我读到这些的时候会特别兴奋,呵呵)。当你真的喜欢读一本书,而不仅仅把它当做应试来看待时,你读那本书真的是一种享受。我当时看完哈钦斯报告的时候,激动不已,拉着一个同学讲给她听,结果她一句“这些学者怎么这么单纯,绝对的理想主义者”把我的满腔热情都给浇灭了。。。 PS: 看的时候最好做下笔记,我做了几十页的笔记,看完第一遍书时已经十二月了。接下来看笔记就ok了,很容易记住。踏踏实实看,不要存侥幸心理,猜这个会不会考呢,那个会不会考呢,没有任何意义,你怎么知道老师出什么题?In a word, common sense 是一定要知道的。 编译:literally speaking, 就是翻译加编辑,怎么方便本国读者阅读怎么编;有时候甚至能将原文部分语序打乱(前提是编译后的文章要逻辑严密)。你可以就同一篇报道看看新华社的中英文报道分别是怎么写的,then you will

北外对外汉语导师信息

吴丽君,女,1962年5月生,吉林省长春市人,教授。毕业于北京大学中文系汉语专业,研究生学历。现任北京外国语大学国际交流学院副院长、对外汉语系主任、汉语培训中心主任。研究方向为对外汉语教学理论及应用。 1992年4月至1993年4月学校派往日本进修日语。1999年4月至2000年4月学校派往日本大东文化大学从事汉语教学工作。1996年、2000年两度获得北外基础阶段外语教学优秀奖--陈梅洁奖。1998年获得国家汉办首届全国对外汉语教学优秀教学三等奖。主持并完成了国家汉办1998-2000年科研项目《日本留学生汉语学习偏误现象调查分析》。 主要学术成果: 专著《日本学生汉语习得偏误研究》(中国社会科学出版社出版2002年),对外汉语教材《新编汉语报刊阅读教材》初级本、中级本(北京大学出版社出版2001年)。对外汉语工具书《汉语水平考试备考词汇手册》(约50万字,即将由北京语言大学出版社出版)。此外,在国内外学术期刊上发表有关对外汉语教学方面的学术论文20余篇。 wulijun@https://www.doczj.com/doc/da2598426.html, 张晓慧,女,1960年生于北京市,现任国际交流学院院长、副教授、世界汉语教学学会理事、中国对外汉语教学学会理事。 1984年毕业于北京师范大学中文系。之后一直在北京外国语大学从事对外汉语教学工作。其间曾师从我国著名语言学家、语言教育学家张志公先生,攻读应用语言学研究生课程。在近20年的教学实践中,教授过各种语言技能类课程,1993~1994年曾赴韩国任客座教授,其间指导了《中国语会话》、《中级中国语》等8部教材的修编和再编工作。在科研方面,先后发表了“对外汉语教学的复述训练”、“高年级留学生语言学习特点探析”、“析可能补语和部分助动词之间的替换关系”等多篇论文。曾担任中国—欧盟青年经理培训项目的主要负责人,在从事教学和管理的同时,主持编写了集听说读写为一体的综合商务汉语教材《经贸汉语》,撰写了“试论商务汉语教学的定性、定位、定量问题”等论文,主持召开了两届商务汉语教学专题研讨会。目前,正在主持国家汉办科研项目—《商务汉语教学研究》。 zhangxiaohui@https://www.doczj.com/doc/da2598426.html,

北京外国语大学高级英语翻译理论与实践院英汉互译同声传译专业考研经验

北外高翻英汉互译同声传译专业考研经验 报考院校: 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向) 我是从大三上学期开始准备考研的,其实本来没想这么早启动,因为偶然听了一场专业机构的讲座,在老师的提醒下意识到自己的目标比较高,竞争比较激烈,所以决定及早动手报了班开始全面复习,俗话说:早起的鸟儿有食吃。 考研首先要有一个明确的目标,也就说确定考研的院校、专业,由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。 在专业机构报了班了解到英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志,所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist、Times等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest、China today、English World等。由于开始的时间比较早,因此,在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,有问题的时候会问问专业机构的老师,这个是免费的,不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识,这都是对付考研英语很重要的基本元素。 合理的学习计划 对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题,这里就凸显了计划的重要性,合理有效的计划是成功的不二法则。培训机构的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版,我又根据个人的实际情况作了个性化的调整,下面将我的学习计划与大家分享一下: 大三下学期开始 开学,写计划,开始下决心认真准备: 专业一轮:3.4.5.6月牢固基础,多看原版杂志; 第二轮:7.8月暑假天热,在专业课强化班听教师指导,同时复习二外,开始看参考书;第三轮:9.10.11月强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上,多看多翻,经常让老师看自己的作品,让老师给意见,说实话,我都不好意思了,就报了一个班,确总去问问题,不过专业机构的教务老师每次还是很热情,安排老师给答疑; 第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上了专业机构的冲刺点题班,重点击破可能的考点;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。 大概就是这四轮,要注意以下几点: (1)每天每科都要看一些,时间自己安排,但不能丢掉任何一科。 (2)政治一定要认真看,多看,认真做题,重在理解。经济条件许可的情况下,还是建议报一下辅导班,专业机构的老师说今年的政治辅导对报专业课辅导班的学生是免费赠的,真实更省心了,听老师讲讲毕竟要比自己复习效率高一些,也能更好的把握重点。

北京外国语大学学籍管理规定

北京外国语大学学籍管理规定 第一章入学与注册 第一条凡本校根据国家政策录取的新生,须本人持录取通知书和学校规定的有关证件,按期到校办理入学手续。确有特殊原因不能按期到校者,必须凭原中学或所在街道、乡镇证明,事先向学校招生办公室请假,假期一般不得超过两周。未经请假或请假逾期超过两周者,取消入学资格。 第二条新生入学后,学校在三个月内按照招生规定进行复查。复查合格,取得学籍。复查不符合招生条件者,学校将区别情况予以处理,直至取消入学资格。凡属舞弊者,一经查实,取消学籍,予以退回。情节恶劣的,报请有关部门查究。 第三条新生须进行体检复查,查出患有疾病者,经医疗单位证明,短期内治疗可达到健康标准的,经本人申请,由学校批准,可准予保留入学资格一年,回家治疗,医疗费自理。学生在保留入学资格期间没有学籍,不享受在校生或休学生待遇。因病保留入学资格的学生,必须在下学年开学前,提出入学的申请报告,出具县级以上医院证明并经校医院复查,确已病愈,方可重新办理入学手续。复查不合格或逾期不办理入学手续者,取消重新入学资格。 第四条北京外国语大学学费按学年收取。学生在每学年第一学期开学报到日之前缴纳学费,交费期限最迟不能超过开学后两周。 第五条学生凭财务处学费缴纳发票注册,各院系负责学费缴纳情况检查,学费交齐者,方能注册。未在规定时间内交齐学费者,不予注册。 第六条学生因家庭经济困难需减免学费或申请贷款,学生处需向财务处出具书面通知。院系凭财务处书面认可通知给学生予以注册。 第七条每年10月中旬学校财务处向各院系书面通报该院系学生学费缴纳情况。对欠缴、未交学费者,由院系催缴。 第八条无正当理由欠缴学费的学生,一学期后按自动退学处理。 第九条学校每学期注册一次。每学期开学时,学生必须在规定日期内本人到校注册,因故不能按期返校者,必须履行请假手续,否则以旷课论。未经请假,

北外考研德语语言文学专业报录比、分数线及就业情况

北外考研德语语言文学专业报录比、分数线及就业情况 北外德语语言文学包括德语语言学、德语教学法、德语文学、德语翻译理论与实践、德语外交与经济和德语跨文化(经济)交流六个研究方向,这六个研究方向的报录比、分数线及就业情况分别介绍一下: 一、报录比 1.德语语言学 年份报考人数录取人数考录比 20119444% 201213431% 201311436% 2.德语教学法 年份报考人数录取人数考录比 20117343% 201233100% 201312325% 3.德语文学 年份报考人数录取人数考录比 201122627% 201216850% 201323626% 4.德语翻译理论与实践 年份报考人数录取人数考录比

201124417% 201215427% 201327415% 5.德语外交与经济 年份报考人数录取人数考录比 201131929% 2012321031% 201336925% 6.德语跨文化(经济)交流 年份报考人数录取人数考录比 201113215% 201219421% 201318422% 二、分数线 年份复试总分线政治、外语)专业科目总分线 201135555205 201234552226 201335054222 201435055203 201534552214 三、就业情况 北外德语语言文学毕业后的就业领域有外交、外贸、新闻、文化等,例如外交部、对外经济贸易部、广播电影电视部等中央各部委以及在中央各部委担任德语高级翻译。还有一部

分去高校当老师和一些科研单位等。总之,北外德语语言文学的毕业生以其高素质、厚基础、宽口径的特色受到用人单位的普遍赞誉的,即毕业生不用担心找工作的问题。

2018北京外国语大学国际新闻与传播学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验

2018北京外国语大学国际新闻与传播学院考研复试通知复试时间复 试分数线复试经验 启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年北京外国语大学国际新闻与传播学院考研复试细则,仅供参考: 一、复试科目(启道考研复试辅导班) 二、复试通知(启道考研复试辅导班) 一、资格审查 时间:2017年3月25日9:00—11:00 地点:东院12大教室 其中报考俄语学院及高翻学院俄英汉复语同传专业的考生资格审查 时间:2017年3月27日9:00—11:00 地点:东院行政楼303A 所有参加复试的考生均须出示本人准考证、居民身份证原件; 应届考生:须出示学生证; 非应届考生: ①有正式编制工作单位的考生,须提交档案所在单位人事部门负责人签字、盖章的“同意脱产攻读硕士学位研究生”书面证明,无正式编制工作、档案存放在人才交流中心的考生不须出具此证明; ②查验大学本科毕业证书、学士学位证书原件;

三、复试分数线(启道考研复试辅导班) 四、复试参考书(启道考研复试辅导班) 何辉:《龙影:西方世界中国观念的思想渊源》,北京:人民出版社,2015年。 何辉:《广告学教程》(第3版),北京:人民出版社,2016年。 何辉:《广告文案》(第2版),北京:人民出版社,2016年。 何辉:《广告创作与分析》(第3版),何辉:人民出版社,2016年。

格伦·布鲁姆等:《有效的公共关系》,北京:华夏出版社,2002年(或其他版本)。 沃纳?赛佛林,坦卡德:《传播理论:起源、方法与应用》,北京:中国传媒大学出版社,2006 年(或最新版)。 何辉:《镠瑞集》,北京:人民日报出版社,2012年。 何辉:《镠瑞续集甲集》,北京:人民日报出版社,2014年。 罗杰斯:《传播学史》,上海:上海译文出版社,2012年。 Denis McQuail. McQuail’s Mass Communication Theory. SAGE Publications Ltd., 2010. William B. Gudykunst and Bella Mody. Handbook of International and Intercultural Communication.SAGE Publications Inc., 2001 Jane Stokes.How to Do Media and Cultural Studies.SAGE Publications Ltd., 2012. Helen Spencer-Oatey and Perter Franklin. Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. 外语教育研究出版社,2010年。 Gloria K. Fiero. The Humanistic Tradition. (孙有中等导读)外语教育研究出版社, 2014年。 冯天瑜等著:《中华文化史》,上海:上海人民出版社,2010年。 孙萍主编:《中国京剧百部经典英译系列》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。 孙萍主编:《中国京剧百部经典外译系列》,北京:国家图书馆出版社,2017年。 孙萍、叶金森主编:《富连成画传》,北京:外语教学与研究出版社,2015年。 《中国京剧百科全书》,北京:中国大百科全书出版社,2011年。 《中国京剧史》,北京:中国戏剧出版社,北京:中国戏剧出版社,1999年。 周贻白:《中国戏剧史长编》,上海:上海世纪出版集团,2007年。 张庚、郭汉城主编:《中国戏曲通论》,北京:中国戏剧出版社,2010年。 赵山林:《中国戏曲传播接受史》,上海:上海人民出版社,2008年。 林一、马萱主编:《中国戏曲跨文化传播》,北京:中国传媒大学出版社,2009年。 五、复试流程(启道考研复试辅导班) 关于考研复试流程及调剂,启道考研复试辅导班老师解析如下图:

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档