当前位置:文档之家› 苹果总裁在斯坦福大学的经典演讲

苹果总裁在斯坦福大学的经典演讲

苹果总裁在斯坦福大学的经典演讲
苹果总裁在斯坦福大学的经典演讲

苹果总裁在斯坦福大学的经典演讲

这是苹果公司和Pixar 动画工作室的CEO Steve Jobs 于2005年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。

This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.

谢谢大家。很荣幸能和你们,来自世界最好大学之一的毕业生们,一块儿参加毕业典礼。老实说,我大学没有毕业,今天恐怕是我一生中离大学毕

业最近的一次了。

Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest

universities in the world. Truth be told, I never

graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.

今天,我想告诉大家来自我生活的三个故事。不是长篇大论,只是三个故事而已。 第一个故事,如何串连生命中的点滴。

Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots.

我在里得大学读了六个月就退学了,但是在十八个月之后--我真正退学之前,我还常去学校。为何我要选择退学呢?这还得从我出生之前说起。我的生母是一个年轻、未婚的大学毕业生,她决定让别人收养我。她有一个很强烈的信仰,认为我应该被一个大学毕业生家庭收养。于是,一对律师夫妇说好了要领养我,然而最后一秒钟,他们改变了主意,决定要个女孩儿。然后我的排在收养人名单中的养父母在一个深夜接到电话,“很意外,我们多了一个男婴,你们要吗?”“当然要!”但是我的生母后来又发现我的养母没有大学毕业,养父连高中都没有毕业。她拒绝在领养书上签字。几个月后,我的养父母保证会让我上大学,她妥协了。

I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another eighteen months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed

graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy. Do you want him?" They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never

graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.

这是我生命的开端。十七年后,我上大学了,但是

我很无知地选了一所差不多和斯坦福一样贵的学校,几乎花掉我那蓝领阶层养父母一生的积蓄。六个月后,我觉得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不晓得大学会怎样帮我指点迷津,而我却在花销父母一生的积蓄。所以我决定退学,并且相信没有

做错。一开始非常吓人,但回忆起来,这却是我一This was the start in my life. And seventeen years later, I did go to college, but I naively chose a

college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were

being spent on my college tuition. After six

months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of

how college was going to help me figure it out, and

here I was, spending all the money my parents had

生中作的最好的决定之一。从我退学的那一刻起,我可以停止一切不感兴趣的必修课,开始旁听那些有意思得多的课。

saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty

scary at the time, but looking back, it was one of

the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required

classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.事情并不那么美好。我没有宿舍可住,睡在朋友房

间的地上。为了吃饭,我收集五分一个的旧可乐瓶,每个星期天晚上步行七英里到哈尔-克里什纳庙里改善一下一周的伙食。我喜欢这种生活方式。能够遵循自己的好奇和直觉前行后来被证明是多么的珍贵。让我来给你们举个例子吧。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room,

so I slept on the floor in friends' rooms. I returned

Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across

town every Sunday night to get one good meal a

week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my

curiosity and intuition turned out to be priceless

later on. Let me give you one example. 当时的里得大学提供可能是全国最好的书法指导。校园中每一张海报,抽屉上的每一张标签,都是漂亮的手写体。由于我已退学,不用修那些必修课,我决定选一门书法课上上。在这门课上,我学会了“serif”和"sans-serif"两种字体、学会了怎样在不同的字母组合中改变字间距、学会了怎样写出好的字来。这是一种科学无法捕捉的微妙,楚楚动人、充满历史底蕴和艺术性,我觉得自己被完全吸引了。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every

drawer was beautifully hand-calligrapher. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter

combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,十年之后,我们在设计第一台 Macintosh 计算机时,它一下子浮现在我眼前。于是,我们把这些东西全都设计进了计算机中。这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当初在大学里偶然选了这么一门课,Macintosh 计算机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排合理的字号。要不是 Windows 照搬了 Macintosh ,个人电脑可能不会有这些字体和字号。要不是退了学,我决不会碰巧选了这门书法课,个人电脑也可能不会有现在这些漂亮的版式了。

None of this had even a hope of any practical

application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that

single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.

If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.

当然,我在大学里不可能从这一点上看到它与将来

Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was

的关系。十年之后再回头看,两者之间关系就非常、

非常清楚了。你们同样不可能从现在这个点上看到将来;只有回头看时,才会发现它们之间的关系。所以你必须相信,那些点点滴滴,会在你未来的生命里,以某种方式串联起来。你必须相信一些东

西--你的勇气、宿命、生活、因缘,随便什么--因

为相信这些点滴能够一路连接会给你带来循从本觉的自信,它使你走离平凡,变得与众不同。

very, very clear looking backwards 10 years later.

Again, you can't connect the dots looking forward.

You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow

connect in your future. You have to trust in

something--your gut, destiny, life, karma,

whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the

confidence to follow your heart, even when it leads

you off the well-worn path, and that will make all

the difference.第二个故事是关于爱与失的。

我很幸运。很早就发现自己喜欢做的事情。我二十岁的时候就和沃茨在父母的车库里开创了苹果公司。

我们工作得很努力,十年后,苹果公司成长为拥有四千名员工,价值二十亿的大公司。我们只是推出了最好的创意,Macintosh 操作系统,在这之前的

一年,也就是我刚过三十岁,我被解雇了。你怎么可能被一个亲手创立的公司解雇?事情是这样的,在公司成长期间,雇佣了一个我们认为非常聪明,可以和我一起经营公司的人。一年后,我们对公司未来的看法产生分歧,董事会站在了他的一边。于是,在我三十岁的时候,我出局了,很公开地出局了。我整个成年生活的焦点没了,这很要命。一开

始的几个月我真的不知道该干什么。我觉得我让公司的前一代创建者们失望了,我把传给我的权杖给弄丢了。我与戴维德-帕珂德和鲍勃-诺埃斯见面,试图为这彻头彻尾的失败道歉。我败得如此之惨以至于我想要逃离这儿。有些东西在呼唤我:我还爱

着我从事的行业。这次失败一点儿都没有改变这一点。我被逐了,但我仍爱着。我决定重新开始

I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents' garage

when I was twenty. We worked hard and in ten

years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000

employees. We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned

thirty, and then I got fired. How can you get fired

from a company you started? Well, as Apple grew,

we hired someone who I thought was very

talented to run the company with me, and for the

first year or so, things went well. But then our

visions of the future began to diverge, and

eventually we had a falling out. When we did, our

board of directors sided with him, and so at thirty,

I was out, and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it

was devastating. I really didn't know what to do for

a few months. I felt that I had let the previous

generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me. I

met with David Packard and Bob Noyce and tried

to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running

away from the Valley. But something slowly began

to dawn on me. I still loved what I did. The turn of

events at Apple had not changed that one bit. I'd

been rejected but I was still in love. And so I decided to start over.

当时我没有看出来,但事实证明“被苹果开除”是发生在我身上最好的事。成功的重担被重新起步的轻松替代,对任何事情都不再特别看重。这让我感觉如此自由,进入一生中最有创造力的阶段。接下来的五年,我创立了一个叫NeXT 的公司,接着又建立了Pixar ,然后与后来成为我妻子的女人相爱。Pixar 出品了世界第一个电脑动画电影:“玩具总动员”,现在它已经是世界最成功的动画制作工作室了。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the

world's first computer-animated feature film, "Toy Story," and is now the most successful animation studio in the world.

在一系列的成功运转后,苹果收购了NeXT ,我又

回到了苹果。我们在NeXT 开发的技术在苹果的复兴中起了核心作用,另外劳琳和我组建了一个幸福的家庭。

In a remarkable turn of events, Apple bought

NeXT and I returned to Apple and the technology

we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a

wonderful family together.

我非常确信,如果我没有被苹果炒掉,这些就都不

会发生。这个药的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些时候,生活会给你迎头一棒。不要丧失信心。我确信唯一让我一路走下来的是我对自己所做事情的热爱。你必须去找你热爱的东西,对工作如此,对你的爱人也是这样的。工作会占据你生命中

很大的一部分,你只有相信自己做的是伟大的工作,你才能怡然自得。如果你还没有找到,那么就继续找,不要停。全心全意地找,当你找到时,你会知道的。就像任何真诚的关系,随着时间的流逝,只会越来越紧密。所以继续找,不要停。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life's going to hit you in the head with

a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the

only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and

that is as true for work as it is for your lovers. Your

work is going to fill a large part of your life, and

the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great

work is to love what you do. If you haven't found it

yet, keep looking, and don't settle. As with all

matters of the heart, you'll know when you find it,

and like any great relationship it just gets better

and better as the years roll on. So keep looking. Don't settle.

我的第三个故事关于死亡。

我十七岁的时候读到过一句话“如果你把每一天都当作最后一天过,有一天你会发现你是正确的”。这句话给我留下了深刻的印象。从那以后,过去的三十三年,每天早上我都会对着镜子问自己:“如果今天是我的最后一天,我会不会做我想做的事情

呢?”当答案持续否定一些次数后,我知道我需要改变一些东西了。提醒自己就要死了是我遇见的最大的帮助,帮我作了生命中的大决定。因为几乎任何事——所有的荣耀、骄傲、对难堪和失败的恐

惧——在死亡面前都会消隐,留下真正重要的东

西。提醒自己就要死亡是我知道的最好的方法,用来避开担心失去某些东西的陷阱。你已经赤裸裸了,

没有理由不听从于自己的心愿。My third story is about death. When I was 17 I read a quote that went something like "If you live each

day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me,

and since then, for the past 33 years, I have looked

in the mirror every morning and asked myself, "If today were the last day of my life, would I want to

do what I am about to do today?" And whenever

the answer has been "no" for too many days in a

row, I know I need to change something.

Remembering that I'll be dead soon is the most

important thing I've ever encountered to help me

make the big choices in life, because almost

everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just

fall away in the face of death, leaving only what is

truly important. Remembering that you are going

to die is the best way I know to avoid the trap of

thinking you have something to lose. You are

already naked. There is no reason not to follow

your heart.大约一年前,我被诊断出患了癌症。我早上七点半作了扫描,清楚地显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生们告诉我这几乎是无法治愈的,还有三到六个月的时间。我的医生建议我回家,整理一切。在医生的辞典中,这就是“准备死亡”的意思。就是意味着把要对你小孩说十年的话在几个月内说完;意味着把所有东西搞定,尽量让你的家庭活得轻松一点;意味着你要说“永别”了。

About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor

advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors' code for "prepare to die." It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them, in just a few months. It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

我整日都想着那诊断书的事情。后来有天晚上我做了一个活切片检查,他们将一个内窥镜伸进我的喉咙,穿过胃,到达肠道,用一根针在我的胰腺肿瘤上取了几个细胞。我当时是被麻醉的,但是我的妻子告诉我,那些医生在显微镜下看到细胞的时候开始尖叫,因为发现这竟然是一种非常罕见的可用手

术治愈的胰腺癌症。我做了手术,现在,我痊愈了。I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy where they stuck an

endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas

and got a few cells from the tumor. I was sedated

but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the

doctor started crying, because it turned out to be a

very rare form of pancreatic cancer that is curable

with surgery. I had the surgery and, thankfully, I

am fine now.这是我最接近死亡的时候,我也希望是我未来几十年里最接近死亡的一次。这次死里逃生让我比以往只知道死亡是一个有用而纯粹书面概念的时候更确信地告诉你们,没有人愿意死,即使那些想上天堂的人们也不愿意通过死亡来达到他们的目的。但是死亡是每个人共同的终点,没有人能够逃脱。也应该如此,因为死亡很可能是生命最好的发明。它去陈让新。现在,你们就是“新”。但是有一天,不用太久,你们有会慢慢变老然后死去。抱歉,这很戏剧性,但却是真的。你们的时间是有限的,不要浪费在重复别人的生活上。不要被教条束缚,那意味着会和别人思考的结果一块儿生活。不要被其他人的喧嚣观点掩盖自己内心真正的声音。你的直觉和内心知道你想要变成什么样子。所有其他东西都是次要的。

This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die, even people who want to go to Heaven don't want to die to get there, and yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because death is very likely the single best

invention of life. It's life's change agent; it clears out the old to make way for the new. Right now, the new is you. But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it's quite true. Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice, heart and

intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

我年轻的时候,有一份叫做“完整地球目录”的好杂志,是我们这一代人的圣经之一。它是一个叫斯纠华特-布兰得,住在离这不远的曼罗公园的家伙创立的。他用诗一般的触觉将这份杂志带到世界。那是六十年代后期,个人电脑出现之前,所以这份杂志全是用打字机、剪刀和偏光镜制作的。有点像软皮包装的Google,不过却早了三十五年。它理想主义,全文充斥着灵巧的工具和伟大的想法。斯纠华特和他的小组出版了几期“完整地球目录”,在完成使命之前,他们出版了最后一期。那是七十年代中期,我和你们差不多大。最后一期的封底是一张清晨乡村小路的照片,如果你有冒险精神,可以自己找到这条路。下面有一句话,“求知若渴,虚心若谷”。这是他们的告别语,“求知若渴,虚心若谷”。我常以此勉励自己。现在,在你们即将踏上新旅程的时候,我也希望你们能这样。

求知若渴,虚心若谷。

非常感谢。When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late Sixties, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. it was sort of like Google in paperback form thirty-five years before Google came along. It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions. Stuart and his team put out several issues of the Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-Seventies and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath were the words, "Stay hungry, stay foolish." It was their farewell message as they signed off. "Stay hungry, stay foolish." And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.

Thank you all, very much.

乔布斯斯坦福大学演讲稿中英版

Stay Hungry. Stay Foolish. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots. It dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting. It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna

马云北大演讲稿内容全文(完整版)

XX马云北大演讲稿内容全文(完整版)人们一直认为阿里巴巴的技术可能是中国互联网中最差的,百度李彦宏懂技术、马化腾学技术,只有马云什么都不学,好像认为马云很差。以下是小编收集的《马云北大演讲稿》,仅供大家阅读参考! 马云北大演讲全文我不懂技术,所以阿里技术是BAT中最强的 人们一直认为阿里巴巴的技术可能是中国互联网中最差的,百度李彦宏懂技术、马化腾学技术,只有马云什么都不学,好像认为马云很差。 其实正因为我不懂技术,我们公司技术才最好。 不懂技术,在于我们对技术的尊重,我们没法吵架。如果我很懂技术,我们公司的技术人很就会悲摧,我三天两头会告诉他们应该这样应该那样,因为我不懂,我才会好奇敬仰的看着他们说就应该这么做。 事实上也是这样,阿里巴巴的云计算在中国能够发展成这样,在全世界发展成这个样子,重要的原因是因为我不懂。这个不是笑话。王坚知道,我们六年以前,整个阿里决定未来的发展方向是哪的时候,我们认为数据是未来的方向,云计算是未来的方向。但是到底怎么搞,发展5K技术,5000台机器,登月项目等等,讲了很多名词,我都没听懂,总之

我认为这个一定是未来,不管怎么样,咱们一定搞下去。 但是后来腾讯、百度没搞下去,重要的原因是他们的领导知道这个搞不下去,而我是不知道这个搞不下去。我真不知道这个东西有这么的难,所以只是说了句这个东西反正怎么样,一定得搞下去。网上很多人说,包括我们公司内部也有一大部分人批评说马云被王坚忽悠了,这个云计算是根本不可能实现的,5,000台计算机合在一起,我根本没听懂。但是我认为如果说我们拥有这个,如果能解决社会的问题,那当然应该做下去。 所以,想也没想,从预算、人头、资金,我们一路投,最后我们走了出来。所以,心里想想,正因为不懂技术,不懂技术没关系,要尊重技术、热爱技术。所以,这是阿里巴巴走到现在为止,我的一些看法。 我绕了世界一圈,才发现梦想终点就是阿里——但我也嫉妒腾讯 我这次刚刚跑了很多的国家和地区,在前面七天我走了六个城市、三个国家,到了洛杉矶、纽约、华盛顿、巴黎、罗马,然后回过来。想到戴珊讲的梦想,我的梦想是什么呢?我那时候学外语,最大的梦想是早上在巴黎、中午在伦敦,晚上在布宜诺斯艾利斯,现在才知道这不是我要的生活,其实非常的辛苦,时差颠倒、吃的不合适,语言都在不断的交换,这是非常之辛苦。

马云韩国英语演讲稿

马云韩国英语演讲稿 篇一:马云韩国英语演讲稿 the next bill gates bill gates said, “ the next bill gates is mayun.”forbes in america valued him as a person who has a short and thin figure as napoleon, but also great aspirations the same as napoleon. today i want to share with you something about how mayun succeeded and i hope his example not only benefits but all of you! another important thing is just do it. and stick on it whatever others say! if you have a good idea, just do it! never found yourself going along the original route , despite how many good ideas you had proposed last ’t follow others. i think is also a very important lesson myun has given me. he didn’t followed google to be a instrument, nor did he does like tengxun or sina, to amuse the youth. he determined to help something really practical to his netizen. the last but not the least,

乔布斯2005年在斯坦福大学的演讲稿(中英文)

史蒂夫乔布斯2005年6月在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 'You've got to find what you love,' Jobs says This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Com puter and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 你必须要找到你所爱的东西 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed College)只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college gra duate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly t hat I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. 这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给别人收养。她非常希望收养我的是有大学学历的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交给一对律师夫妇收养。没想到我落地的霎那间,那对夫妇却决定收养一名女孩。So my parents, who were on a waiting list, g ot a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that

乔布斯斯坦福大学演讲 - 中英文完整版

This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. Thank you. I’m honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy, do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was the start in my life. And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuit ion. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea

2019马云湖畔大学开学演讲

精心整理马云湖畔大学开学演讲 页脚内容

页脚内容

. 我们希望聚集这么一批企业家,我们想打造一个新的商业文明,因为我们相信新的商业文明的时代已经到来。整个企业的发展,在未来的一百年、两百年,在本世纪将会发生天翻地覆的变化,第一次工业革命诞生了工厂,近百年以前,以能源革命为主诞生了公司,这次技术革命诞生了什么样的商业组织形态,工厂出来的时候,颠覆创造了整个世界的变革,公司出来的时候,整个商业环境发生天翻地覆的变化,这次技术革命跟上两次的差异是释放了人的脑袋,智慧发生了变化、思考发生了变化、组织形式一定会发生变化。什么样的组织才能适应二十一世纪的发展,什么样的商业文明才能在本世纪生存起来,什么样的公司能够在这儿发展,天下各种业务都有机会,只是你是怎么去思考这些业务,你是怎么组织自己的公司或者企业或者怎么样的组织方式,去适应、创造这样的价值。 在湖畔大学不仅仅是一个传授,而是一个共同研究的项目,一个课题,去寻找、发现、创造、适合二十一世纪的平台,能够适应这个经济,我们创造更多的就业,让中国经济能够好。其实在我们这里,以后没有什么国有企业、民营企业、大企业、小企业之区别,只有你是否适应新的商业文明,是否有企业家精神,是否对问题的看法不一样,是否对问题的深度不一样、广度不一样,是否有强大的情怀,这是我们希望去建立起来的。 这个学校的愿景,因为这个学校成立时间不久,受关注程度非常大,哈佛校长跟我探讨过,耶鲁校长跟我探讨过,前两天在博鳌,牛津大学商学院院长跟我也探讨,大家都问一个问题,怎么跟我们湖畔大学合作。我现在觉得做好了,合作的客户、合作伙伴一定不会少,但是我们今天毕竟只有第一期,第二期刚刚开始,我们还有很多经验要学,向MBA的学校学习建立很多的规律、体制,但是我们要走不同之路,但是也不能为不同而不同,当然偶尔为不同而不同也很好。 我想这个学校受人关注,但千万不要以为我们这个学校已经与众不同,我们这个学校与众不同只是今天在形式上面,我们所有的“三”,必须要有三年创业经验,必须有三十名员工以上,必须纳税三年,必须有三千万营业额,我们今天不是培养你怎么创业,我们希望如何让你这个企业能够活得更长,上个世纪企业以规模见效,一定要有足够的规模才能成为大企业,在湖畔大学并不是培养大企业,我们培养好企业,企业如人,人要活得好,要开心、要自在,活得长,要健康。一个企业也无非如此,做企业的人,要如何去思考,我们为什么去寻找幸福感,因为我们很累,我们不幸福。但是有些人确实活得非常有幸福感,有些企业做得不大,但是很快乐。 我想在这个大学里面,我们不会教你怎么具体赚钱,解决你今天员工的问题,这些课程有没有?我们都会有,但这不是主要我们这个学校要教的东西,我们希望这个学校分享的是让你的企业能够 .

最新马云在斯坦福大学演讲中英文对照

以下为马云在斯坦福大学演讲全文: 马云:大家好。我今天感到非常荣幸能来到这里和大家见面。大约几个月前,斯坦福邀请我来演讲。我没有意料到。很多人说因为所有关于雅虎,阿里巴巴,和许多其他的新闻,这个时间点来这里演讲是非常的敏感。但是既然我做了一个承诺,我还是来了。今天如果你有任何问题要问我,我都会一一回答。 The following is the Ma at Stanford University speech: Ma : Hello everyone . Today I feel very honored to be here to meet you . About a few months ago , Stanford invited me to lecture . I did not expect . Many people say that because of all about Yahoo , Alibaba, and many other news, this time to speak here is very sensitive . But since I made a promise that I came. Today, if you have any questions to ask me, I will be to answer every qestions. 今天是我来美国的第15天,而且我打算在这里待上一年。这个计划没有人知道。甚至我的公司也不知道。大家问我为什么要来这里。要打算作收购雅虎的准备吗?不,大家都太敏感了。我来这里是因为我累了。过去16年来太累了。我在1994年开创我的事业,发现了互联网,并为之疯狂,然后放弃了我的教师工作。那时候我觉得自己就像是蒙了眼睛骑在盲虎背上似的,一路摔摔打打,但依然奋斗着、生存着。在政府机关工作了16个月之后,1999年建立了阿里巴巴。

乔布斯生前在斯坦福大学毕业典礼上的经典演讲(中英文同步翻译)

2005年乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲(中英对照) Stanford Report, June 14, 2005 …You?ve got to find what you love,? Jobs says “你必须找到你所钟爱的”,乔布斯说。 This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I?ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you thr ee stories from my life. That?s it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. 故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我,她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作。所以我的养父母突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道: “当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没

马云的经典演讲稿

马云的经典演讲稿 介绍我的时候感觉我像个政府官员,其实我还是一 个创业者。其实去年这个时候还有周其仁教授,很多的 学者、专家、教授已经感觉到,只不过是我胆子比较大,把话说出来,而且说得难听一点。 我走了一大圈,分析一下我自己对于目前经济形势 的看法,也许我自己的思考未必对,但我也不需要得到 大家的认同,只是希望大家回去思考一些想法。我最近 在全世界各地听了太多的灾难要来了,每个人都很沮丧 和失望。我觉得在7、8月份可以称为是灾难和危机,今天已经是发生了质的变化,今天不能称为灾难,如果今 天称为灾难那是灾难控制,你没有办法。而今天应该是 重建体系,所以性质发生了剧烈的变化。 第二,如果你以前没有担心过,今天开始担心,我 已经觉得太晚了。你已经担心了2、3个月,你就别担心了。我觉得今天应该是采取行动,思考我们该做些什么 事情的时候。我们也没有必要去思考,这个灾难2年以 后会过去还是3年以后会回来。今天中午我在外面吃饭,餐厅的老板问我,你估计明年会回来吗?我说明年下半年就可以,他说明年下半年就可以?我说明年下半年你适应了。优秀的企业家必须学会比别人提前适应这个环境,

这个灾难一定在2、3年打击每一个人,谁先适应谁就有机会。做企业至少是5年和10年的考虑,2、3年的灾难不算什么灾难,假如你没有思考过5年和10年,我觉得2、3年内的打击,那是没什么意义的。 另外一个,假如说我认为再有灾难的话,即将到来 的灾难,是信心危机、信任危机。在旧的商业体系破坏,而新的商业体系没有建成之间的空隙之中,我相信很多 的问题会爆发出来。在救难的过程中、救危机的过程中,所有的人会团结在一起,在明年、后年的发展过程中, 各个政府和企业家会想各种的办法,但是矛盾又来了, 问题又来了,所以做企业永远不要失去信心。 所有的人都说危机,但是我觉得是机会,危机危机 是危险中的机会。我的感受从香港日本跑下来以后,我 觉得第一,这次所谓的危机是人类社会进入商业社会全 球化的阵痛,人类社会要进入商业社会走全球化,你必 须面临这样的挑战。以前的全球化我认为是美国化,美 国把自己的价值观、金融观,把自己的一切通过所有的 手段传给了全世界,而由于信息时代,互联网让人们理 解到,这样的价值观、这样的机制、这样的体系已经不 能存在。 美国的经济学家说,美国的文化是不太好,我们太 会消费,你们中国也要承担很大的责任,你们不会消费。

马云,英语演讲稿

马云,英语演讲稿 篇一:最新马云在斯坦福大学演讲中英文对照 以下为马云在斯坦福大学演讲全文: 马云:大家好。我今天感到非常荣幸能来到这里和大家见面。大约几个月前,斯坦福邀请我来演讲。我没有意料到。很多人说因为所有关于雅虎,阿里巴巴,和许多其他的新闻,这个时间点来这里演讲是非常的敏感。但是既然我做了一个承诺,我还是来了。今天如果你有任何问题要问我,我都会一一回答。 The following is the Ma at Stanford University speech: Ma : Hello everyone . Today I feel very honored to be here to meet you . About a few months ago , Stanford invited me to lecture . I did not expect . Many people say that because of all about Yahoo , Alibaba, and many other news, this time to speak here is very sensitive . But since I made a promise that I came. Today, if you have any questions to ask me, I will be to answer every qestions. 今天是我来美国的第15天,而且我打算在这里待上一年。这个计划没有人知道。甚至我的公司也不知道。大家问

我为什么要来这里。要打算作收购雅虎的准备吗?不,大家都太敏感了。我来这里是因为我累了。过去16年来太累了。我在1994年开创我的事业,发现了互联,并为之疯狂,然后放弃了我的教师工作。那时候我觉得自己就像是蒙了眼睛骑在盲虎背上似的,一路摔摔打打,但依然奋斗着、生存着。在政府机关工作了16个月之后,1999年建立了阿里巴巴。 I came to the United States today is the first 15 days , and I intend to stay here for a year . No one knows this plan . Even my company do not know. You asked me why I came here . To intend to do to prepare for the acquisition of Yahoo No, we are too sensitive. I came here because I'm tired. Over the past 16 years was too tired . In 1994 I created my career, discovered the Internet, and crazy, and then gave up my teaching job . At that time I felt like a Mongolian eyes like riding on the back of the tiger blind , all the way to throw beat fight, but still struggle, survive . Work for the government for 16 months after the 1999 establishment of Ali Baba . 我们还幸运地拥有着淘宝,支付宝,阿里云和集团下其

乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英)

名人演讲>>乔布斯演讲总结自己的一生 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么 大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于“因”和“果”。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that whe n I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. 故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分 想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们还 在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。但是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。 And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文对照版

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲 乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文完整版 'You've got to find what you love,' Jobs says This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 你必须要找到你所爱的东西 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三个故事。 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed College)只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last

马云退位演讲

马云退位演讲,非常值得一看! 大家好,谢谢各位,谢谢大家,从全国各地,从美国、英国、印度来的同事,感谢大家来到杭州,感谢大家参加淘宝的十周年。今天是一个非常特别的日子,但是对我来讲,我期待这一天很多年了,最近一直在想,在这个会上跟所有的同事、朋友、网商,所有的合作伙伴,我应该说些什么。 但也很奇怪,就像姑娘盼着结婚,新娘子到了结婚这一天,除了会傻笑,不知道该干什么了。我们是非常幸运的人,十年前的今天是SARS(非典)在中国最危险的时候,所有人都没有信心。但是阿里人的年轻人,我们相信十年以后的中国会更好,十年以后电子商务会在中国受更多人的关注,很多人会用,但我真没想到,十年以后我们变成了今天这个样子。 这十年无数的人付出巨大的代价,为了理想、为了坚持,走了十年,我一直在想,即使把现在阿里巴巴集团99%的东西拿掉,我们还是值得,今生无悔,更何况我们今天有了那么多朋友,那么多相信的人,拿掉了很多机会。 十年以前我们看到无数个伟大的公司,我们曾经也迷茫过,我们还有机会吗,但是十年坚持、执着,我们走到了今天,假如不是一个变化的时代,在座所有年轻人轮不到你们,工业时代是论资排辈。 就是因为我们把握住了所有的变化,我们才看到未来。未来三十年,这个世界、这个中国将会有更多的变化,这个变化对每一个人是一个机会,抓住这次机会。 我们很多人埋怨昨天,三十年以前的问题,中国发展到今天,谁都没有经验,世界发展到今天,谁都没有经验,我们没有办法改变昨天,但是三十年以后的今天是我们今天这帮人决定的,改变自己,从点滴做起,坚持十年,这是每个人的梦想。 我感谢这个变化的时代,我感谢无数人的抱怨,因为在别人抱怨的时候,才会有机会,只有变化的时代,才是每个人看清自己有什么、要什么、该放弃什么的时候。 相信未来 参与阿里巴巴的建设十四年,我荣幸,我是一个商人,今天人类已经进入了商业社会,那么多坚持的人。 是什么东西让我们有了今天,是什么让马云有了今天,我是没有理由成功的,阿里没有理由成功,淘宝更没有理由成功,但是我们今天居然走了这么多年,依然对未来充满理想,其实我在想是一种信任。 当所有人不相信这个世界,所有人不相信未来时候,我们选择了相信,我们选择了信任,我们选择十年以后的中国会更好,我们选择相信,我同事会做得比我更好,我相信中国的年轻人会做得比我们更好。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档