离婚证翻译模板
- 格式:docx
- 大小:14.18 KB
- 文档页数:1
离婚协议书英语翻译模板Divorce AgreementThis Divorce Agreement (hereinafter referred to as "Agreement") is made and entered into this _____ day of________, 20__, by and between:1. ___________________________ (hereinafter referred to as "Party A"), whose address is ___________________________, and2. ___________________________ (hereinafter referred to as "Party B"), whose address is ___________________________.WHEREAS, Party A and Party B were married on the _____ day of ________, 20__, and have decided to dissolve their marriage by divorce;WHEREAS, both parties wish to settle all matters arising from their marriage and divorce in a fair and equitable manner;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:Article 1: Divorce1.1 The parties hereby agree to dissolve their marriagethrough a divorce proceeding in the appropriate court.1.2 Each party shall cooperate with the other in the filing and prosecution of the divorce action, including but not limited to providing necessary documentation and attendingall required court appearances.Article 2: Property Division2.1 The parties acknowledge that all property, both real and personal, acquired during the marriage is marital property and shall be divided equitably between them.2.2 The specific division of property is as follows:(a) Real Property: The marital home located at _____________ shall be sold, and the net proceeds shall be divided equally between the parties.(b) Personal Property: All personal property shall be divided according to the attached list of items (Exhibit A), which is hereby incorporated by reference.Article 3: Financial Obligations3.1 Each party shall be responsible for their own debts incurred prior to the marriage and any debts incurred during the marriage for their personal benefit.3.2 The parties agree to pay the following joint debts:(a) Mortgage on the marital home: Party A shall be responsible for the payment of the mortgage until the property is sold.(b) Joint Credit Card Debt: The parties shall each pay 50% of the outstanding balance.Article 4: Spousal Support4.1 Party A shall pay to Party B spousal support in the amount of $____________ per month for a period of ________ years, commencing on the date of the divorce decree.4.2 The parties acknowledge that this spousal support is in full and final settlement of any and all claims for support.Article 5: Child Custody and Support5.1 The parties have one child, _____________, born on the_____ day of ________, 20__.5.2 Custody: Party A shall have primary physical custody of the child. Party B shall have visitation rights as outlined in the attached schedule (Exhibit B).5.3 Child Support: Party B shall pay to Party A child support in the amount of $____________ per month until the child reaches the age of eighteen (18) or graduates from high school, whichever occurs later.Article 6: Alimony6.1 In consideration of the financial disparity between the parties and the needs of Party B, Party A shall pay alimony to Party B in the amount of $____________ per month for a period of ________ years.6.2 The alimony payments shall commence on the date of the divorce decree and shall continue until the earlier of the expiration of the term or the remarriage of Party B.Article 7: Miscellaneous7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.7.2 This Agreement may be amended only by a written instrument signed by both parties.7.3 The parties agree that any dispute arising out of or relating to this Agreement shall be resolved by mediation before resorting to litigation.7.4 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of _____________.Article 8: SignaturesIN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement on the date first above written.Party A: _____________________________ Date: ________, 20__ Party B: _____________________________ Date: ________, 20__ Witness: _____________________________ Date: ________, 20__ Witness: _____________________________ Date: ________, 20__。
离婚协议书翻译模板甲方(夫方):_____________________乙方(妻方):_____________________鉴于甲方与乙方于____年__月__日在______(地点)依法登记结婚,现因__________(原因)导致双方感情破裂,无法共同生活,经双方自愿协商一致,达成以下离婚协议:第一条离婚意愿甲乙双方均自愿解除婚姻关系,并同意按照本协议书的约定办理离婚手续。
第二条子女抚养1. 甲乙双方共同生育子女______(姓名),出生日期:____年__月__日。
2. 子女抚养权归______方(选择甲方或乙方),另一方应按照以下方式支付抚养费:(1)抚养费金额:______元/月,支付至子女年满18周岁或完成高中教育止。
(2)支付方式:每月______日前通过银行转账至指定账户。
(3)若子女因教育、医疗等特殊需要产生额外费用,双方应协商解决。
3. 未获得抚养权的一方享有定期探望子女的权利,探望时间、方式由双方协商确定。
第三条财产分割1. 甲乙双方确认,婚姻关系存续期间共同拥有的财产包括但不限于:(1)房产:位于______(地址),产权证号:______。
(2)车辆:品牌______,车牌号______。
(3)存款:银行账户______,余额______元。
(4)其他财产:______。
2. 财产分割方式如下:(1)房产归______方所有,该方应向另一方支付补偿金______元。
(2)车辆归______方所有。
(3)存款按______:______的比例分割。
(4)其他财产分割方式:______。
第四条债务处理1. 甲乙双方确认,婚姻关系存续期间产生的共同债务包括______。
2. 债务处理方式如下:(1)______债务由______方承担。
(2)______债务由______方承担。
(3)其他债务处理方式:______。
第五条其他约定1. 甲乙双方确认,本协议书签订后,双方应相互协助,尽快办理离婚手续。
Divorce Report Template in EnglishIntroductionA divorce report is a legal document that details the reasons for the ending of a marriage. It is a comprehensive document that is presented to a judge in a court of law when a couple decides to end their marital relationship. A divorce report must be thorough, complete, and accurate to ensure that the legal process concludes without issues. Below is a template for a divorce report in English.Divorce Report TemplatePart 1: IntroductionInclude the following information at the beginning of the report:s of both parties (husband and wife).2.Date of marriage and the location of the wedding.3.Brief details of the marriage (such as whether or not any childrenwere born from the union).4.Reason for the divorce (whether mutual or single-sided).Part 2: Personal InformationThis part should include the following information for both parties:1.Full name and contact information (address, phone number, andemail address).2.Date and place of birth.cational background and employment status.4.Current financial standing and property ownership.Part 3: Marriage InformationIn this section, include the following details:1.Date and location of the marriage.2.Details of the marriage ceremony and those present during thewedding.3.Brief overview of the marriage history, including challenges and howthey were handled.4.Details of separation (such as whether the parties were living togetheror apart during this period).Part 4: Grounds for DivorceIn this section, explain the reason(s) for the divorce. Some common grounds for divorce include:1.Adultery or infidelity.2.Physical cruelty3.Incompatibility of character4.Irretrievable breakdown of the marriage.Explain why this reason is the cause for the decision to terminate the marriage.Part 5: Supporting EvidenceInclude any relevant evidence (such as text messages, emails, or photographs) that support the grounds for divorce. Witnesses can also be included in this section. If there are any children involved in the marriage, provide details of their welfare.Part 6: ConclusionThe conclusion should include a summary of the information provided in the report. The grounds for divorce should be restated and the reasons for ending the marriage should be emphasized. Include any other pertinent information that may help the judge reach a decision.ConclusionDivorce reports are complex documents that require attention to detail and accuracy. Using this template as a guide will help make the process smoother and more efficient. The document should be strictly professional in tone, avoiding any emotional or opinionated language. Remember to proofread the document thoroughly and make any necessary revisions before submitting it to the appropriate parties.。
中英文离婚协议书模板中英文离婚协议书模板离婚协议书(中英文):DivorceAgreement男方姓名Name of Man:诞生年月Date of Birth :民族Nation :身份证号ID:住址:女方姓名Name of Woman :诞生年月Date of Birth:民族Nation:身份证号ID:住址:两边于XX年XX月XX 日在吉林省人民政府办理成婚记录手续。
We both on August XXth of XXyear obtained the legal marriage registration in the People's Government of Jilin Province.现因两边性格不合无法一起生活,夫妻情感已完全破裂,就志愿离婚一事达到如下协议:Now because both sides have cultural and character differences, which have caused both husband and wife completely not able to live together anymore, both sides have decided to enter into the following agreement of divorce:两边志愿解除夫妻关系。
1. Both sides agree to dissolve the marriage voluntarily.财产分割Division of Property两边认可婚后分开居住期间各自收入归各自所有的约定;Both sides agree they can have their own respective income.(2)两边确认无其它一起债权、无一起债务。
Both sides have confirmed they do not have any other common creditor's rights of debts.三、离婚后,一方不得干扰另一方的生活,不得向第三方泄漏另一方的个人隐私,不得有故意损坏另一方名誉的行为。
离婚协议书翻译模板篇一:离婚协议中英文混排范本Divorce AgreementParty A: Huang Cheong Bing Terry, Male, Han Nationality, Born on April 25, 1965. Party B: Cao Lu, Female, Han Nationality, Born on September 21, 1972.Party A and Party B registered a marriage on September 30, XX and gave birth to a daughter named Huang Tianer on April 29, XX. The both parties reach consensus through voluntary negotiation and entered into a divorce agreement as follows as a result of loss of affection caused by incompatible living habits and other reasons:1. Both parties are willing to divorce consensually.2. Custody, child support and visitation:Party A and Party B’s daughter Huang Tianer shall be raised by Party B while Party A shall not attempt to change the custody until the daughter is 13 years old when she will have the discretion to choose the custody which shall not be interfered by Party A or Party B for any reason. The child support shall be fully borne by Party B while living therewith. Party A isentitled to visit the child by prior notification and on condition that the child’s study and life are not improperly affected.3. Disposal of jointly owned properties(1) Deposit: there is no deposit under the name of Party A and Party B.(2) Real estate: the real estate located in Room 1104, Building 22, Guojihuadu, HefeiGovernment Administration Area will be owned by Party B while the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu New Area will be owned by Party B and Huang Tianer, each holding 50%; the faade rooms Q02 and K08 located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei New Government Administration Area as well as the real estate bought in America will be owned by Party A.(3) Other properties: the prenuptial properties, personal living articles and jewelries shall be kept by each corresponding party.4. Disposal of debtsThe unsettled bank loan for the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu NewArea which is 337000 shall be fulfilled by Party B while the unsettled bank loan for the real estate bought in America shall be fulfilled by Party A. Except those mentioned above, both parties have no other debts during the marital relationship and any debt assumed by each party shall be undertaken on his or her own accordingly.5. Responsibility of concealing or transferring jointly owned propertiesBoth parties confirm that the couple's jointly owned properties are explicitly listed in Term3. The couple has no other property expect those mentioned above. Each party shall guarantee the authenticity of the jointly owned properties during the marital relationship. The property disposal under this agreement is based on the aforementioned properties and each party shall not conceal, falsely report or transfer jointly owned properties during or before the martial relationship. Each party shall be entitled to possess all of the concealed, falsely reported or transferred properties by the other party expect those aforementioned and may also investigate and affixrelevant responsibilities while the party that conceals, falsely reports or transfers those properties shall be deprived of the right of dividing those properties.6. Other provisions:(1) Party B shall assist cooperatively when she is required to do so in applying forAmerica’s green card.(2) The two faade rooms located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei NewGovernment Administration Area will be continuously rented out by Party B and the rentals for the first three years(since the divorce agreement comes into effect) will paid to Party B for the daughter’s living expenses. The rentals paid after the third year shall be owned by Party A.7. Effective dateThe agreement will be executed in triplicate and will come into effect when the marriage registration authority issues the “divorce certificate”. Party A, Party B and marriage registration authority shall hold one of the copies.8. Any dispute rising from the execution of this agreement shall be settled through friendly negotiation, or else each party may file a lawsuit to the people’s court of Party B’s locality.Party A: TerryDate: June 22, XXParty B: Cao LuDate: June 22, XXSpecial Seal for Marriage Registration of Anhui Civil Affairs Department篇二:离婚协议书翻译模板(共12篇)篇一:英文离婚协议书范本离婚协议书divorce agreement男方姓名 name of man:$$$出生年月date of birth :$$$$民族nation :身份证号id:$$$$住址$$$$女方姓名name of woman:$$$$出生年月date of birth:$$$$民族nation:汉han身份证号id:$$$$住址$$$$双方于$$$$年$$$$$月$$$$日在吉林省人民政府办理结婚登记手续。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==离婚协议书翻译模板篇一:离婚协议中英文混排范本Divorce AgreementParty A: Huang Cheong Bing Terry, Male, Han Nationality, Born onApril 25, 1965. Party B: Cao Lu, Female, Han Nationality, Born on September 21, 1972.Party A and Party B registered a marriage on September 30, 201X and gave birth to a daughter named Huang Tianer on April 29, 201X. The both parties reach consensus through voluntary negotiation and entered into a divorce agreement as follows as a result of loss of affection caused by incompatible living habits and other reasons:1. Both parties are willing to divorce consensually.2. Custody, child support and visitation:Party A and Party B’s daughter Huang Tianer shall be raised by Party B while Party A shall not attempt to change the custody until the daughter is 13 years old when she will have the discretion to choose the custody which shall not be interfered by Party A or Party B for any reason. The child support shall be fully borne by Party B while living therewith. Party A is entitled to visit the child by prior notification and on condition that the child’s study and life are not improperly affected.3. Disposal of jointly owned properties(1) Deposit: there is no deposit under the name of Party A and PartyB.(2) Real estate: the real estate located in Room 1104, Building 22, Guojihuadu, HefeiGovernment Administration Area will be owned by Party B while thereal estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu New Area will be owned by Party B and Huang Tianer, each holding 50%; the fa?ade rooms Q02 and K08 located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei New Government Administration Area as well as thereal estate bought in America will be owned by Party A.(3) Other properties: the prenuptial properties, personal living articles and jewelries shallbe kept by each corresponding party.4. Disposal of debtsThe unsettled bank loan for the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu New Area which is 337000 shall be fulfilled by Party B while the unsettled bank loan for the real estate bought in America shall be fulfilled by Party A. Except those mentioned above, both parties have no other debts during the marital relationship and any debt assumed by each party shall be undertaken on his or her own accordingly.5. Responsibility of concealing or transferring jointly owned propertiesBoth parties confirm that the couple's jointly owned properties are explicitly listed in Term3. The couple has no other property expect those mentioned above. Each party shall guarantee the authenticity of the jointly owned properties during the marital relationship. The property disposal under this agreement is based on the aforementioned properties and each party shall not conceal, falsely report or transfer jointly owned properties during or before the martial relationship. Each party shall be entitled to possess all of the concealed, falsely reported or transferred properties by the other party expect those aforementioned and may also investigate and affix relevant responsibilities while the party that conceals, falsely reports or transfers those properties shall be deprived of the right of dividing those properties.6. Other provisions:(1) Party B shall assist cooperatively when she is required to do so in applying forAmerica’s green card.(2) The two fa?ade rooms located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei NewGovernment Administration Area will be continuously rented out by Party B and the rentals for the first three years(since the divorce agreement comes into effect) will paid to Party B for the daughter’s living expenses. The rentals paid after the third year shall be owned by Party A.7. Effective dateThe agreement will be executed in triplicate and will come intoeffect when the marriage registration authority issues the “divorce certificate”. Party A, Party B and marriage registration authority shall hold one of the copies.8. Any dispute rising from the execution of this agreement shall be settled through friendly negotiation, or else each party may file a lawsuit to the people’s court of Party B’s locality.Party A: TerryDate: June 22, 201XParty B: Cao LuDate: June 22, 201XSpecial Seal for Marriage Registration of Anhui Civil Affairs Department篇二:英文离婚协议书范本离婚协议书Divorce Agreement男方姓名 Name of Man:$$$出生年月Date of birth :$$$$民族Nation :身份证号ID:$$$$住址$$$$女方姓名Name of Woman:$$$$。
离婚协议书翻译模板篇一:离婚协议中英文混排范本Divorce AgreementParty A: Huang Cheong Bing Terry, Male, Han Nationality, Born on April 25, 1965. Party B: Cao Lu, Female, Han Nationality, Born on September 21, 1972.Party A and Party B registered a marriage on September 30, XX and gave birth to a daughter named Huang Tianer on April 29, XX. The both parties reach consensus through voluntary negotiation and entered into a divorce agreement as follows as a result of loss of affection caused by incompatible living habits and other reasons:1. Both parties are willing to divorce consensually.2. Custody, child support and visitation:Party A and Party B’s daughter Huang Tianer shall be raised by Party B while Party A shall not attempt to change the custody until the daughter is 13 years old when she will have the discretion to choose the custody which shall not be interfered by Party A or Party B for any reason. The child support shall be fully borne by Party B while living therewith. Party A isentitled to visit the child by prior notification and on condition that the child’s study and life are not improperly affected.3. Disposal of jointly owned properties(1) Deposit: there is no deposit under the name of Party A and Party B.(2) Real estate: the real estate located in Room 1104, Building 22, Guojihuadu, HefeiGovernment Administration Area will be owned by Party B while the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu New Area will be owned by Party B and Huang Tianer, each holding 50%; the faade rooms Q02 and K08 located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei New Government Administration Area as well as the real estate bought in America will be owned by Party A.(3) Other properties: the prenuptial properties, personal living articles and jewelries shall be kept by each corresponding party.4. Disposal of debtsThe unsettled bank loan for the real estate located in Room 3102, Building 26, Binhushijicheng, Binhu NewArea which is 337000 shall be fulfilled by Party B while the unsettled bank loan for the real estate bought in America shall be fulfilled by Party A. Except those mentioned above, both parties have no other debts during the marital relationship and any debt assumed by each party shall be undertaken on his or her own accordingly.5. Responsibility of concealing or transferring jointly owned propertiesBoth parties confirm that the couple's jointly owned properties are explicitly listed in Term3. The couple has no other property expect those mentioned above. Each party shall guarantee the authenticity of the jointly owned properties during the marital relationship. The property disposal under this agreement is based on the aforementioned properties and each party shall not conceal, falsely report or transfer jointly owned properties during or before the martial relationship. Each party shall be entitled to possess all of the concealed, falsely reported or transferred properties by the other party expect those aforementioned and may also investigate and affixrelevant responsibilities while the party that conceals, falsely reports or transfers those properties shall be deprived of the right of dividing those properties.6. Other provisions:(1) Party B shall assist cooperatively when she is required to do so in applying forAmerica’s green card.(2) The two faade rooms located in Jiaheyuan Agricultural Trade Market in Hefei NewGovernment Administration Area will be continuously rented out by Party B and the rentals for the first three years(since the divorce agreement comes into effect) will paid to Party B for the daughter’s living expenses. The rentals paid after the third year shall be owned by Party A.7. Effective dateThe agreement will be executed in triplicate and will come into effect when the marriage registration authority issues the “divorce certificate”. Party A, Party B and marriage registration authority shall hold one of the copies.8. Any dispute rising from the execution of this agreement shall be settled through friendly negotiation, or else each party may file a lawsuit to the people’s court of Party B’s locality.Party A: TerryDate: June 22, XXParty B: Cao LuDate: June 22, XXSpecial Seal for Marriage Registration of Anhui Civil Affairs Department篇二:离婚协议书翻译模板(共12篇)篇一:英文离婚协议书范本离婚协议书divorce agreement男方姓名 name of man:$$$出生年月date of birth :$$$$民族nation :身份证号id:$$$$住址$$$$女方姓名name of woman:$$$$出生年月date of birth:$$$$民族nation:汉han身份证号id:$$$$住址$$$$双方于$$$$年$$$$$月$$$$日在吉林省人民政府办理结婚登记手续。
离婚证翻译模板
模板提供来源于伊 莱 特翻译
我们的联系方式:⊕零 ⊕二⊕八⊕ ~ ⊕八⊕五⊕ 零 ⊕九⊕五⊕八⊕ 零⊕九
⊕
JHL (98) Zi No. ××××
Name: ××××
Sex: Female Birthday: June ××, 19×× ID Card No.:×××××××××××××× Name: ×××××× Sex: Male Birthday: Jan. ××, 19×× ID Card No.: ×××××××××××××× After the examination, the divorce application is in accordance with the regulations concerning marriage set by Marriage Law of People’s Republic of
China, hereby they are approved to be registered and issued this certificate.
License-issuing Authority:
Special Seal for Marriage Registration of
the Civil Administration Dept. of Chengdu City
(Seal)
Issuing Date: Nov. ××, 19××