当前位置:文档之家› 2007年英语一真题翻译

2007年英语一真题翻译

2007年英语一真题翻译
2007年英语一真题翻译

2007年全国硕士研究生入学考试英语试题文章翻译

Section I Use of English

到1830 年,前西班牙和葡萄牙的殖民地变成了独立的国家。大约2000万居民满怀信心地展望未来。出生于旧的社会政体和伊比利亚殖民主义的危机之中,许多独立的国家领导人共享的信念包括成立民选政府、人尽其材、商业和贸易自由、拥有私有财产的权利,并且相信个人是社会的基础。人们普遍认为新的国家应该是主权国家以及独立的国家,国家足够强大有经济实力能存活下去并且有一套共同的法律所控制。

然而,在宗教自由和教会地位的问题上,领导人之间的观点就不那么一致了。罗马天主教一直是国教,并且是西班牙国王允许的唯一宗教。大部分领导人要求维持天主教作为新国家的正式宗教,而另一些人却要设法结束其他信仰被排斥的局面。保护教会成了保守势力的战斗口号。

早期的独立领导人的理想通常是平等主义,把一切事物看作是平等的。玻利瓦尔曾接受过海地的援助并且作为回报承诺在他解放的地区废除农奴制。到1854 年,除了西班牙残存的殖民地以外,农奴制已经被废除。先前做出的结束印第安人进贡和停止向混合血统人征税的承诺变得越来越难以实施,因为这些国家仍然需要这些政策产生的财政收入。因为害怕大多数人民还没准备好自治和民主,这些平等主义观点经常被缓和了。

Section II Reading Comprehension

Part A

Text 1

如果你查一下2006 年世界杯足球赛参赛队员的出生证明,你会发现一个令人注目的奇怪现象:杰出的足球队员大多出生于一年的前几个月而不是后几个月。如果你再仔细观察一下为世界杯和著名职业球队培养队员的欧洲国家青年队,你会发现这一现象更加突出。

是什么原因导致了这种奇怪现象的发生呢?人们有如下猜测:a) 某些星座的人被赐予优秀的足球才能;b)冬天出生的孩子吸氧能力更强,踢足球的耐力好;c)热衷于足球的夫妇更可能在春季怀孕,因为此时是足球热的高潮;d)以上观点都不对。

Anders Ericsson,弗罗里达州立大学58 岁的心理学教授说,他坚决相信“以上观点都不正确”。Ericsson成长于瑞典,研究过核工程学,后来意识到只有把专业转向心理学他才能有更多的机会来完成他的实验。他的第一个实验,完成于30 多年前,涉及到记忆力:训练一个人听一串数字,然后重复任意排列的数字。在第一个目标的训练中,经过20 个小时的训练后他的数字记忆从7 位增加到20 位。Ericsson 回忆说,他不断地改进,在200 个小时的训练后,记忆力增加到80位数字。

这一实验的成功以及后来的研究工作表明记忆本身不是遗传所决定的,这使得Ericsson得出结论:记忆是一种认知行为,而不是直觉行为。换句话说,不管两个人天生的记忆能力有多大差异,它们都

将被个人的信息编码能力所掩盖。Ericsson认为:对信息进行有意义编码的最佳方式是有意识地练习。有意识地练习不仅仅包括简单地重复某一任务,它涉及到确立特定的目标,获得即时反馈以及集中精力于技巧和结果。

Ericsson和他的同事们就这样开始了范围广泛的(包括足球)对于优秀专业成就获得者的研究。他们尽可能地搜集材料,不仅仅包括他们的专业成就统计数字和个人传记细节,也包括他们对于高成就获得者的实验结果。他们的实验得出了令人惊讶的结论:人们常常称之为天赋的因素被大大地高估了,或者,换句话说,优秀人士,不管涉及记忆还是做手术,跳芭蕾舞还是计算机编程,都是后天培养的的,而不是天生的。

Text 2

在过去的几年中,星期日报的增刊Parade开设了一个专栏,专栏的题目叫“问问Marilyn”。该增刊邀请读者对年仅10岁却经测试具有23岁智力水平的Marilyn vos Savant提问。经测试他的智商高达228——是有史以来最高的数字。智商测试一般要求你完成文字和图象类推、想象出纸张经过折叠并剪切过以后的形状,同时还有推导数列以及其他类似的任务。所以当vos Savant被Joe(智商水平为100)问到“喜欢和爱有什么区别”;“幸运和巧合的本质是什么”这样的问题时,她显得有些迷惑。具有形象思维和推导数列的能力是否就能解答许多最优秀的诗人和哲学家都无法解答的问题,这一点尚不清楚。

人的智力很明显地是不能用一次智商测试的分数来决定。那么聪明意味着什么呢?智力在多大程度上可以被详细说明?我们又能从神经学、遗传学、计算机科学和其它科学领域对它了解多少?

虽然智商测试不像以前那样使用频繁了,但是对人类智力进行定义的标准似乎仍然是智商的分数。这种测试主要有两种形式:Stanford Binet和Wechsler智力量表(两者都分别有成人和儿童两种版本)。一次测试一般需要几百美元,通常是由心理学家来进行,虽然书店里和互联网上有不少从这两种形式演变而来的测试。想在测试中得到像vos Savant那样超高的分数已不再可能,因为现在的分数是基于统计的同龄人人口分布之上,而非简单地用心理年龄除以生理年龄再乘以100所得。其它的一些标准化测试,比如学业能力测试(SAT)和研究生入学考试(GRE),都具有智商测试的主要特征。

Robert J. Sternberg认为,这些标准化考试不一定能评估出在学业或者生活中获得成功所必须的所有重要因素。在他的一篇题为《智商测试有多少智慧?》的文章中,他指出传统的测试能很好的评估分析能力和语言能力,但是测试不出他们的创造力和实践水平,而这些对解决问题和获得成功至关重要。而且,一旦人口状况或环境出现了变化,智商测试就不一定能给予准确的判断。研究发现,若在压力不大的情况下进行智商测试,可以测试出领导才能,但是在巨大的压力之下进行,智商与结果呈负极联系,即测试结果正好相反。任何一位曾经参加SAT考试的人都可以证实,考试技巧也很重要,它可以帮你判断何时应进行猜测,或哪道题可以略去不做。

Text 3

在过去的一代人中,曾经靠着勤奋工作和公平竞争使自己在经济上获得保障的美国中产阶级家庭已经被经济风险和新的现实所改变。如今一张解雇通知书,一种疾病或者是失去配偶都会在几个月之内使一个稳固的中产阶级家庭沦落为贫困家庭。

在仅仅一代人的时间里,数以百万计的母亲参加了工作,改变了基本的家庭经济结构。学者,决策者和各类评判员对这些变化的社会影响展开辩论,但是很少有人注意到这些变化所带来的负面影响:家庭风险也增大了。当今家庭的预算全都到了家庭收入的极限,而这样做的结果是使家庭失去经济衰退时曾经拥有过的保护伞:储备的劳动力(通常是母亲),她可以在父亲被解雇或者是生病的时候出去挣钱贴补家用。这种“额外劳动力”再加上失业救济或者伤残保险金就可以帮助一个家庭度过难关。但是现在一旦家庭收入出现问题,就再也没有平时赋闲在家的家庭成员赚取工资进行补救。

在同一时期里,家庭退休金被要求承担更多风险。钢铁工人,航空公司员工,还有汽车产业工人都正在加入数百万的这样的家庭之中:他们必须担心利率、股票市场的波动,以及寿命可能超过退休金保障年限的严峻现实。在过去的大半年时间里,布什总统致力于把社会保障体系转变为储蓄帐户模式,让退休人员将多数或全部有保障的退休金转变为依赖于投资回报的退休金。对于比较年轻的家庭,情况同样不容乐观。医疗的绝对支出和家庭应该承担的部分都有所增加——新型时髦的健康储蓄计划正在从立法大厅向沃尔玛的员工实施,扣除的

部分增加了,给家庭的医疗前景增加了更大的投资新风险。甚至连人口统计学统计数据也对中产阶级家庭不利,因为家里有一个病弱老人的几率,以及随之而来的对身体和经济援助的需求,在过去一代人的时间里增长了八倍。

从中产阶级家庭的角度来看,这些大部分是可以理解的,它们看起来不像是履行更多的经济责任,而更像是令人担忧地将经济风险加速完全转移到他们已经不堪重负的肩膀上。经济上的影响已经开始,政治上的影响可能也不会太远了。

Text 4

雨不下则已,下则倾盆。正当老板和董事会最终解决了最糟糕的会计问题和违规问题,并增强了他们脆弱的公司管理机制时,一个新的问题——特别是在美国——可能使他们难堪地登上新闻头条,也肯定会让管理者们头晕脑涨:信息的不安全。这个问题迄今为止一直由低级IT人员来处理,人们也仅仅将其视为银行业、电信业、航空旅行业等信息密集型行业关注的问题。可是现在,信息保护问题已经成为各行各业老板们的头等大事。

今年发生的几次重大的客户和职员资料泄露事件——它们发生在时代华纳、美国国防承包商科学应用跨国公司以及加州大学伯克利分校等不同的机构——促使管理者们迫不及待地检查他们复杂的IT 系统和业务流程,以找到潜在的薄弱环节。

“信息正在成为一种资产,需要对它进行保护,正像保护其他资

产一样。”斯坦福大学商学院的海姆·门德尔逊说到,“保护客户资料的能力是市场价值的关键,董事会应该代表股东对此负责。”的确,就像存在通行会计准则(GAAP)一样,也许现在应该有GASP,通行安全行为准则。纽约大学商学院的艾利·诺姆建议说:“为安全、备份恢复制定适当的投资标准是一个管理问题,而不是技术问题。”

难以理解的是,这是会让任何老板都感到惊讶的事情。即使是对于最愚笨的管理者来说,这一点无疑都是显而易见的:信誉是价值最高的经济资产,很容易受到损害,恢复起来需要极其高昂的代价,几乎没有什么比让敏感的个人资料落入不该得到它的人手中更有可能损害信誉。

法律(在美国而非欧洲)缺少对泄露资料的制裁规定可能使目前的情况更加恶化——尽管未说明其合理性。直到最近加利福尼亚州通过了一项法律之前,美国公司在资料泄露时不需要告知任何人,甚至受害者。这种情况可能很快得以改变:很多信息安全法律提案正在华盛顿特区论证。与此同时,6 月17 日批露的美国4000万信用卡账户信息被盗窃的消息,使得美国联邦贸易委员会(FTC)前一天做出的一个重要决定黯然失色。该决定是要使美国的公司注意,如果公司不能提供足够的信息安全保障,监管机构将采取行动。

Part B

父母如何帮助孩子?

父母可以做很多事情以确保帮助孩子顺利进入成年。哪怕一份工

作的起始薪水看起来太少,不能满足刚刚成年的年轻人快速如愿的要求,然而,如果刚进入成年期的孩子能对人生的转变有所准备的话,那么从学校到工作的转变是可以减少挫折感的。下面是一些相关建议,摘自我的《人生的转变,准备好了吗》一书,父母们可以利用它们来预防我所说的“工作、生活的无准备状态”。

41.【F】帮助孩子认清自己

当孩子们十一二岁的时候,你就可以开始做这项工作。定期和他们一起回顾他们表现出来的忧缺点,和他们一起改掉任何缺点,比如交流或合作方面的困难。同时,注意发现孩子身上一再出现的兴趣点,因为这些兴趣能透漏出他们最适合从事什么职业。

42.【D】经常讨论未来

孩子们都需要一些真实的榜样——与他们圈内的成员、流行明星以及受吹捧的运动员形成对比。经常在餐桌上讨论全家都认识的人,看他们是如何成长的。讲讲你自己工作中的快乐和挫折,鼓励孩子们对自己的未来做一些打算。当问到孩子们将来想做什么时,不要让他们说“不知道”。他们可以无数次地改变想法,但对未来一片模糊却没有什么好处。

43.【B】培养孩子的工作技能

老师负责教会孩子如何学习;父母则应该负责教会他们如何工作。要给孩子们分配家务活,还要确保他们在期限内完成家庭作业。鼓励青少年做兼职工作。孩子们需要在延缓满足和施展有效的组织才能方面做大量的练习,诸如管理时间、制定优先目标。

44.【C】限定娱乐活动的时间

玩电子游戏只会鼓励即时满足,长时间地观看那些充斥预制笑料的电视节目只会让孩子学会被动地处理信息。同时,长时间通过耳机听那些相同的、单调的节奏会鼓励孩子一直呆在他们的幻想里而不去做其他的努力。所有这些活动都会阻碍重要的交流技巧和思维技巧的发展,使孩子很难形成大部分工作都需要的持续注意力。

45.【E】帮助孩子培养解决问题的策略

他们应该知道如何应对挫折、压力以及不称职的感觉。他们也应该学会如何处理问题、解决冲突,学会激励灵感、批判性地思考的方式。家庭讨论能帮助孩子实践这些技能,帮助他们把这些技能应用到日常生活当中。

那些长大了的但似乎挣扎彷徨于刚成年时的茫然之中的儿女们又怎么办呢?父母还是可以扮演重要角色,只不过要更微妙了。他们要小心谨慎,不能让孩子感到对他们的失望。他们应该展示出极大的兴趣,并尊重尚无经验的成年人的任何兴趣(尽管看上去似乎幼稚或不妥),同时成为他们的伙伴,与他们一起探索未来的种种选择。最重要的是,必须让这些刚步入成年的孩子感觉到他们是被一个理解他们的家庭所尊重和支持的。

Part C

几个世纪以来,法学在欧洲大学中一直被看作为基础学科,而直到最近几年它才在加拿大大学中成为本科教程。(46)长久以来,法律

知识在这类学校里一直被视为律师们所专有的,而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。令人欣慰的是,这种古老的、欧洲特征的法学教育正在许多加拿大大学中被确定,有些高校甚至开始授予本科法学学位。

如果法学成为普通教育的重要部分,那其目标和方法应该会立刻吸引新闻学教育者。法学学科鼓励负责任的判断,一方面,它提供分析、民主和自由等概念的机会。(47)另一方面,这一学科把这些概念结合到日常生活中,这与新闻记者每天报道和评论新闻时的做法是相同的。例如,新闻的评判和产生过程就与法庭一样,证据和事实、基本权力和公众利益的理念都在起作用。通过研读并思考法律来提高判断能力是一名新闻记者为其事业应做的一项知识准备。

(48)新闻记者应比普通公民更加透彻地了解法律,而这种看法是基于他们对新闻媒体业已确立的规约和特殊责任的理解。政治,或更广义地说,国家的职能,是新闻记者的一个主要题材。记者对国家的职能越了解,其报道就越精辟。(49)事实上,很难设想那些对加拿大宪法的基本要点缺乏清晰了解的新闻记者何以能胜任政治新闻的报道工作。

而且,法律体系及发生在其中的事件也是记者报道的话题,尽管法律新闻的质量各不相同,但许多新闻记者对律师所提供的法律诠释却颇为依赖。(50)尽管律师的见解和反应会提高报道的质量,但新闻记者最好凭借他们自己对重要性的理解自行做出判断。这一切只能来源于对法律制度的深刻领会。

2000——2001英语考研翻译真题及解析

2000 第一段 Governments throughout the world act on the assumption that the welfare of their people depends largely on the economic strength and wealth of the community. 71) Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts. 72) Furthermore, it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. It also means that governments are increasingly compelled to interfere in these sectors in order to step up production and ensure that it is utilized to the best advantage. For example, the may encourage research in various ways, including the setting up of their own research centers; they may alter the structure of education, or interfere in order to reduce the wastage of natural resources or tap resources hitherto unexploited; or they may cooperate directly in the growing number of international projects related to science, economics and industry. In any case, all such interventions are heavily dependent on scientific advice and also scientific and technological manpower of all kinds.

2010年中山大学翻译硕士英语考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班 2010年中山大学翻译硕士英语真题答案 育明教育梁老师提醒广大考生: 历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视. 有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。 part I Vocabulary and Grammar 6. B 2. D 3. B meteorologist 气象学者 4. D 5. A 6. D except 后排除的内容与主语往往是同一类的,而except for 后所排除的内容与主语往往不是同一类的。例如,试比较:All the buildings are excellent except this one./All the buildings are excellent except for their location. (all 和glimmer 不是同一类事物) 7. B 8. A 9. D 10. B 11. B 12. A The child reached out a hand towards the apple . Judy reached into her handbag and handed me a small printed leaflet...朱蒂把手伸进提包,拿出一张小的印刷传单给我。I reached across the table and squeezed his hand...我把手伸到桌子的另一边,捏住他的手。13. A 14. B 15. D 16. B apt, liable, prone: 三个词都含“易于的”意思, 它们只能作表语, 不能作定语, 后面都接不定式。apt 是常用词, 尤其是用在口语中, 表示“有...倾向的”、“易于...的”, 如: He is apt to get excited over trifles.他容易为小事而激动。liable 指“易于产生某种(对主语)不利的后果”, 因此常用于警告, 如:Y ou're liable to get cold if you are not careful.你若不当心就有可能感冒。prone 侧重主语(往往是人, 极少用于物)的本性, 使之“倾向于”(某种弱点、错误或不良行为), 如:He was prone to anger.他易于发怒。17. D 18. B 19. A 20. A 21. B 22. C 23. B 24. D 25. D 苦恼的;难过的;哀伤的Someone who feels wretched feels very unhappy. 26. D insurance rate 保险费率 27. B excessively accommodating/excessively meticulous; fussy/They were exceedingly kind. 28. B 29. B 30. A PART II T ext A 31. C 32. B 33. A 34. C 35. D

1998年英语一真题翻译

1998 年全国硕士研究生入学考试英语试题文章翻译 Part I (略) Part II Cloze Test 直到最近,大多数的历史学家对工业革命仍然颇有微词。尽管他们承认从长远角度讲,工业革命已大大地提高了一般人的生活水平。然而他们坚持认为,工业革命在1750和1850年间引起的直接结果是给英国大多数人民带来了普遍的贫穷和苦难。相比之下,他们把在此之前从1650到1750的一百年看成是一个繁荣富足的时期。尽管那个时候英国还是一个完全意义上的农业国家。 然而,人们通常认为这种观点是错误的。历史和经济学专家已指出两件事情:一是1650至1750年间以显著的贫困为特征;二是工业革命不但没有加重这种贫困,反而使绝大多数人的生活得到了改善。 Part ⅢReading Comprehension Passage 1 很少有像巨型大坝那样的伟大成果如此吸引人们。也许是因为人们倍受洪水和干旱的摆布,所以驾驭洪水的想法特别地强烈。但是被吸引有时也意味着盲目,有几个巨型大坝工程就有弊大于利的危险。 大坝给人们的教训是大的不一定就是好的。但这个教训并没有阻止建立巨大而强劲的大坝,它们已经成为国家成就和人们努力表现自己的象征。埃及由于建造了阿斯旺大坝而巩固了在阿拉伯世界中的领导地位。土耳其在力图进人第一世界的努力中也包括了修建Ataturk大坝。 但是大坝不会像预期的那样产生效果。例如,阿斯旺大坝阻止了尼罗河的洪水泛滥,但也使埃及失去了洪水带来的肥沃的淤泥——这些损失的所有回报仅仅是一个充满了病患的大水库,它现在沉积了如此多的淤泥,以致于发不出电了。 但是,控制洪水的神话仍在继续。本周,在文明的欧洲的中心,斯洛伐克与匈牙利就是为了多瑙河上的一座大坝引起争端,差点动用了军队。这个巨大的工程可能会带来其他大坝通常造成的问题。但斯洛伐克正在要求脱离捷克而独立,因此需要建一座大坝来证明自己的实力。 与此同时,尽管银行的顾问们说大坝将给普通大众的生活带来困苦和环境的破坏,但世界银行还是贷款给印度修建Narmada大坝,这事后被证明是个大错。受益的是权力阶层,但也无法保证。 对大坝造成的影响和控制洪水的成本和收益进行恰当而科学的研究才能帮助解决这些冲突。即使不修建这些巨型大坝,水利发电、洪水控制和农田灌溉也都是可能做到的,但是当你相信神话的时候,你就很难做到合理和科学,世界应

2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析 Section I Use of English 一、文章题材结构分析 本文是取材于新闻报道,叙述了猪流感的爆发,产生的严重影响以及政府采取的针对性措施。首段和第二段简 述了猪流感的爆发引起世界各国的重视。第三段引用专家的观点,认为瘟疫并不严重。第四段和第五段以墨西哥及 美国的情况为例,说明了猪流感的严重性和致命性。第六段叙述了联邦政府针对猪流感的具体措施。 二、试题解析 1.【答案】D 【解析】上文提到“…was declared a global epidemic…”,根据declare 的逻辑(“宣布为”),可知应该选D 项 designated“命名,制定”,而不是C 项commented“评论”,这是典型的近义词复现题目。2.【答案】C 【解析】本题目可依据“句意”找到意思线索,选出答案,难度在于出处句是个长难句。本句的理解应该抓住alert、 meeting 和a sharp rise 三者的关系,根据after a sharp rise 可知是rise(“病例数的增加”)是meeting(“日内瓦专家 会议”)的原因,由此可推导出alert 并非是meeting 的原因,而是结果,即meeting 使得alert 升级。根据上述分析 可以排除B、D 选项,B 项activated“激活,激起”,D 项“促使,引起”,此两项的选择都在讲alert 导致了meeting 的召开。而C 项followed 意思是“紧随,跟在……之后”,体现出after 的逻辑,完全满足本句rise 之后是meeting, meeting 之后是alert 的逻辑,所以是正确项。而A 项proceeded“继续”,属不及物动词,不可接宾语,用法和逻辑 用在此处都不合适。 3.【答案】B 【解析】本题目应该关注并列连词and,从并列呼应来看:空格后的表达in Britain…对应前面的in Australia, 所以空格处rising _____ 应该对应a sharp rise in cases(“病例数的剧增”),因此空格处是“数量”的逻辑才对。A 项 digits“(阿拉伯)数字”,不表示数量,不能与rising 形成搭配;C 项amounts“数量”,常修饰不可数名词(此处指 的是cases,可数名词);D 项sums“金额,款项”,不能用于表达“病例数”。B 项numbers “数量”,修饰可数名词(如: large numbers of cases 大量的病例),符合题意。 4.【答案】A 【解析】此处句子开头的“But”是重要的逻辑线索,与上文意思(第二段)形成对比反差。上文的关键性表达 如“heightened alert”、“emergency meeting”和“a sharp rise in cases”都在讲述猪流感的严重性,所以根据But 和in

2005年-2016年考研英语一翻译真题汇总

05 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one's impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. (46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served to much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe .The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. (47) In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group while abroad Maxwell and Murdoch come to mind. Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete complete in such a rich and hotly-contested market. (48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989. Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution. (49) Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice - that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own. In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank will handle the finances necessary for production costs. (50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say "Unity we stand, divided we fall" -and if I had to choose a slogan it would be "Unity in our diversity." A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.

英语翻译基础历年真题试卷汇编88

英语翻译基础历年真题试卷汇编88 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.civil law (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:民法) 解析: 3.mass transit (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公共交通;大容量公共运输(工具)) 解析: 4.wage theory (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:工资理论) 解析: 5.mock epic (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:讽刺史诗) 解析: 6.counterespionage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:反间谍活动) 解析: 7.high seas (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公海;远海) 解析: 8.CYO (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:首席元老(Chief Yearly Officer)) 解析: 9.irrigation and drainage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:灌溉与排水) 解析:

1考研英语翻译真题精练精讲

2001年考研英语翻译真题精练精讲 一、全真试卷 In less than30years time the Star Trek holodeck will be a reality. Direct links between the brains nervous system and a computer will also create full sensory virtual environments,allowing virtual vacations like those in the film Total Recall. (71)There will be television chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.(72)Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smell-television,and digital age will have arrived. According to BT s futurologist,Ian Pearson,these are among the developments scheduled for the first few decades of the new millennium(a period of 1000years),when supercomputers will dramatically accelerate progress in all areas of life. (73)Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds or key breakthroughs and discoveries to take place. Some of the biggest developments will be in medicine,including an extended life expectancy and dozens of artificial organs coming into use between now and 2040. Pearson also predicts a breakthrough in computer-human links. “By linking directly to our nervous system,computers could pick up what we feel and,hopefully,simulate feeling too so that we can start to develop full sensory environments,rather like the holidays in Total Recall or the Star Trek holodeck,”, he says.(74)But that,Pearson points out,is only the start of man-machine integration:”It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human befo re the end of the next century.” Through his research,Pearson is able to put dates to most of the breakthroughs that can be predicted. However,there are still no forecasts for when faster-that-light travel will be available,or when human cloning will be perfected,or when time travel will be possible. But he does expect social problems as a result of technological advances. A boom in neighborhood surveillance cameras will,for example,cause problems in2010,while the arrival of synthetic lifelike robots will mean people may not be able to distinguish between their human friends and the droids.(75)And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder—kitchen rage. 二、翻译题解 (71)Therewill betelevision chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitorsthatwill disablethem when they offend. 句子拆分: 拆分点参考:分词,标点符号,连词 There will be television chat shows// hosted by robots//, and cars with pollution monitors// that will disable them// when they offend. 解读: 1)主干结构是带双主语的存在句:There will be television chat shows..., and cars... 2)两个主语都带有定语:第一个主语television chat shows的定语是过去分词短语hosted by robots,第二个主语cars的定语是介词短语with pollution monitors。

2015年考研英语一翻译真题解析

2015年考研英语一翻译真题解析 一、来源:今年的文章来源于An outline of American history(1954)(《美国历史纲要(1954年英文版)》),是其中一章The Colonial Period(殖民时期)的节选。这个符合历年来翻译的考查规律,往往都是从书籍中节选段落进行翻译,内容相对于阅读而言,相对于2014年“贝多芬”而言,有些难懂。 二、难度:5句话共151词,相当平稳。其中48题最长,35词;50题最简单,24词。可以说,不同基础的同学都可以从中找到自己熟悉的部分,不至于在这个题上一分未得。 三、句型特点:今年的5句话中,有2句(46,48)是简单句,另外3句(47,49,50)是复合句。其中的复合句无一例外都考查的是定语从句的翻译,并没有涉及到其他从句类型。简单句中考查最多的也是后置定语的翻译。所以,中公考研考前为大家预测的难点中,定语的翻译是绝对考点和重点。 四、逐题详解: 46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent. 重点词组:out of a wilderness(摆脱荒凉),by its nature(就其本质而言,从本质来说),uncharted(未知的;图上未标明的)。 结构分析:整个句子是一个简单句,由and并列谓语动词built和shaped。driven by powerful and diverse motivations是后置定语,修饰movement;out of a wilderness是后置定语,修饰nation;of an uncharted continent是后置定语,修饰character and destiny。 参考译文:这项运动,由多种强大的动机驱动,建立了一个摆脱荒凉的国家,并且从本质上来讲,塑造了一块不为人熟悉的大陆的性格和命运。 47) The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. 重点词组:product(产物),principal(主要的;首要的),peoples(民族),impact(影响) 结构分析:句子的主干是The United States is the product of two principal forces,破折号解释说明forces。of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics是后置定语,修饰immigration;of a new country which modified these traits是后置定语,修饰impact,其中包含一个定语从句which modified these traits,修饰country。 参考译文:美国是两股主要力量的产物——带有不同思想、风俗习惯和国家特征的欧洲民族的移民,和修改这些特征的新兴国家的影响。 48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the carried national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. 重点词组:peculiar(特有的,独特的),interplay(互相影响),sheer(独特的) 结构分析:整个句子是简单句,主语由三个名词短语用and并列承担,谓宾部分比较短小caused significant changes。主语1中,of geographic conditions peculiar to America是后置

英语翻译基础历年真题试卷汇编74

英语翻译基础历年真题试卷汇编74 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: https://www.doczj.com/doc/ce10387373.html,ernment watchdog (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:政府监督) 解析: 3.carbon footprint (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:碳足迹,碳排放) 解析: 4.Twitter (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:推特) 解析: 5.funemployment (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:失业乐活) 解析: 6.Diesel oil (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:柴油) 解析: 7.汉译英 __________________________________________________________________________________________ 解析: 8.借词 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:loanword) 解析: 9.全球暖化 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:global warming) 解析: 10.经济不景气 (分数:2.00)

2011年英语一真题翻译

2011年全国硕士研究生入学考试英语(一)试题文章翻译 Section I Use of English 古希腊哲学家亚里士多德把笑看作是“有益于身体健康的宝贵锻炼”。尽管有些相反的意见,但笑可能对身体健康影响极小。笑确实能对心脏和血管产生短期的改变,笑能够促进心律呼吸速率。但是因为大笑很难持续,一次狂笑不可能像比如走路或者慢跑那样对心血管功能产生很大的益处。 实际上,其他的锻炼可以拉紧增强肌肉,很显然笑确是起到了相反的作用,二十世纪三十年代的一项研究表明笑可以放松肌肉,在狂笑平息之后45分钟内会降低肌肉张力。 这样的身体放松可能会帮助减轻心理紧张状态的影响。笑的行为毕竟可能会产生其他形式的身体上的反馈来提高个体的情绪状态。根据一个经典的情绪理论,我们的感觉部分根源于身体上的反映。十九世纪末人们便争论这一说法:人们不会因为他们伤心而哭,但当开始 尽管悲伤能产生眼泪,证据显示情绪是肌肉反应的结果。1988年德国乌子堡大学的社会心理学家做了一个实验,他让志愿者用牙咬住一支笔做出假笑,或者用嘴含住一支笔,这个动作会让人产生一种失望的表情。那些被强制锻炼笑肌的人比那些嘴唇皱着表情失望的人在观看有趣的动画片时反应更加丰富,这暗示了表情可能会影响情绪,而不只是反过来情绪会影响表情。同样,笑这一生理行为可以改善心

Section II Reading Comprehension Part A Text 1 纽约爱乐乐团决定聘请Alan Gilbert作为下一任的音乐总监,这从2009年任命被宣布之日起就在古典音乐界引起了热议。别的不说,大部分人的反应是积极的。“好啊,终于好了!” Anthony Tommasini写道,他可是一个以严肃著称的古典音乐评论家。 但是,这个任命之所以引起人们惊讶的原因却是Gilbert相对而言并不是很有名。甚至在时代杂志上发文支持Gilbert任命的Tommasini都称其为“低调的音乐家,在他身上找不到那种飞扬跋扈的指挥家的气质。”爱乐乐团迄今为止都是由像Gustav Mahler和Pierre Boulez那样的音乐家领导的。这样去描述这个乐团的下一位 指挥,至少对于时代的读者而言,这是一种苍白的表扬。 就我看来,我不知道Gilbert是否是一个伟大的指挥家或者是一个好的指挥。但是我能确定的是,他能表演出很多有趣的乐章,但是我却应该不会去Avery Fisher Hall或者其他地方去听一场有趣的交响乐演出。我要做的事情就是去我的CD架上,或者打开的我的电脑 从iTunes上下载更多的唱片。 那些忠实的音乐会观众会讲唱片并不能代替现场的演出,但是他们忽略了核心问题。当下为了获得艺术爱好者的时间,关注度和金钱,

历年英语六级翻译真题汇总

六级翻译 helj 2011/4/12 令狐采学 10/12) 82.There is no denying that you __________________________________ (越仔细越好) in dealing with this matter. 83.Only when I reached my thirties _____________________________(我才意识到读书是不能被忽视的). 84. Much _________________________________(使研究人员感到惊讶), the outcome of the experiment was far better than they had expected. 85. Oh, my, I can’t find my key; ______________________________(我一定是把它忘在哪儿了). 86. I ____________________________________________ (宁愿加入你们去做义工) than go to the beach for a holiday. (10\06) 82.___(他们的独生儿子从未想过) to leavethem and strike out on his own though he is in his late twenties. 83.Before you take any action, please remember to ___ (权衡你的决

定会产生的后果).84. He assured his friend that under no circumstances ___ (他会违背还钱的承诺).85. Most educators advise that kids ___ (不要沉溺于电脑游戏).86. Business major as he is, he has ___ (从未考虑过从事推销员工作). (09\12 ) 82. How long does a jacket like this last me? — (这要看你多长时间穿一次). 83. The theory he advanced has proved (对许多传统概念的一种挑战). 84. The manager (本可以亲自参加会议), but he was called away for some urgent business abroad. 85. Both research and practical experience have shown that a (均衡的饮食对健康是必不可少的). 86. Much (我感到遗憾), I was unable to finish the work on time. (09/06) 82.With the oil prices ever rising, she tried to talk ________ (说服他不买车). 83.________ (保持幽默有助于) reduce stress and promote creative thinking in today’s competitive society.. 84.When confronted with the evidence, ________ (他不得不坦白

英语翻译基础历年真题试卷汇编79

英语翻译基础历年真题试卷汇编79 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.汉译英(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。工程预计花费30亿元,在2013年完工。这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。游客甚至可以进入发射台,实地观看火箭发射。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:To promote aerospace science and general aviation knowledge among the younger generation, in December 2010, Hainan province begins to build a Space Flight Theme Park in Wenchang Cit-y. Covering an area of 1,800 mu (120 hectares) , the theme park is located at Wenchang Satellite Launch Center. The whole project is estimated to cost 3 billion yuan (455 million U. S. dollars) and is expected to be finished in 2013. The park will have four exhibiti-on sections, featuring the earth, moon, Mars and the sun. Visitors can even enter the launch station and watch the actual rocket launch.) 解析: 3.1957年10月苏联成功发射第一颗人造卫星,揭开了人类历史由地球迈向太空的第一页。此后短短半个世纪里,人类的外空探索活动突飞猛进,取得了辉煌的成就。人类不仅成功登陆月球,而且还将研究的触手伸向火星等更为遥远的星球。截止到2006年底,环绕地球飞行的各类人造物体,包括人造卫星、航天飞机、国际空间站、空间实验室等接近6000个。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:On October, 1957, the Soviet Union successfully launched the first artificial satellite, which turned the first page in human history of entering the space. During the half century coming after, humans" explorations in outer space have grown by leaps and bounds and have made brilliant achievements. Humans not only successfully landed on the moon, but also reached toward even more distant planet such as Mars. At the end of 2006, the number of the various types of artificial objects flying around the Earth, including satellites, space shuttles, international space stations, space laboratories, etc. is already close to 6,000.) 解析: 4.博鳌论坛的经历给了刘晓宁不小的打击,生活上的拮据让她开始反思自己做公务员两年多的经历。都说公务员舒服,但刘晓宁每天的工作时间都在10小时以上,加班到晚上八九点钟,是很正常的事。如果有活动,赶工到夜里12点,也是家常便饭。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:The experience in Boao Forum is not a small blow to Liu Xiaoning. The bare livelihood forced her to reflect on her life as a civil servant for more than two years. Every one says that civil servants enjoy a comfortable life, but Xiaoning works more than 10 hours everyday. Working overtime until eight or nine in the evening is perfectly normal. When there are activities, staying up to 12 at night is also not uncommon.) 解析: 5.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。同时,发达国家的实际表明,随着人口老龄化,养老费用及人均医疗费用均会大幅上升,加重政府财政负担。与发达国家“富老同步”或者“先富后老”相比,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档