经典双语英文美文朗读
- 格式:docx
- 大小:31.15 KB
- 文档页数:15
精品文档
1
经典双语英文美文朗读
----WORD文档,下载后可编辑修改----
下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。
您的努力学习是为了更美好的未来!
经典双语英文美文篇一 Felicia's journey
费利西娅的旅行
William Trevor
威廉-;特雷弗
The sun is warm now, the water of the river undisturbed.
Seagulls teeter on the parapet infront of her, boats go by. The
line of trees that breaks the monotony of the pavement is
ladenwith leaves in shades of russet. Figures stride
purposefully on a distant bridge, figures inminiature,
creatures that could be unreal. Somewhere a voice is loud on
a megaphone.
阳光正暖,江面水波不兴。海鸥在她面前的护墙上摇摇摆摆地走
着,船只从她身边驶过。一行树木打破了人行道的单调,树上长满了
深浅不一的黄褐色树叶。远方桥上的行人心无旁骛大踏步地向前走着,
那些小人儿细细点点的,看上去影影绰绰的、似幻似真。远处什么地
方的扩音器里传来响亮的声音。
She is not hungry. It will be a few hours before she begins
精品文档
2
to feel hungry and then there will bethe throwaway stuff in the
bins. The sky is azure, evenly blue, hardly faded at the edges
at all.She moves a hand back and forth on a slat of the seat
she is sitting on, her fingers caressingthe smooth timber, the
texture different where the paint has worn away.
她一点也不饿,还要再过几小时才会感到饿,那时候垃圾箱里自
会有人家扔掉的东西。天空湛蓝蓝的,一丝云彩也没有,连天边的颜
色都不见淡下去。她用手在座椅的一条横木上来回摩挲着,手指爱抚
地摸着光滑的木头,油漆磨掉的地方木料的质感不同。
The gap left where a tooth was drawn a fortnight ago has
lost its soreness. She feels it with hertongue, pressing the
tip of her tongue into the cavity, recalling the aching there
has been. Itwas the Welshman, Davo, who said that. They went
along together because he knew the way, “Not many would bother
with your toothache,” Davo said. Not many would think
toothachewould occur in a derelict’s mouth.” You can always
come back,” the woman dentist said. “Don’tbe in pain.”
两周前拔牙后留下的那个豁口现在已经不痛了。她用舌头舔着它,
把舌尖伸进那个小洞里,同时回想着那曾经有过的痛楚。那话是那个
威尔士人达沃说的,当时他们正搭伴一块儿往前走,因为他认识路。
“没有多少人会为你的牙痛操心的。”他说。没有多少人会想到无家
可归的人也会牙痛。“你什么时候都可以过来,”那个女牙医说,“别
精品文档
3
强忍着痛。”
The woman dentist has dedicated her existence to the rotten
teeth of derelicts, to derelicts’odour and filth. Her goodness
is a great mystery.
女牙医把自己献给了无家可归者的烂牙,献给了无家可归者身上
的臭味和污秽。她的好心肠很是让人费解。
She turns her hands so that the sun may catch them
differently, and slightly lifts her head towarm the other side
of her face.
她翻转双手,让阳光从不同的角度照拂着它们,并且微微抬起头,
让脸的另一侧也能感受到阳光的温暖。挲着,手指爱抚地摸着光滑的
木头,油漆磨掉的地方木料的质感不同。
经典双语英文美文篇二 A Boy and His Father Become
Partners
父子伙伴情
Ralph Moody
拉尔夫-;穆迪
I like all kinds of chocolate. Best of all, though,I like
bitter baking chocolate. Mother had bought a bar of it, and
somehow I couldn’t stop thinking about it.
我喜欢各种各样的巧克力,不过我最喜欢那种做糕点用的无糖巧
克力。妈妈买了一块这种巧克力,我不知怎么总在不停地打它的主意。
精品文档
4
I was helping father on the winnower. It was right then I
got the idea.I could whack a chunk off the end of that bar of
chocolate. Mother would be sure miss it, but before she had
any idea who had done it, I could confess I’d taken it.
Probably I would not even get a spanking.
我在帮爸爸扬谷,这时我突然有了个主意,我可以从那块巧克力
的一头敲下一块来。妈妈肯定会发现丢了巧克力,但在她意识到这件
事是谁干的之前,我可以先承认是我偷吃的,也许连屁股也不会挨打。
I waited until mother was out feeding the chickens. Then
I told father I thought I’d go in for a drink of water.I got
the bar down?but I heard mother coming just when I had the knife
ready to whack. So I slipped the chocolate into the front of
my shirt and left quickly. Before I went back to help father,
I went to the barn and hid the chocolate there.
我一直等到妈妈出去喂鸡,然后我对爸爸说我要回屋去喝口水。
我拿到那块巧克力,但正当我准备用刀切的时候,我听见妈妈进屋的
声音,所以就悄悄把巧克力塞进我衬衫的硬衬胸中,赶紧溜出房间。
在我回去帮爸爸干活之前,我走进谷仓把巧克力藏在那里。
I told myself that I hadn’t really stolen the whole bar
of chocolate, because I meant to take only a little piece.If
I put back the whole bar,I wouldn’t have done anything wrong
at all.
精品文档
5
我对自己说,我并不真的要偷整块巧克力,我只想弄那么一小块。
如果我把整块巧克力放回去的话,那我就根本没干过什么错事了。
I nearly decided to put it all back. But just thinking so
much about chocolate made my tongue almost taste the smooth
bitterness of it. I got thinking that if I slice about half an
inch off the end with a sharp knife?mother might never notice
it.
我几乎已经决定把它完整无损地放回去了。但是,我对巧克力的
向往使我的舌头似乎尝到它那绝妙的味道。我一再想,假如我用快刀
从它的一头切下半英寸,妈妈或许不会注意到它的。
I was nearly out to where the cows were when I remembered
what father had said once--some of the family money was mine
because I had helped to earn it. Why wouldn’t it be all right
to figure the bar of chocolate had been bought with my own
money?That seemed to fix everything.
我快走进牛群的时候,突然记起了爸爸曾经有一次讲过的话----
家里的钱有我一份,因为我已帮着家里挣钱了。为什么不可以说这块
巧克力是用我自己的钱买来的呢?看来一切都说得过去。
That night I couldn’t sleep. At last I got up,slipped out
into the yard, and took the ax from the chopping block. Then
I went into the barn and got the chocolate. I took it outside
and laid it on the lower rail of the corral fence. The moon gave