2-国际视野 在线翻译
- 格式:docx
- 大小:16.92 KB
- 文档页数:2
国际视野在线翻译
教学目标:通过在线翻译的方式阅读英文报道,培养国际意识。
教学重点:运用网上在线翻译进行翻译。
教学难点:对国际视野的理解。
教学过程:
一、教学导入
随着国际交往的日趋密切,越来越多的人清醒的认识到,在新世纪的背景下成长的学生将面临越来越激烈的国际竞争。要想立于不几之地,我们必须放眼全球,批判地吸收当今世界各国的先进文化,尽可能通过广泛涉猎和熟悉世界各国政治、经济、文化、教育、科技等知识,来开阔自己的视野。
二、学习相关在线翻译软件
1、教师向学生展示相关翻译网址
2、学习在线翻译的必要性讲解
三、学生实践
1、使用在线翻译工具
教师出示需要翻译的内容
英文:
Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.
You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.
Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games.
Remember that you are role models for the youths of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct.
As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you.
I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.
将上述英文翻译成中文:
有哪些不认识的单词:
2、使用在线翻译工具进行翻译
3、如果有不认识的其它文字呢?怎样做到无障碍阅读?
4、使用翻译软件进行翻译
金山快译进行翻译
5、利用软件对翻译《再别康桥》翻译,并与书上的结果进行对照
四、巩固练习
谈谈自己的理解五、信息广角
对机器翻译的研究。