当前位置:文档之家› 海洋奇缘中英文对白

海洋奇缘中英文对白

海洋奇缘中英文对白
海洋奇缘中英文对白

创作编号:BG7531400019813488897SX

创作者:别如克*

海洋奇缘

In the beginning... 混沌初

开之时

there was only ocean... 世界只有一片汪洋

until the Mother Island emerged. 直到母亲岛

Te Fiti. 特菲提出现Her heart held the greatest power ever known. 特菲提之心拥有世上最强大的力量

It could create life itself. 能够创造生命And Te Fiti shared it with the world. 特菲提创造了世间一切生命

But in time... 可不久之后

some began to seek Te Fiti's heart. 有些人开始寻找特菲提

之心

They believed if they could possess it... 他们坚信得到它the great power of creation would be theirs. 就能获得创造一切的强大力量

And one day... 有一天

the most daring of them all... 这些人中最大胆的一位voyaged across the vast ocean to take it. 跨越浩瀚的海洋去夺取特菲提之心

He was a demigod of the wind and sea. 他是主宰风与海的半神He was a warrior. 他是一名勇士

A trickster. 一位魔术师

A shapeshifter who could change form... 一个能用他神奇鱼钩的法力

with the power of his magical fish hook. 随意变换形体的变形者

And his name... 他的名字叫作was Maui. 毛伊

But without her heart, Te Fiti began to crumble...

但是失去了心之后特菲提开始瓦解

giving birth to a terrible darkness. 创造出了可怕的黑暗Maui tried to escape... 毛伊试图逃走but was confronted by another who sought the heart.

但碰上了另一个寻找特菲提之心的人

Te Ka! 特卡

A demon of earth and fire. 他是土与火的恶魔Maui was struck from the sky... 毛伊被从空中击中never to be seen again. 从此了无踪迹And his magical fish hook and the heart of Te Fiti... 而他的魔法鱼钩和特菲提之心

were lost to the sea. 一起沉入了大海Where, even now 1,000 years later... 即使在一千年之后的今天

Te Ka and the demons of the deep 特卡和深海的恶魔

still hunt for the heart. 仍在寻找特菲提之心

Hiding in a darkness that will continue to spread...他们隐藏在不断蔓延的黑暗之中

chasing away our fish... 赶跑我们的鱼群draining the life from island after island... 侵占一座又一座岛屿

until every one of us is devoured... 我们所有人都将

by the bloodthirsty jaws... 被那嗜血的死亡魔爪

of inescapable death! 吞噬殆尽But one day... 但总有一天

the heart will be found... 会有人找到特菲提之心

by someone who will journey beyond our reef... 那个人将驶过环礁扬帆远航

find Maui... 找到毛伊deliver him across the great ocean... 带他穿洋过海

to restore Te Fiti's heart... 归还特菲提之心and save us all. 拯救众生Thank you, Mother. That's enough. 谢谢母亲讲到这儿就行了

Papa. 爸爸

No one goes outside the reef. 谁都不准越过环礁

We are safe here. There is no darkness. 这里很安全世上没有黑暗势力

There are no monsters. 也没有什么怪兽

Monsters! Monsters! 怪兽怪兽

- There's no monsters, no monsters.

创作编号:BG7531400019813488897SX

创作者:别如克*

- It's the darkness! - 不不没有怪兽 -黑暗势力来了

No, there is nothing beyond our reef,

but storms and rough seas. 不 ,环礁外只有风暴和汹涌的大海I'm gonna throw up. 我要吐了As long as we stay on our very safe island... 只要我们大家都待在这座岛上

we'll be fine. 就会很安全

The legends are true. 传说都是真的Someone will have to go. 一定有人会扬帆远航的Mother, Motunui is paradise. 母亲莫图鲁尼岛就是天堂

Who would want to go anywhere else? 谁还想去别的地方呢

Moana! 莫阿娜

There you are, Moana. 总算找到你了莫阿娜What are you doing? You scared me. 你在做什么吓坏我了What? I wanna's go back. 干嘛我想回去

I know, I know. But you don't go out there. 我知道但你不能靠近海边

It's dangerous. 那里很危险Moana, come on. 莫阿娜走吧

Let's go back to the village. 我们回村子去You are the next great chief of our people. 你是我们族人的下一任伟大的酋长

And you will do wondrous things,

my little minnow. 你会做许多了不起的事我的小宝贝

Oh, yes. But first, you must learn

where you're meant to be. 没错但首先你要清楚自己的所属之地

Moana 莫阿娜驾到

Make way, make way 大伙都让开Moana, it's time you knew 莫阿娜你是时候该知晓The village of Motunui is all you need 你有莫图鲁尼村就已足够The dancers are practicing 舞者们在排练They dance to an ancient song 伴着古老的歌曲起舞Who needs a new song, this old one's all we need 要新歌干嘛我们只要这首老歌

This tradition is our mission 继承传统是我们的使命

And Moana, there's so much to do 莫阿娜还有很多事要做

We share everything we make 劳动成果人人共享

We joke and we weave our baskets 有说有笑编织篮子

The fishermen come back from the sea 渔夫从大海归来I wanna see 我想看看Don't walk away 别走远Moana, stay on the ground now 莫阿娜快快坐下

Our people will need a chief 族人需要一位酋长And there you are 就是你There comes a day 终有一天

When you're gonna look around

and realize happiness is 当你回首就会明白真正的幸福Where you are 就在你的所属之地Consider the coconut 瞧瞧这椰子

The what? Consider its tree 什么瞧瞧这椰树

We use each part of the coconut. 我们充分利用椰子的每一处

It's all we need 我们有它已足够

We make our nets from the fibers 纤维制成鱼网The water is sweet inside 椰汁清甜可口

We use the leaves to build fires

we cook up the meat inside 树叶生火椰肉烹调Consider the coconuts 瞧瞧这些椰子

The trunks and the leaves 这树干和树叶

The island gives us what we need 小岛给予我们所需

*无人离开**And no one leaves*

*没错我们留在这里**That's right, we stay*

*这里安全又富饶**We're safe and we're well-provided*

*未来引导我们之人**And when we look to the future*

*就是你**There you are*

*不用担心**You'll be okay*

*你会学我所学**In time you'll learn just as I did*

*你必须在所属之地找到幸福**You must find happiness right where you are* *我喜欢随海浪起舞伴着潮起潮落**I like to dance with the water the undertow and the waves*

*海水十分顽皮但我就喜欢它淘气**The water is mischievous. I like how it misbehaves*

*村民们可能觉得我疯了**The village may think I'm crazy*

创作编号:BG7531400019813488897SX

创作者:别如克*

*或者我的思维漂得太远**Or say that I drift too far*

*可一旦你知晓所爱这才是真正的你**But once you know what you like. Well, there you are*

*女儿像爸爸顽固又骄傲**You are your father's daughter stubbornness and pride*

*他的教导自有道理但你的心声也许不同**Mind what he says but remember, you may hear a voice inside*

*如果你内心轻喃追随最远的那颗星**And if the voice starts to whisper to follow the farthest star*

*莫阿娜那心声就是真实的你**Moana, that voice inside is who you are*

Dad! 爸爸

I was only looking at the boats.

I wasn't gonna get on them. 我只是看看那些船没打算登船

Come on. There's something I need to show you. 来吧我给你看样东西

I've wanted to bring you here 从你出生起

from the moment you opened your eyes. 我就一直想带你来这里

This is a sacred place. 这是个神圣的地方

A place of chiefs. 酋长之地There will come a time... 总有一天when you will stand on this peak 你会站在这峰顶and place a stone on this mountain. 给这座山添上一块石头

Like I did. Like my father did. 就像我我的父亲And his father, and every chief that has ever been.

他的父亲还有每一代酋长都这么做

And on that day... 到那一天when you add your stone... 等你把你的石头放上去you will raise this whole island higher. 你就会让这座小岛变得更高

You are the future of our people, Moana. 你是我们族人的未来莫阿娜And they are not out there. 他们并非远在天边They are right here. 而是近在眼前

It's time to be who they need you to be. 你是时候该成为他们需要的人了

*纤维制成鱼网**We make our nets from the fibers*

*椰汁清凉可口树叶生火**The water is sweet inside. We use the leaves to build fires*

*大伙一起歌唱**We sing these songs in our choirs*

*椰肉烹调养活族人**To cook up the meat inside. We have mouths to feed inside*

*大家都信任我们没错**The village believes in us. That's right*

*大家都信任**The village believes*

*小岛给予我们所需**The island gives us what we need*

*无人离开**And no one leaves*

*所以我会留在这里**So here I'll stay*

*与我的家人族人一起**My home, my people beside me*

*当我展望未来之时**And when I think of tomorrow*

*我们相伴**There we are*

*我会带领大家**I'll lead the way*

*也需要族人指引我**I'll have my people to guide me*

*我们会共筑未来**We'll build our future together*

*就在此地**Where we are*

*因为每条路都会带你回到**'Cause every path leads ya back to*

*你的所属之地**Where you are*

*你会发现幸福就在**You can find happiness right*

*你的所属之地**Where you are*

*你的所属之地**Where you are*

And every storm, 每次风暴过后this roof leaks, no matter how many fronds I add.

无论我铺了多少树叶这屋顶还是漏水

Fixed! Not the fronds. 搞定不是树叶的问题Wind shifted the post. 是风把柱子吹偏了That's good pork! 这猪肉真好吃

I didn't mean... I wasn't... 不是说你我的意思是What? They are calling me. So I gotta--. Bye! 什么他们在叫我那我先走了

You're doing great. 你表现得很好

Is it done yet? 好了吗

So close. 就快了

I'm curious about that chicken eating the rock. 我好奇为什么那只鸡喜欢啄石头

He seems to lack the basic intelligence 它看起来好像required for pretty much everything. 已经完全丧失理智了Should we maybe just cook him? 我们能把它给煮了吗Sometimes our strengths lie beneath the surface. 有时我们的优点隐藏在外表之下

Far beneath in some cases. 某些时候还藏得很深

But I'm sure there's more to Heihei than meets the eye.

但憨憨一定有我们看不到的过人之处It's the harvest. 这是今天摘的

This morning, I was husking the coconuts and... 今早我在剥椰子时发现... We should clear the diseased trees 我们应该砍掉这些病树and we will start a new grove. 然后重新种一片椰子林

创作编号:BG7531400019813488897SX

创作者:别如克*

There. 就在那

Thanks, Moana. 谢谢莫阿娜

She's doing great. 她做得真棒

This suits you. 这活很适合你

Chief? 酋长

There's something you need to see. 有些东西你得瞧瞧Our traps in the east lagoon... 这是我们在东礁湖设的捕鱼

they're pulling up less and less fish. 捕到的鱼越来越少了Then we'll rotate the fishing grounds. 那我们就换个地方捕鱼We have. There's no fish. 我们试过了还是没有鱼

Then we'll fish the far side of the island. 那我们就去岛的另一面捕鱼We tried. 也试过了

The windward side. 迎风的那边呢

And the leeward side, the shallows, the channel. 还有背风的那边浅

滩海峡

We've tried the whole lagoon. 整个礁湖我们都试过了They're just gone. 到处都没有鱼

Have you tried using a different bait? 你试过用另一种鱼饵吗

I don't think it's the bait. There's no fish. 我觉得不是鱼饵的问题完全没有鱼

It seems like it's getting worse and worse. 而且情况越来越糟Of course, I understand you have reason for concern.

当然我理解你的担心不无道理

I will talk to the council. I'm sure we... 我会和长老们商量我确信...

What if we fish beyond the reef? 如果我们去环礁之外捕鱼呢

No one goes beyond the reef. 谁都不准越过环礁

I know. But if there are no fish in the lagoon... 我明白但如果礁湖里面没有鱼群

Moana. - And there's a whole ocean. -莫阿娜 -而海洋那么大-

We have one rule. 我们要遵守规矩

An old rule, when there were fish. 那是有鱼可捕时的旧规矩

A rule that keeps us safe... - But Dad... - 遵守规矩我们才安全 -可是爸爸-

Instead of endangering our people 不准你为了能再次靠近大海so you can run right back to the water. 而使我们的族人身陷危险

Every time I think you're past this... 我还以为你早放弃了那个念头...

No one goes beyond the reef! 谁都不能越过环礁Well, it's not like you said it in front of your dad 你不该当着你爸爸的面Standing on a boat. 提出海的事情

I didn't say go beyond the reef.' 我说的是出海捕鱼

Because I want to be on the ocean.; 又不是要去冒险

But you sill do, 但你还是想去He's hard on you, Because Because he doesn't get me.

你爸爸生你的气是因为-是因为他不懂我-

Because he was you. 是因为他也曾跟你一样

Drawn to the ocean. 对大海着迷Down by the shore. 想去海上

He took a canoe, Moana.! 莫阿娜他曾经驾着独木舟

He crossed the reef. 绕过那片礁石

And found an unfogiving sea. 驶入了-片危险的海或Waves like mountains. 哪里的浪像山-样高

His best friend beged to be on that 他最好的朋友非要跟他一起出海Your dad couldn't save him. 但你爸爸没能教回他

He's hoping he can save you. 现在他不想让你重蹈覆辙Sometimes, who we wish we were 有时候我们总想首

What we wish we could do 要做些大事

It's just not meant to be. 却忘了该做些什么

I've been staring at the edge of the water. 我每天总喜欢眺望这海洋Long as I can remember. I 没有尽头的彼方

Never rally knowing why. 却不明白为什么

I wish I could be the perfect daugher. 也许你希望我听你的话

But I come back to the water. 我也曾经努力的尝试

No matter how hard I try. 我还是回到这海洋Every tum I take, every trail I track. 每一个转弯每一个路段

Every path I make, every road leads back. 每一次选择每一.次失望To the place I know where I cannot go. 不怕多困难那熟悉的地方Where I long to be. 是我的渴望See the line where the sky meets the sea?! 我听到地平线的那- -边It calls me. 呼唤我

And no one knows. 谁会知道

How far it goes 能走多远

f the wind in my sail on the sea stays behind 乘着风迎着浪扬着帆me One dav I'll know 终会知道

If I go theres just no telling how far Til go 我要走的路不管有多远也好1 know everybody on this 虽然在这海岛每一个人island seems so happy. on this island 仿佛开心没有忧愁

Everything is by design 所有事都被安排

1 know everybody on this 虽然海岛上的每一个人都有他们的责任

island has a role. on this island

So maybe I can roll with mine. 也许我有自己主张1 can lead with pride. I can make us strong 我可以带领让你们坚强

I'li be satisfied if I play along. 也可以妥协不再有期望

But the voice inside sines a different song 我心中想起另一个声音

What is wrong with me? 我不能自己 See the light as it shines on the sea? 那海岸在闪烁很耀眼

Its binding 的光芒

But no one knows 谁会知道

How deep it goes. 海有多深

And it seems like its calling out to me 仿佛它在等待我的回应 So come find me 我在这里

An let me know. 请告诉我What's beyond that line, wil I cross that line? 我应该期待什么是未来See the line where the sky meets the sea 在那地平线的另一边

It calls me 呼我

And no one knows 谁会知道

创作编号:BG7531400019813488897SX

创作者:别如克*

How far it goes 能走多远

1 f te wind in Iuy sail on the sea stays 乘着风迎着浪扬着帆勇敢前行 One day TT1know. 总会知道

How far I'll go 能走多远Okay,Pua 别担心胖胖

1 can do this 相信我

There's more fish beyond the reet. 出海肯定能捕到更多的鱼

There's more beyond the reef 我相信肯定能的

Not so had 没那么嘛Pua! 胖胖

Whatever just happened. 不管发生了什么事

Blame it on the pig 就说是胖胖干的

Grandma 奶奶

Are you gonna tell dad. 你会告诉爸爸吗?

I m his mon 我是他妈

I don't have to tell him anything. 不用事事都跟他汇报

He was right. 他说得对

About going out there 海上很危险

It's time to put my stone on the mountain. 我也应该接任酋长了

Okay 好呀

Well then head on back 那就回村子去

Put that stone up there. 把你的石头放上去Why aren't you trying to talk me out of it? 你为什么不劝阻我呢

You said that's what you wanted. 你说了那是你想做的事

It is. 没错呀

When I die. 等我死了I'm going to come back as one of these. 我想要变成一条黄貂鱼

Or I chose the wrong tatoo. 不然我背上的刺青就白刺了

Why you're acting weird? 你今天怎么怪怪的? I'm the village crazy, lady. 我是村里的怪奶奶啊

That's my job. 这才是我嘛

If there's something you want to tell me. 如果你有什么话想跟我说

Just tell me. 就直说吧

Is there something you want to tell me? 您有什么话想跟我说吗?

Is there something you want to hear? 你想听我说什么啊?

You've been told all our people stories. 我们族人的故事你都已经听过了

But one. 可这个除外

What is this place? 这是哪儿啊?

Do you really think our ancestors stayed with the reef?

你真以为我们的祖辈从来没有出过海吗? What's in there? 里面有什么呢? The answer. 有你

To the question you keep asking yourself. 一直在苦苦寻找的答案Who are you meant to be 你想要做什么样的人Go inside. 走进去

Bang the drum. 敲敲鼓

And find out. 你就能找到答案

Bang the drum. 对了敲敲

We read the wind and sky. 看太阳高高在上

When the sun is high. 风吹散云彩

We sail the length of the seas on the ocean breeze 我们在大海航行迎着风前进

At night we name every star. We know where we are 在夜里数每颗星能找到方向

We know who we are. 知道我是谁

Who we are. 我是谁

We set a course to find. 定好了目的地

A brand new island everywhere we roam. 每一次出行找寻新天地We keep our island in our mind. 家乡的模样放心里And when it's time to find home. 时间到了就回家

We know the way.. 千山万水

We are explorers reading every sign. 我们去探索每一个符号We tell the stories of our elders. 这里有我们的祖先In a never ending chain. 古老的故事与传承

Naeko hakilia. We know the way! 千山万水

We were voyagers. 我们是航海者We were voyagers! 我们是航海者 Why'd we stop? 后来发生了什么? Maui 是毛伊

When he stole from the Mother Island. 在他偷走了特菲提之心后

Darkness fell. 黑暗降临到了人间

Te Ka awoke. 恶卡苏醒了

Monsters lurked and boats stopped coming back. 海底的怪兽吞噬了渔船

To protect our people, the ancient chief 为了族人的安全历代酋长都下令

Forbid voyaging. 禁止航海

And now we have forgotten who we are 于是人们渐渐忘记了自已是航海者的后代

And the darkness has continued to spread. 然而黑暗势力仍在不断扩张

Chasing away our fish. 他们赶走了我们的鱼群

Draining the life 霸占了From island after island. 一座又一座

海岛

Our island 我们的岛But one day 但是终有一天

Someone will journey beyond our reef 有人会重新扬帆起航

Find Maui 找到毛伊Deliver him across the great ocean. 并带他跨越整片大海To restore the heart of Te Fiti 归还特菲提之心

I was there that day. 那天我都看到了你The ocean chose you! 大海选择了你

1 thought it was a dream. 我还以为那只是个梦

Nope! 不是梦

Our ancestors believed, Maui lies there. 我们的祖先相信毛伊就在那里At the bottom of his hook. 在钩形星座的尽头Follow it, and you will find him. 朝着它的方向走你就能找到毛伊

But.. 但是

Why would it choose me? 大海为什么会选中我呢?

I don't even know how to make it pass the reef 我连怎么驾船出海都不会

But I know who docs. 但我知道谁能教我

The crops are turning black! 庄稼都变黑了

What about the fish? 那鱼呢?

This is happening all over the island. Please Please 现在整座岛都是这样. 安静

Settle down! - What are you going to do 请安静- 我们该怎么办? -

We will dig new fields.. 我们会开皇更多田地

- We will find a way to

We can stop the darkness 找到解决方法的. 我们能战胜黑暗势力

Save our island! 拯救我们的小岛There's a cavern boats! 我发现一个山洞里有船

Huge canoes! 很大的船

We can take them, find Maui 我们可以驾着那些船找到毛伊

Make him restore the heart 让他归还特菲提之心

We were voyagers. 我们是航海者We can voyage again! 我们应该重新出海

You told me to help our people. 你说过族人需要我们的保护

This is how we help our people! 只有这样才能保护他们

Dad? 爸爸What are you doing? 你要干什么?

I should've burned those boats a long time ago 我早就应该把那些船全都烧掉

No! Don't! 不不要

We have to find Maui 我们必须找到毛伊

We have to restore the heart. 然后归还特菲提之心

There is no heart! 根本没有什么心

This..this is just a rock! 这就是一块石头

No! 不

Chief! 酋长

It's your mother! 你母亲不行了Mother. 妈妈

What can be done? 现在还能做什么? Go. 快去Grandma. 奶奶

Go. 快去

Not now. 现在不行

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档