当前位置:文档之家› 英语演讲原文:奥巴马演讲 Education for a More Competitive America

英语演讲原文:奥巴马演讲 Education for a More Competitive America

英语演讲原文:奥巴马演讲 Education for a More Competitive America
英语演讲原文:奥巴马演讲 Education for a More Competitive America

奥巴马演讲 Education for a More

Competitive America

Remarks of President Barack Obama As Prepared for Delivery Weekly Address March 13, 2010

Lost in the news of the week was a headline that ought to be a source of concern for every American. It said, “Many Nations Passing U.S. in Education.” Now, debates in Washington tend to be consumed with the politics of the moment: who’s up in the dail y polls; whose party stands to gain in November. But what matters to you – what matters

to our country – is not what happens in the next election, but what we do to lift up(举起,激励) the next generation. And the fact is, there are few issues that speak more directly to our long term success as a nation than issues concerning the education we provide to our children.

Our prosperity in the 20th century was fueled by an education system that helped grow the middle class and unleash 1 (解开,解除) the talents of our people more fully 2 and widely than at any time in our history. We built schools and focused on the teaching of math and science. We helped a generation of veterans go to college through the GI Bill. We led the globe in producing college

graduates, and in turn we led in producing ground-breaking technologies and scientific discoveries that lifted living standards and set us apart as the world’s engine of innovation.

Of course, other nations recognize this, and are looking to gain an edge in the global marketplace by investing in better schools, supporting teachers, and committing to clear standards that will produce graduates with more skills. Our competitors understand that the nation that out-educates us today will out-compete us tomorrow. Yet, too often we have failed to make inroads in reforming and strengthening our public education system – the debate mired 3 in worn arguments hurled 4 (猛投) across entrenched 5 (根深蒂固的,确立的) divides.

As a result, over the last few decades, we’v e lost ground. One assessment 6 shows American fifteen year olds no longer even near the top in math and science when compared to their peers around the world. As referenced in the news report I mentioned, we’ve now fallen behind most wealthy countries in our high school graduation rates. And while we once led the world in the proportion of college graduates we produced, today we no longer do.

Not only does that risk our leadership as a nation, it consigns 7 (托运,寄存) millions of Americans to a lesser 8 future. For we know that the level of education a person attains 9 is increasingly a prerequisite 10 (先决条件) for success and a predictor of the income that person will earn throughout his or her life. Beyond the economic statistics is a less tangible 11 (有形的,切实的) but no less painful reality: unless we take action – unless we step up – there are countless 12 children who will never realize their full talent and potential.

I don’t accept that future for them.And I don’t accept that future for the United States of America. That’s why we’re engaged in a historic effort to redeem 13 (赎回,补偿) and improve our public schools: to raise the expectations for our students and for ourselves, to recognize and reward excellence 14 , to improve performance in troubled schools, and to give our kids and our country the best chance to succeed in a changing world.

Under the leadership of an outstanding Education Secretary, Arne Duncan, we launched a Race to the Top, through which states compete for funding by committing to reform and raising standards, by rewarding good teaching, by supporting the development of better assessments 16 (评定,估价) to

measure results, and by emphasizing math and science to help prepare children for college and careers.

And on Monday, my administration will send to Congress

our blueprint 17 for an updated Elementary and Secondary Education Act to overhaul 18 (检修) No Child Left Behind. What this plan recognizes is that while the federal government can play a leading role in encouraging the reforms and high standards we need, the impetus 19 (促进,动力) for that change will come from states, and from local schools and school districts. So, yes, we set a high bar – but we also provide educators the flexibility 20 to reach it.

Under these guidelines, schools that achieve excellence or show real progress will be rewarded, and local districts will be encouraged to commit to change in schools that are clearly letting their students down. For the majority of schools that fall in between – schools that do well but could do better –

we will encourage continuous improvement to help keep our young people on track for a bright future: prepared for the jobs of the 21st century. And because the most important factor in a child’s success is the person standing 15 at the front of the classroom, we will better prepare teachers, support teachers, and encourage teachers to stay in the field. In short, we’ll treat the people who educate our sons

and daughters like the professionals they are.

Through this plan we are setting an ambitious(有雄心的,热望的) goal: all students should graduate from high school prepared for college and a career – no matter who you are or where you come from. Achieving this goal will be difficult. It will take time. And it will require the skills, talents, and dedication 21 (奉献,献身) of many: principals, teachers, parents, students. But this effort is essential for our children and for our country. And while there will always be those cynics(愤世嫉俗者,玩世不恭者)who claim it can’t be done, at our best, we know that America has always risen to the challenges that we’ve faced. This challenge is no different.

As a nation, we are engaged in many important endeavors (努力,尽力) : improving the economy, reforming the health care system, encouraging innovation in energy and other growth industries of the 21st century. But our success

in these efforts – and our success in the future as a people –will ultimately depend on what happens long before an entrepreneur opens his doors, or a nurse walks the rounds

(巡逻) , or a scientist steps into her laboratory. Our future

is determined 22 each and every day, when our children enter the classroom, ready to learn and brimming with(洋溢,

充满) promise.

It’s that promise we must help them fulfill 23 . Thank you.

■文章重点单词注释:

1

unleash

vt.发泄,发出;解带子放开

参考例句:

They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。

2

fully

adv.完全地,全部地,彻底地;充分地

参考例句:

The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先

吸气,然后全部呼出。

They soon became fully integrated into the local community.他们很快就

完全融入了当地人的圈子。

3

mired

abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和

过去分词 )

参考例句:

The country was mired in recession. 这个国家陷入了经济衰退的困境。

The most brilliant leadership can be mired in detail. 最有才干的领导也会

陷于拘泥琐事的困境中。来自《现代汉英综合大词典》

4

hurled

v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂

参考例句:

He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。

The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。来自《简明英汉词典》

5

entrenched

adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)

参考例句:

Television seems to be firmly entrenched as the number one medium

for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。

6

assessment

n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额

参考例句:

This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的

极富洞察力的评价。

What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?

7

consigns

v.把…置于(令人不快的境地)( consign的第三人称单数 );把…托付给;把…托人代售;丟弃

参考例句:

Where a business entity consigns goods to others for sale. 四营业人委讬他人代销货物者。来自互联网

In Oulanem Marx does what the Devil does: he consigns the entire human race to damnation. 在《Oulanem》里,马克思做了魔鬼所做的事:他诅咒全人类下地狱。来自互联网

8

lesser

adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地

参考例句:

Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。

She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。

9

attains

(通常经过努力)实现( attain的第三人称单数 );达到;获得;达到(某年龄、水平、状况)

参考例句:

This is the period at which the body attains maturity. 这是身体发育成熟的时期。

The temperature a star attains is determined by its mass. 恒星所达到的温度取决于它的质量。

10

prerequisite

n.先决条件;adj.作为前提的,必备的

参考例句:

Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。

It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做

这一行的先决条件是要通过了有关的考试。

11

tangible

adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的

参考例句:

The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来

任何实质性的好处。

There is no tangible proof.没有确凿的证据。

12

countless

adj.无数的,多得不计其数的

参考例句:

In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无

辜的人丧失了性命。

I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。

13

redeem

v.买回,赎回,挽回,恢复,履行(诺言等)

参考例句:

He had no way to redeem his furniture out of pawn.他无法赎回典当的家具。

The eyes redeem the face from ugliness.这双眼睛弥补了他其貌不扬之缺陷。

14

excellence

n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德

参考例句:

His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青

的地步。

My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。

15

standing

n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的

参考例句:

After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。

They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。

16

assessments

n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价

参考例句:

He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。来自《简明英汉词典》

Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。来自百科语句

17

blueprint

n.蓝图,设计图,计划;vt.制成蓝图,计划

参考例句:

All the machine parts on a blueprint must answer each other.设计图上所有的机器部件都应互相配合。

The documents contain a blueprint for a nuclear device.文件内附有一张核装置的设计蓝图。

18

overhaul

v./n.大修,仔细检查

参考例句:

Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。

It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。

19

impetus

n.推动,促进,刺激;推动力

参考例句:

This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。

Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。

20

flexibility

n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性

参考例句:

Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。

The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。

21

dedication

n.奉献,献身,致力,题献,献辞

参考例句:

We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。

Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。

22

determined

adj.坚定的;有决心的

参考例句:

I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。

He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。

23

fulfill

vt.履行,实现,完成;满足,使满意

参考例句:

If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。

This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。

奥巴马胜选演讲全文(美国的变革时代已到来)

美国的变革时代已到来:奥巴马胜选演讲全文 国际在线11月5日电/11月4日晚,奥巴马在芝加哥发表激情演讲,称如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。以下是中文翻译稿全文 芝加哥的公民们,大家好! 如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。 在这个国家的学校和教堂中人们曾焦急地等待着答案,一些人甚至从未像今天一样——等待了3~4个小时,但是他们知道这一时刻非同一般,他们的声音也同样非同一般。 在美国的土地上,无论是年轻人还是老人;穷人还是富人;无论是共和党人还是民主党人;无论是黑人、白人、西班牙裔、亚裔、美国原住民、同性恋、异性恋、残疾人还是非残疾人都发出同一种信息,我并非孤身一人。我们是,而且永远都是美利坚合众国!这一天我们等得太久了,但是今晚,因为我们在这场竞选中、在这个地点、在此时此刻所做的一切,改变已经降临美国。 在今天晚上,我很荣幸地接到了麦凯恩参议员打来的电话。麦凯恩参议员在这场竞选中进行了长久、艰难的努力。而且,为这个他热爱的国家,他奋斗了更久、付出了更多的努力。他为美国做出了超乎我们大多数人想象的牺牲,因为这个无畏无私的领导人所付出的努力,我们才有了更好的生活。我对他表示祝贺,也对佩林州长所取得的成果表示祝贺。同时,我也期待着能在接下来的几个月内,和他们共同努力履行对这个国家的诺言。 我想感谢我在这个旅程中的搭档,一个全心全意参加竞选的男人,一个为同他一起在斯克蓝顿(宾夕法尼亚东北部城市)街道长大、一起坐火车到特拉华州的人们发言的男人,美国未来的副总统,乔·拜登。 在过去的16年里如果没有朋友们的支持和鼓励,那么我今晚将不会站在这里……我的家庭的支持、关爱,美国的下一位第一夫人米歇尔·奥巴马,还有萨沙和玛丽雅,我对你们的爱甚至超出你们的想象,你们将得到新的爸爸,和你们一起到新的白宫。 我却再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望着我们。我也十分想念我的家人和亲戚,我知道自己亏欠他们太多,太多。我要感谢马娅,阿尔玛,以及我所有的兄弟姐妹,感谢你们对我无私的支持,对此我深表感激。还有,感谢我的竞选经理大卫·普劳夫。还有那些在竞选活动中的无名英雄们,他们表现的很棒,是他们给美国带来了一场最完美的大选,我想,这在美国历史上是绝无仅有的。还有我的首席战略师大卫·阿克塞尔罗德。他是我的伙伴,在我竞选的每个阶段都给我极大的帮助,为我打造了美国大选史上最棒的竞选团队。是你让这一切发生了,我将永远对你为这一切做出的牺牲心存感激。但是最重要的,我将永远无法忘记这场胜利真正的主人,这属于你们,这属于你们。

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版 【奥巴马上海演讲中文版】 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。 我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。 我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一 些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的 中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访 问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们 看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的

要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文) 超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

(完美精华版)奥巴马演讲中英文对照

On this Memorial Day, as our nation honors its unbroken line of fallen heroes, our sense of patriotism is particularly strong. Because while we gather here under open skies, we know that far beyond the Organ Mountains – in the streets of Baghdad, and the outskirts of Kabul – America's sons and daughters are sacrificing on our behalf. And our thoughts and prayers are with them. I speak to you today with deep humility. My grandfather marched in Patton's Army, but I cannot know what it is to walk into battle like so many of you. My grandmother worked on a bomber assembly line, but I cannot know what it is for a family to sacrifice like so many of yours have. I am the father of two young girls, and I cannot imagine what it is to lose a child. My heart breaks for the families who've lost a loved one. These are things I cannot know. But there are also some things I do know. I know that our sadness today is mixed with pride; that those we've lost will be remembered by a grateful nation; and that our presence here today is only possible because your loved ones, America's patriots, were willing to give their lives to defend our nation. I know that while we may come from different places, cherish different traditions, and have different political beliefs, we all –every one of us – hold in reverence those who've given this country the full measure of their devotion. And I know that children in New Mexico and across this country look to your children, to your brothers and sisters, mothers and fathers, and friends –to those we honor today –as a shining example of what's best about America. Their lives are a model for us all. What led these men and women to wear their country's uniform? What is it that leads anyone to put aside their own pursuit of life's comforts; to subordinate their own sense of survival, for something bigger – something greater? Many of those we honor today were so young when they were killed. They had a whole life ahead of them – birthdays and weddings, holidays with children and grandchildren, homes and jobs and happiness of their own. And yet, at one moment or another, they felt the tug, just as generations of Americans did before them. Maybe it was a massacre in a Boston square; or a President's call to save the Union and free the slaves. Maybe it was the day of infamy that awakened a nation to a storm in the Pacific and a madman's death march across Europe. Or maybe it was the morning they woke up to see our walls of security crumble along with our two largest towers. Whatever the moment was, when it came and they felt that tug, perhaps it was simply the thought of a mom or a dad, a husband or a wife, or a child not yet born that made this young American think that it was time to go; that made them think "I must serve so that the people I love can live –in happiness, and safety, and freedom."

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) 奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文:为了永远的美国梦 汇通网11月8日讯(美国总统奥巴马于美国当地时间11月6日深夜确认当选后,在芝加哥竞选总部发表了热情洋溢的胜选演讲,演讲全文如下:) 200多年前,美国建国先祖带领人民脱离了奴役,获得了主宰自己命运的自由。如今200年过去了,美国人民仍在为建设一个更美好的合众国而努力着。 而美国在过去200多年间取得的进步和成就,离不开每个人的努力。在建国精神的鼓舞下,美国战胜了历次战争以及萧条的考验,这一精神也使得美国每每在陷入最绝望的谷底时,都能伸开双臂去迎接更多的希望。而每个人都有着追求个人幸福权利的这一信念,也就是所谓的“美国梦”,把所有的美国人团结在了一起,大家风雨同舟,兴衰相依,荣辱与共。 在今天的选举中,美国人民再度用实际行动阐述了一大至理:即使道路暂时坎坷,即使处境仍将艰难,美国人民却不会放弃心中的信念。大家正鼓足勇气,坚持到底,为了迎接美国更好的明天的奋斗不息。 因而,在此要特别感谢所有参与了这场选举的美国民众,尤其是首次参加投票的年轻人,和在寒风中排队数小时,只为投下自己庄重一票的选民。无论选民是把选票投给奥巴马还是罗姆尼,都是发出了自己的一份声音,并参与了改变这个国家未来的进程。 本人刚刚与罗姆尼先生通了电话,并对他和竞选搭档瑞安先生在艰苦的选战中所付出的一切致以了崇高的敬意,并对其虽败犹荣的杰出表现表示由衷的赞赏。尽管选举的过程很激烈,甚至可以说是火星四溅,但大家都是出于对这个国家无比深情的爱才会选择这么去做。罗姆尼家族数代人致力于政治事业,为美国公众谋福利,这正是当下大家最值得景仰和赞赏的一种精神,为此,我打算在未来数周中安排下时间,与罗姆尼先生促膝长谈,以共商如何齐心协力带领美国继续前进这一大计。 我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档拜登先生,他或许是美国有史以来最好的副总统。

奥巴马励志演讲稿多篇

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by

people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.

奥巴马胜选演讲(中英文对照)

Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and o ld, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans

奥巴马演讲稿英文版

奥巴马演讲稿英文版 篇一:奥巴马中英文演讲稿 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. 下午好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使Jon Huntsman,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说的是好的。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as

奥巴马上海演讲稿中文版-演讲致辞模板

奥巴马上海演讲稿中文版 上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。 这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。 我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的《上海公报》(shanghai munique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。 1784年,我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。 在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。 参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。 近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样??这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。” 无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。

奥巴马英语演讲稿

奥巴马英语演讲稿 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on

奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)

奥巴马获胜演讲全文 President-elect Barack Obama smiles as he gives his acceptance speech at Grant Park in Chicago Tuesday night, Nov. 4, 2008. 以下是奥巴马(Barack Obama)竞选总统成功后在芝加哥演讲准备的讲稿: If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of

英语演讲原文:奥巴马演讲 共同来悼念911事件

奥巴马演讲共同来悼念911事件 In just two weeks, we’ll come together, as a nation, to mark the 10th anniversary of the September 11th attacks. We’ll remember the innocent lives we lost. We’ll stand with the families who loved them. We’ll honor the heroic first responders who rushed to the scene and saved so many. And we’ll pay tribute to our troops and military families, and all those who have served over the past ten years, to keep us safe and strong. We’ll also recall how the worst terrorist attack in American history brought out the best in the American people. How Americans lined up to give blood. How volunteers drove across the country to lend a hand. How schoolchildren donated their savings 1 . How communities, faith groups and businesses collected food and clothing. We were united, and the outpouring(流露) of generosity 2 and compassion 3 reminded us that in times of challenge, we Americans move forward together, as one people. This September 11th, Michelle and I will join the commemorations at Ground Zero, in Shanksville, and at the Pentagon. But even if you can’t be in New York,

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档