当前位置:文档之家› 上外高翻学院MA翻译学考研经验汇总

上外高翻学院MA翻译学考研经验汇总

上外高翻学院MA翻译学考研经验汇总
上外高翻学院MA翻译学考研经验汇总

上外高翻学院MA翻译学考研经验汇总

综合近三年的情况来看,初试技术分最低大概在300分可以进复试,在复试录取的过程中专业笔试部分基本拉不开差距,专业面试和二外口试环节差距比较明显。17年淘汰了两位同学,其中一位同学是因为面试成绩不佳,另外一位是因为二外听说没考好。所以说,复试的各个环节都需要认真准备,决不能有短板。

上外 MA翻译学专业简介

2003年12月,中国第一个翻译学学位点在上海外国语大学高级翻译学院设立,这是我国内地高等院校在外国语言文学专业下建立的第一个独立的翻译学学位点(二级学科),这也标志着我国内地高等院校在翻译学学科和学位点建设方面进入了一个新的阶段。上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。

2005年11月,上海外国语大学高级翻译学院获得了国际会议口译员协会(AIIC)的最高评级,荣获全球“一级会议口译教学单位”称号,并由此成为包括港澳台地区在内的全国唯一一所名列世界“15强”的专业会议口译办学机构。

2007年,上海外国语大学高级翻译学院成为首批国务院学位委员会批准的15所翻译硕士专业学位(MTI)培养单位中少数能兼招笔译(MT)和口译(MI)的高等学院。

2009年12月,上海外国语大学高级翻译学院正式成为国际高校翻译学院联合会(CIUTI)会员单位。

初试经验

①101思想政治理论

②第二外国语(251俄语二外、252法语二外、253德语二外、254日语二外、255西语二外、256阿语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一门

③641翻译综合

④841翻译实践(英汉互译)

2.考试范围说明

一、口译研究:

要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。

二、笔译研究:

要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。

三、译学理论研究:

要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方法,知晓国内外翻译发展中的大事件和翻译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。

1.初试参考书

《专八阅读100篇》

《新东方GRE词汇》

《英语专八改错》

《译介学》

《译介学导论》

《中西翻译简史》

《当代国外翻译理论导读》

《英汉翻译简明教程》

2.初试经验

翻译学虽然偏向理论,但对于实践同样重视。翻译实践也是MA考试的一个重头戏,包括一篇英译中和一篇中译英。翻译实践大家都很熟悉,但作为最难在短时间内提高的科目,需要长时间定时定量的投入。英译中可以FT和经济学人中涉及经济、政治、教育、医学、环保等文章作为材料,用经济学人练习的时候尽量找有译文的来练,这样更有针对性。中译英可使用张培基散文、英文巴士等上面的材料进行练习,练习之后一定要对照原译文,找差距、找方法,时间久了,量变引起质变,能力自然就提高了。

小编提醒:初试参考书大概七八本就可以了,小编给您推荐的需要重点看一下,后面一本是翻译入门书籍为跨考生重点推荐。根据自己的个人水平和具体情况,有些书建议泛读,有些书必须精读。因为复试笔试卷子内容和初试内容差不多,官网推荐的复试参考书初试也可以作为参考,可以参见以下的复试经验部分。

1.复试参考书

一、口译研究:

复试参考书目:

1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;

3.《口译:技巧与操练》Interpretation:Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社;

4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

二、笔译研究:

复试参考书目:

1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外语教育出版社;

3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio上海外语教育出版社;

4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

三、译学理论研究:

复试参考书目:

1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007年版;

2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008年版;

3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版;

4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009年版;

5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007年版;

6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。

2.复试经验

得知复试名单和进行复试的间隔时间很短,因此要尽早准备。复试对于最终的录取十分重要,在历年MA复试中,出现过好几次初试高分在复试中被刷掉的情况,因此初试考得好的同学一定不要骄傲,而名次不太靠前的同学也不要气馁,只要复试好好准备,是有机会逆袭的。

MA 的面试分为专业课笔试、面试及二外的口试。

专业课笔试:专业课的笔试与初试出入不大,主要考查的还是初试中涉及的内容,值得注意的是前些年复试中的笔试考的是翻译综合的内容,而近几年开始考翻译实践,所以这两门课都不能松懈。另外,考试的时间是1 个小时,所以速度也很重要,要合理安排做题时间,做到稳中求快。

专业课面试:面试包括中英两个环节,英文环节老师会问一些基本的问题,比如你在哪里上的大学、为什么想学翻译理论、未来学习的规划是什么等等,接下来老师会用中文问一些翻译理论方面的内容,这里老师不会问得很刁钻,但会跟着你的回答层层深入,因此尽量准备一些自己有把握的理论,诱导老师往那方面问。

二外口语:二外的口试就比较简单了,就是聊聊天。比如你爱运动吗,最喜欢的运动是什么?闲暇时间喜欢做什么事?未来打算做什么工作等,老师非常nice,语速也不快,你听不懂的时候老师还会再重复一遍,整个过程很愉快,四五分钟就结束了。

小编提醒:考研是一场长征路,在枯燥重复的每一天必须坚持自己的计划和目标。长期以往,努力就一定会有回报的。

北师大全日制教育硕士考研经验详细整理

北师大全日制教育硕士考研经验详细整理

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服 务! 北师大全日制教育硕士考研经验详细整 理 离收到拟录取通知已经有许多日子了,当时的激动心情也已经平复,考研带给我的除了梦想的实现外还有更多有价值的东西,比如坚持,感恩,乐观。如果你在看这篇文章,那么我希望接下来我所写的会对你有所帮助,希望在一路考研过程中你能收获的不只是一份录取通知,怀揣梦想,学会感恩,一路你便会走的轻快。重视过程剩于结果,那么一切也就来的水到渠成。 下面谈谈我的考研经验: 大三下: 从大三下半学期开始,我就决定考研,并目标锁定为北师大,这是我高中时期的梦想,不过

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服 务! 高考发挥不理想,与之失之交臂。我之所以报考教育学,是因为一次家教经历,那个孩子性格内向孤僻,家长给他换了几个老师他都不接受,他的家长是我的老师,老师从我在课堂中的表现,可能觉得我性格还可以就推荐我去,也和我说明了情况,经过几次的家教过程,家长说这次很奇怪,那个孩子没有说一句不满意的话。我想是我的真诚吧,我在上课前首先会给他将一些有趣的英文故事,或者利用英语歌曲的方式一边练习他的听力一边让他学习新的单词,我也发现了儿童心理的细微之处,认为教学是一件很有意义也很有挑战性的工作,不过我所在的学校是财经类学校没有任何教育学的课程,不过我一直都觉得如果自己的人生可以从事自己真正喜欢的职业便是最大的幸福,所以我在大三下半学期了解了写

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服 务! 一些教育学的书籍比如夸美纽斯的大教学论,卢梭的爱弥儿,我后来在笔试和面试中都发现了看这些书的好处。并且加强了英语的训练。英语是必考的,所以在大三下半学期我买了英语一十年真题,闲着没事的时候就做一套,并且看些教育学的书,心情很放松,功利性不强,我觉得还挺快乐的!所以为什么考研?这件事在你备考前一定要想的十分明白,如果你是为了好前程或者是父母等外界因素等作用,在后期由于各种诱因,很可能放弃,我身边不乏这样的例子,所以我的建议是:请先想清楚自己为什么考研,想清楚未来,才能有坚持的动力而且不会觉得过程艰辛,因为那是你的兴趣所在。所以这段时间你的任务是:一、想清楚你的兴趣所在和考研真正目的;二,读专业书籍,比如卢梭的爱弥儿和夸

2014年上海外国语大学翻译硕士专业考研参考书-考研招生人数-考研报录比-考研重点笔记

英语翻译基础 一、词汇翻译: Cancun conference 2010 2010年坎昆会议, Bogor Goals 茂物目标 3R economy 3R(reduce、reuse、recycle)经济/循环经济Reforestation 重新造林 UN security council 联合国安全理事会 千年发展计划 the Millennium Development Goals, MDGs 雷曼兄弟 Lehman Brothers 国家一二五计划 the 12th five-year plan 上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization (SCO) 美联储 Federal Reserve G20 Confucius Gaza Strip quantitative easing

WTO Reforestation 循环经济 雷曼兄弟 《国富论》 千禧年发展计划 货币战争 上海合作组织 朝核危机 二、语篇翻译: 一篇英译中好像是奥巴马的每周演讲,好像就是圣诞后那周的电台演讲,讲的是美国人民就业问题。中译英讲的是上海世博会的,举世瞩目的上海世博会已经落下帷幕,创下了很多世博会记录等等。 温家宝演讲 举世瞩目的上海世博会即将落下帷幕。本届世博会以“城市,让生活更美好”为主题,充分展示了丰富多彩的当代文明成就,汇集了人类探索城市发展的共同智慧,创造了多项世博会的新纪录,谱写了世界博览史的辉煌篇章。 上海世博会是一次成功的盛会,世博会云集了包括190个国家、56个国际组织在内的246个官方参展者,超出以往历届世博会。从5月1日到今天,世博会参观者达到7000多万人次,创下参观人数的新纪录。人们从世界各地来到美丽的黄浦江畔,走进世博园,顶着烈日,冒着

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

西南大学教育学考研经验贴

西南大学教育学考研经验贴 西南大学教育学考研经验分享 考研总分:397分。教育学基础综合(666)250分,英语76,政治71分。初试成绩专业排名第二。 首先我想说的是最后的考试本身真的并不难,难的是这个过程,坚持和心态。最开始我自己也是很纠结要不要考研,因为毫无疑问,考研是一场持久战,我不喜欢自己做事半途而废,所以要么不要开始,要开始就撑到最后。在经过深思熟虑之后,我决定拼一把。 因为本科是英语师范,而考的是教育学,所以算是半跨专业吧。我开始的时间比较晚,2016年5月到6月利用课外时间把参考书全部看了一遍。6月到7月中旬就只是准备期末考试+玩,完全没看书,7月中旬找学姐买了背诵宝典就直接开始背资料。当然暑假是留在学校的,天天和室友一起跑图书馆,上午8:00—11;30背专业课;12:30—1:30午休;2:00—4:00做英语考研真相;4:00—5:30政治(每天看一单元肖秀荣的精讲精练,再做对应的那一章的题);6:00—9:00完成政治题。差不多暑假就是这样过的。 到了九月开学,朋友们都返校了,学校又变得热闹。此时,我的心也开始变得躁动,一天去图书馆呆一两个小时就忍不住想回寝室或者想和朋友约着出去各种嗨(因为我本身就是一个喜欢耍的人)。所以,这一个月的状态特别不好,耍耍学学,甚至到了10月国庆节,还和朋友去了成都耍了5天,本想着回来过后就静下心来与世隔绝,谁料回来过后整个人更累,完全没有精力去学习,也就是在这个时候

我脑袋里面出现了放弃的念头,那时的我多么羡慕那些可以自由玩耍的小伙伴们,虽然国庆我在玩,但是心里都是不安的,感觉像犯罪一样。不过,我还是选择了继续。为了排除一切干扰,我后面就开始不带手机了,每天都是一个人6点半起床然后找一个空教室复习到晚上10点半,就这样一直到了考试的前一晚。下面我分享一下我的复习经验: 专业课:毫无疑问,专业课肯定是最重要的,单科就300分,政治英语再怎么拉分也最多10分之内,但是专业课的差距就可能很大,如果你的专业课只考100多或者200左右,就算你总分还将就,那你政治英语考得再好也是很吃亏的。所以,各位考研的友友们,首先必须要重视专业课。我的专业课主要是背的买的资料,对于文科类的专业,不背绝对不行。我的专业课250分,虽然不太好,但是也还将就,而我的秘诀就一个字——背、背、背。说实话,我的记忆力是班上公认数一数二的,从小记忆力就好,所以背书就我来说不是难事。但是背也是要讲究方法的,首先,在第二天早上背之前肯定要花一两个小时重新去记忆昨天背过的,然后再背新的,实在背不下来的就先放着,后面再返回来背。也许你背完第一遍之后,再去背第二遍的时候感觉又忘了,这是很正常的,我那是也是这样的,我甚至都怀疑自己的记忆力,但是这些都是正常现象,每个人都会忘记,而你需要做的就是再去一遍一遍的重新背,一遍两遍三遍.......虽然我背的比较晚,但是我最后背了应该有10遍。到了后面,一上午就可以直接背完中外史的内容。相信我,遗忘最怕的就是不断重复。

北师大教育学考研导师信息解读

北师大教育学考研导师信息解读 (感谢凯程罗老师对本文的有益指导.) 1)教育学原理方向名师简介: 石中英:北京师范大学研究生院副院长,中国教育学会中青年教育理论工作者分会理事长,博士,教授,博士生导师,“长江学者”。石中英老师主要从事教育基本理论与教育哲学的教学与研究工作。其研究领域偏哲学方向,近年来对价值、文化、认同、教师领导力研究比较多。石老师与美国和欧洲相关领域研究学者联系紧密,访学、讲座活动较多,学生出国的机会比较多。逻辑思维能力强、外语能力好、专业知识或相关领域(哲学、政治学、社会学等)知识扎实的学生录取机会比较大。 劳凯声:教授、博士生导师,教育法律与政策研究所所长。研究领域:教育学原理。劳老师虽然研究领域是教育学原理,但其研究方向偏教育法学、教育政策。可以说,中国教育法学领域的研究劳老师是最资深的教授之一,北师大大部分研究此领域的老师多为劳老师的学生,包括刘复兴(教育政策)、尹力(教育法学)等。 2)课程与教学论 裴娣娜:教授,博士生导师,北京师范大学教育科学研究所名誉所长,天津师范大学教育科学学院院长(兼)。 专业特长:教育基本原理、课程与教学论、教育科学研究方法。裴老师是课程与教学论方向的泰斗级人物,对学生的要求十分高,而且不带硕士,对博士也十分挑剔。 丛立新:教授、博士生导师教育科学研究所所长。研究领域:课程与教学论。 郭华:教授、博士生导师、教育科学研究所所长、北京师范大学“985”工程中国特色教育体系哲学社会科学创新基地团队研究员、《教育学报》副主编。研究领域:课程与教学论、教育社会学。 以上这两位教师是课程与教学论研究领域的领军人物,招收硕士。这两位老师比较喜欢名校的学生,倾向于挑选本专业的学生,一般情况下,北师大自己的学生会在保研的时候选择这两位老师。因此外校报考风险较大,除非自身条件极好或者有学术功底已经在核心期刊发表文章,否则即使初试通过,复试的那一关也很难过。一般都是直接推给别的老师。 3)教育史 教育史专业分为中国教育史和外国教育史,该研究方向第一年不分导师,一年后根据自己的研究兴趣、导师意向等方面指标分配导师,因此在选择的时候可以先不用考虑导师的问题。王炳照先生不带硕士。考博的同学可以考虑。 4) 比较教育学 比较教育学里面的顾明远老师大家就先不用考虑,因为他不带硕士,博士都是万里挑一的,可以等考博的时候好好研究研究。另外,比较教育学专业中北师大有建树的导师有很多,下面将比较详细地做以说明。 比较教育学方向下设的几个专业除了“世界幼儿教育改革与发展”比较明确外,其余的分得都比较模糊。因为有好多老师都做那个领域,因此,分到哪个老师的可能性都有。其中世界幼儿教育改革与发展专业,或者我们更直接地说:比较学前教育专业。该方向的导师只有2个。比较知名的是霍力岩教授,她主要研究英、美国家幼儿教育课程模式及各国幼儿教育政策,其研究成果主要是蒙台梭利教学法和加德纳的多元智力理论。可以说,在这方面霍老师是权威,其研究多偏定性、文字分析,重研究方法,比较偏爱英语功底深、听说读写比

2018上外英语mti回忆版真题

上外考研2018翻译硕士英语真题(回忆版) 一、阅读,回答问题(哲学类,3页5面,四个问题,40分) 标题: Barney's case Study of philosophy knowledge Barney’s case of the study of history of philosophy? (Barney's case for the history of philosophy)……(正文不明) 问题: 1.What are the reasons Barney cite for the study of history by thre e goroups o f people? 2.According to the passage, what are Martin Lin's interpretation about philosphers? 3.How does the author comment on the men's innate thirst for kn owledge? 4.Sum up how the author writes about Barney and Martin Li n’s discussion on philosophical progress 二、Writing. 800words,60分 Digital Humanities in the New Era

上外考研2018英语翻译基础(真题)(回忆版) 一、汉译英,翻译划线部分,70分 对中国90后,00后深入骨髓的剖析 现如今的家庭教育之难,难在什么地方?难在我们的教育有太多的悖论和问题需要面对。各位父母,我先问你们一个问题,你了解现在的孩子吗?我在这个问题上很有发言权,因为近20年来,我大概接触了8000个家庭案例。当今的孩子是怎么回事?当今的孩子是什么人?我们要从本质上来把握。假如我们不能从本质上来把握,学校教育也好,家庭教育也好,都不会在点子上。 从1993年以后孩子们就开始不一样了。为什么这么说呢?理由是1993年中 国取缔了粮票,这件事情年纪大的是不是还记得?在中国这样一个国家里面,取缔了粮票意味着什么?我们吃饭不愁了。当一个民族吃饭不愁,尤其是到我们这样的民族吃饭不愁的时候,我们会愁什么呢?我们的需要开始变得不一样了,人对人的需要不一样了,家长对孩子的需要不一样了,社会对人的需要不一样,人对社会的需要不一样了。 我们来看1993年以后的人的基本特征,首先,他们都是独套公寓里的独子。独 套公寓里的独子有什么样的人生感受呢?你可以去试试,到春天的时候,买一只刚刚生出来的小鸡,养着它,给它好吃好喝,你看看是不是两个礼拜以后小鸡就死掉了,因为小鸡也会孤独。现在的孩子带着天生的孤独感来到这个世界。那么孤独会有哪些麻烦?一,人一孤独,无端伤感,莫名其妙流眼泪;二,人一孤独,思考力就变得非常强,所以麻烦就来了,既不思考吃,又不思考穿,他就过早地思考了一个终极问题,最高哲学问题,“我存在有什么意义?”我们现在的孩子,连四岁的孩子就会在那里发呆了,你不知道他小脑袋里想什么。一旦人有这种问题,痛苦就伴随着他了。所以我们教育面对的问题是我们得知道自己的子女是什么人,才可以有方向。 第一,当今的孩子背负着沉重的情感负担

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试)

中国人民大学翻译硕士经验帖(含复试) 大家好,我是2018级中国人民大学笔译硕士~2019年的研究生考试刚结束一个多月吧,说来感慨万千,作为一个过来人,想在这里把备考经验分享给大家,希望大家会有所收获。 谁的青春不迷茫?当年的我却觉得,我的青春特别迷茫。学了三年,不知道自己路在何方,往前看,保研成果的希望很小,而我却不想在自己没有搞清楚想做什么的时候糊涂地步入社会。于是,我想给自己多几年时间,了解一下自己想做什么。所以,我选择考研。 我是在2017年2月决定考研的,一年不到的时间,但是时间也是很充分了。其实大三上学期的时候,大部分人对未来都有了一些想法。跟我一样选择考研的,大多在那个时候开始准备。其实做这个决定并不困难,毕竟高三那样辛苦的日子都熬过来了,考研对我来说当然不算什么。 我选择了MTI翻译硕士的方向。因为对语言本身很感兴趣,为了保险起见,选择不跨考,于是就开始有针对性的复习了。MTI考四门,基础英语,翻译基础,汉语百科和政治。每一门都有很大的复习量。这意味着我需要投入全面的复习,我的考验战线拉的比较长,足足10个月,我将其分为三个阶段:前期了解考研信息+好好完成大三课业+准备最无法“突击”的科目;中期进入全科式复习;后期冲刺训练。 前期搜集信息和打基础:3月-7月中旬 这一段时间,除了认真完成学业任务之外,我每日都会做以下几件与考研相关的事情: 1.搜集信息:首先确定地理范围,确定研究生在北京读,就定了北大、北师、人大、北外、中传,后来七挑八选,在北大和人大中间摇摆不定,一直到9月份都还

没有完全决定好。不过,时间最后给出了答案。在凯程老师的指导下,充分考虑我的实力、潜在竞争对手数量和能力、与上岸的师兄师姐们数次交流、了解人大的授课风格和学校的风格之后,我选择了人大。当时没有考虑卷子难不难的问题,一方面觉得,难都一起难,简单也一起简单,所以一直觉得卷子的难度根本跟自己考得好不好(相对排名)没有很大关系。主要还是实力这种主观因素。 2.英语基础:这一时期,我特别重视单词和句式的积累。所以这一段时间我一直在做的事情主要是外刊精读、单词背诵(专八单词书)以及雅思写作,多看,多抄,能记多少是多少。 3.翻译基础:这一段时间,我看了2-3本翻译教程。还是喜欢张培基先生的翻译,很有味道,我认为里面的例句可以好好钻研,尤其适合北师大和北大这样偏文学风格的MTI学生学习。可惜张老的书有点太久了,不适合MTI考研用,不推荐他的翻译教程。我现在觉得大家可以好好钻研二级笔译教材,比较适合偏实务类的MTI专业(如人民大学、北京外国语大学、中传媒等),但是汉英翻译过于灵活,可能不适合按点拿分的应试考试。所以我的建议是大家几本书都看一下,有针对性地利用,各取所长,不需要全部吸收。此外,我从三月中旬开始练习三笔真题,每天一对英汉互译,节奏把握得很好。进步大不大不知道,但是那种踏实的感觉,让我觉得复习渐入佳境(其实后来你会发现,考研复习最重要的不是实力,而是如何克服那种焦虑的心情,如何习惯踏实耕耘的感觉)。 4.政治、百科3-7月都没有动。政治这一阶段完全不用管,百科大家比较闲的话可以考虑好好看看书。 中期全科练习:7月中旬-10月底 暑假是每一个考研学生的黄金时期,我建议大家能留校都留校吧!这一阶段,我开始革除自己松散的学习习惯,进入全面的复习。我每天6:15起床到晚上23:30结束,午休半小时到一小时(有段时间放弃午休,发现中午下午的学习量很大,不午休很容易犯困),每天安排得很满,这一段时间我: 1.英语基础:专八单词一天不落地背诵,另外五月份找师兄师姐要了资料,现在也开始利用了(选择性地看)。有一份材料是经典汉英翻译(句子),一共1000条,每天背诵40条,非常痛苦,背了500条但是那500条可是背的很熟练的了。不敢说绝对有很大用处,也就是养兵千日用兵一时的心态吧,多读没坏处。八月份

我的教育学考研经验(专业课256分)

我今年一月份参加了研究生入学考试教育学全国统考,总分375分,其中专业课考了256分。回顾整个备考过程,我觉得确实有不少的经验与心得,尤其是在专业课这一块。所以,在这里我愿意与大家分享一下,让大家在备考的过程中能够少走一点弯路。 由于我本科并非师范专业,所以在备考之前,教育大综合的基础可以说为零,而在整个备考过程中自己真正完全主宰时间的时候并不是很多,可以说最后能够取得不错的成绩除了一路坚持以外,更重要的是选择好的方法。 我决定报考教育学大概是在四月份,当时学校还要上课,所以并不能全身心的投入,现在回头看看,真正给力的复习还是要到九月份以后。我觉得,在十月份以前大家多少会感到焦虑,因为这时候心里都还没底。我建议在七月暑假来临之前,可以先粗略的浏览每门科目的教材(下文我也推荐了教材清单),尤其是教育学原理和教育心理学这两门需要好好理解的科目。建议非教育类专业的同学,或者之前没有学过教育学原理及教育心理学这两门科目的同学从中外教育史部分开始看起。因为如果你直接从教育学原理或是教育心理学这两门比较难理解的科目开始看,很可能会觉得吃力,这样难免打击了积极性。在看教育史部分时,也需要自己现有一个宏观的认识,按图索骥,争取形成自己的知识结构,这样对后期的集中记忆很有好处。比如在看中国教育史的时候,在大概浏览过一遍教材后,至少在头脑里要清楚,中国教育史总体上分为那么几段,可以以年代为线来记忆,但是我觉得最好的方法还是以人名为主线,某一朝发生的某件教育事件为辅线这样来记忆。总之在暑假之前请记住,别太累,因为首先此时你费再多的精力,把书背的再熟,到了十月、十一月估计还是会忘得差不多了,这个时候应该追求广度,即广泛涉猎教材,不用刻意去追求教材上的内容是否在考试大纲中有规定,你要相信,等你仔细研究过这几年的真题以后就会发现,假如你想拿高分,“超纲”的东西太多了。所以还是好好看教材吧,不求能记得多少,但至少要专心看过,能有个大概印象。 到了七八月,也就是暑假的时候,这时候时间相对充足,很多人这个时候会面临一个问题,就是纠结于到底是在学校复习呢还是回家去复习。我本人以及我的研友们得出来的一个普遍的结论便是,暑假是一个关键期,但是很多人并没有好好的把握住,这其中又以回家复习的人居多。以我自己为例吧,我在暑假来临之前是这么想的,回家要舒服一点,当时的心境便是回家要心无旁骛,闭关修炼两个月,等到九月份能够有一个很大的提高。但是实际的情况是,等回到家里,电脑就在旁边,很多时候忍不住要去上个网,即使能够忍住不去碰电脑,但是想做到专心复习还是很难。总之我觉得,即使意志够坚强,效率仍然比不上在学校的自习室,周围都是考研复习的同学那样效率要高。所以我的建议就是,如果你的目标比较高,不容有任何懈怠的话,还是留在学校复习吧,你的收获一定更大! 至于暑假复习的内容,在教育学部分,我建议大家开始看高教版的大纲解析,那本书不厚,暑假足够你仔仔细细的来回看三四遍。当然,光看是不行的,还要注意方法。我的方法具体可以说明如下,大家可以根据自己的实际情况来参考:

北师学前教育学考研经验汇总(凯程学员洪xn)

北师学前教育学考研经验汇总(凯程学 员洪xn) 徐老师:各位同学大家好,我是凯程的学员老师,我们今天继续为大家介绍凯程的成功学员,今天介绍是考入北师大学前教育学的洪xn同学,首先请萧楠做一个自我介绍,让大家认识一下这位学姐。 洪xn:大家好,我是洪xn我今年考入了北京师范大学的学前教育学的研究生,我的本科院校是浙江传媒学院学习的专业是双语播音。今年我考研初试总分是375分,专业课740是237分,英语是76分,政治是62分。 徐老师:好的,刚才在你的整个的考分当中,包括你讲到的专业当中,我想可能让正在听音频的很多同学吃惊,咱们从播音考到了学前教育,这个跨度还是挺大的,对吧? 洪xn:对。 徐老师:首先第一个问题,因为我知道播音本身也是一个非常吃香的一个专业,为什么你会选择考这个教育学呢? 洪xn:其实我的本科专业学的是播音和教育不太相关,但是我们这个专业有很多的机会参加社会实践,有一次社会实践当中接触到了孩子,对这些孩子非常的感兴趣也就是对学前教育非常的感兴趣,之后我在课余时间读了相关的书籍。之后我就决定了想要在这个专业能够进一步的发展研究,所以就在考研的时候选择了学前教育。 徐老师:很好,可以看得到我们很多的同学考研的过程都是围绕着兴趣在考,我也跟大家说喜欢什么就去考什么,因为兴趣是最好的老师,考研的过程如果你对它不感兴趣,还每天捧着这个专业的书你是读不进去的,所以希望大家把兴趣当做是考研的第一个引领方向。好这是一个,因为我们在凯程的最新的专业课的全程课程,初试是吗? 洪xn:对。 徐老师:复试也受到了复试相关的培训,可以说在凯程打交道的时间也比较长了,在整个的时间段里面不知道萧楠怎么评价凯程? 洪xn:首先凯程我是无意当中知道的,一开始我是接触了你们的宝典那本书,我看了之后,觉得里面的内容非常的详细,而且专业重点强就吸引了我。所以我就上网搜了凯程的机构,才发现它也还有一个配套的网课所以我就报名参加,我想说凯程它再教育这方面第一点是之前我说的是内容是非常的详细,重点性强,减少我们盲目的阅读书本的时间。第二是它的课程条例非常的清晰,一直跟着课程走的话是不慌不忙、非常有计划性,也能够提高我们学习的自信。最后就是我从凯程网课当中学习凯程不仅帮助我们复习考研,更多的是向我们介绍一种学习方法。并且也不是针对眼前的考研,对于我们今后的学习生活都非常的重要。所以这是我对凯程最深刻的印象。 徐老师:谢谢萧楠对凯程的认可,也会让凯程的老师更愿意咱们教学的课程再去做的更精细化一些为更多的考生来服务,我们接下来就把咱们自己的一些学习的感悟和经验和同学们分享一下,我们首先说专业课,因为很多的同学对专业课尤其是跨专业的学生靠教育的很多,这一点和你是一样的,可能一开始学习都会有很多的迷盲,你可以和大家说一说学习专业课的感悟和经验。 洪xn:我考的专业课是北师大的740,它分为五门,就是教育学原理、中外教育史、教育心理学的教育研究其中我是先分析了一下教育学和中外史是占的比较是大的,所以我就把重点放在学习这三门当中。中外史是非常注重记忆,教育学原理是要整理出一个框架能够有发散

2016年上外MTI最全真题汇总首发(三科全有!!)

2016上外翻硕英语基础真题 I.Cloze Here's why the'American century'will survive rise of China In1941,Time editor Henry Luce proclaimed“the American century”.Some now see this coming to an end1.as a result of the nation’s economic and political decline.Many point to the example of US failure to convince its allies to stay out of the Asian Infrastructure Investment Bank,Beijing’s rival to the World Bank;but this was2.more of an example of a faulty decision than evidence of decline,which raises the question of what is the natural life cycle of a nation. A century is generally the limit for a human organism,but countries are social constructs. Rome did not collapse until more than three centuries after it reached its apogee of power in 117AD.After American independence in1776,Horace Walpole,the British politician, lamented that his nation had been reduced to the level of Sardinia,just as Britain was about to enter the industrial revolution that3.powered its second century as a global power. Any effort at assessing American power in the coming decades should 4.take into account how many earlier efforts had been wide of the mark.It is chastening to remember how wildly5.exaggerated US estimates of Soviet power in the1970s and of Japanese power in the1980s were.Today,some see the Chinese as10feet tall and proclaim this“the Chinese century”. China’s size and relatively rapid economic growth will bring it closer to the US in terms of its power resources in the next few decades.But this does not necessarily mean it will surpass the US in military,economic and soft power. 6.Even if China suffers no big domestic political setback,many projections are simple linear extrapolations of growth rates that are likely to slow in the future. 7.Moreover,economic projections are one dimensional.They ignore US military and soft power advantages,such as the desire of students around the world to attend US universities.They also overlook China’s geopolitical 8.disadvantages in the Asian balance of power,compared with America’s relations with Europe,Japan and India,which are likely to remain more favourable. It is not impossible that a challenger such as China,Europe,Russia,India or Brazil will surpass the US in the first half of this century,but it is not likely. On the question of absolute rather than9.relative American decline,the US faces serious problems in areas such as debt,secondary education,income in equality and political gridlock, but these are only part of the picture.On the positive side of the ledger are favourable trends in demography,technology and energy as well as abiding factors such as geography and entrepreneurial culture. The scenarios that could10.precipitate decline include ones in which the US overreacts to terrorist attacks by turning inwards and thus cuts itself off from the strength it obtains from openness.Alternatively,it could react by overcommitting itself and wasting blood and treasure as it did in Vietnam and Iraq. As an overall assessment,describing the21st century as one of American decline is inaccurate and misleading.Though the US has problems it is not in absolute decline,unlike ancient Rome,and it is likely to remain more powerful than any single state in coming decades.

2017北京外国语大学翻译硕士考研备考经验分享

2017北京外国语大学翻译硕士考研备考 经验分享 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是2017北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且2017北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了2017北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过2017北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(2017北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的2017北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。 写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。至于文体,一般的真题集都会有整理,就不赘述了。 政治,可以的话报个新东方啥的吧,这些考研机构还是很厉害的。不要死背,理解记忆。不要把希望寄托于押题,这两年反押题很严重。注意灵活掌握。 复试 2017北京外国语大学复试非常重要,占50%,而且初试分数6分才折算成最后总分的1分。 主要说说面试吧,笔试基本上就和初试差不多,所以不赘述了。 面试内容1篇中译日视译,1篇日译中听译。准备时间10分钟,视译稿子上会有听译的关键词,准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去,视译准备时间是足够的。今年2017北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大量的听译实践(字幕组等)和NHK新闻跟读。如果每天的NHK新闻你能做到95%听懂且跟读基本上无压力,说明它已成为你的强项。还有对自己瞬间记忆力的练习,这个也可以通过跟读来提高。我大

北师大教育学考研经验

北师大教育学考研经验 [每三个考取北师大教育学的人,一个人来自凯程] 首先,说明我自己的情况:我叫王SY,2015 年考北师教育学部的学硕,初试总分三百七十 分,其中政治六十多,英语七十多,专业课二百三十分,考入比较教育。关于北师教育学考研的经验,我主要 分为六点:一是初试准备;二是复试准备;三是心态;四是如何休息、锻炼和激励自己;五是关于手机。最后,辅导班的作用;一.初试准备1.英语: (1)要将英语真题反复做,在做阅读理解的过程中错的多很正常,但要分析错误原因,是审题不清,还是推理偏差,需要将错误原因写在试题旁,并在卷子空白处进行认真总结,经常翻看,下次做题时要注意。(2)背单词。单词是要不间断地背上大半年的,运用艾宾浩斯记忆曲线及时复习。单词不会,考研英语的整个天空都是黑的。 (3)适当做些翻译。把历年考研英语真题的阅读理解拿来每天翻译一篇,两周下来你会发现整个英语水平会上一个档次。 (4)作文模板的背诵非常必要,这也是一个长时间的积累才能融会贯通,为己所用。 2.政治:以下是我在复习政治时的反思: (1)尽早复习政治,它体系庞大繁杂,要有足够的时间去理清线索。我是十月底开始复习政治的,太晚了昂!最晚九月就要开始了。 (2)关于政治学习方法:①记年代时要逆向和正向相结合,如:1929年发生了什么事?或毛泽东第一次提出“思想路线” 一词是什么时候?②比较容易混淆的部分拉出来做个思维导图,如毛中特章节中社会主义改造理论、社会主义的本质和根本任务、社会主义阶段理论、 社会主义改革和对外开放的区分,不要傻傻分不清楚(虽然我就是这样…);③学会用标准 化的语言答政治题,将自己的语言内化成标准语言。 (3)不要钻到定义的死胡同里,在看定义之前现在大脑中形成自己的见解,与标准定义对照后形成表象(千万不要钻牛角尖)进入记忆层。 3.专业课: (1 )读专业课书籍应注意以下十条,学习间隙一条条排查看哪一条没有做好:①以作者的眼光找线索,梳理结构,情景代入;②理清框架并对细节加以注意;③名字较长的用首字母代替便于梳理;④要尽可能地maxisize速度和质量;⑤用历史背景串联,找出历史发展的 因果,背景和因果都非常重要;⑥要对相似的知识点进行对比,反复验证;⑦找关键词加连接词进行背诵,长篇大论地背肯定是吃不消的;⑧应注意权威名人的言论部分,其他人的解释或定义作为辅助理解;⑨在 脑海里不断强化重点词;⑩用自己的话讲,将知识转化成自己的,并及时复 ⑨在脑海里不断强化重点词; 习。 (2)在笔记本上整理知识框架所需要注意的同样是十条:①字体要工整,大小要一致,不 能造成哪个字大就重要哪个字小就不重要的误解;②按照格子写最好;③要不断尝试探索新的整理方法、记忆方法和写字方法,不断趋于完美;④序号有标好,不要有误,不然以后自己的笔记都没法复习;⑤要涉及所有细节,不要遗漏,不要偷懒;⑥排版要合理,合理运用笔记本的纸张空间;⑦补充课外知识或更精辟的要点时要注明“引”字或注明“另一种分类” ;

北京师范大学教师教育考研经验分享

北京师范大学教师教育考研经验分享 勤小思带给考研党们2018年北京师范大学教师教育专业宫同学的考研经验及其心得体会~有需要的小伙伴们看过来~ 勤小思认真遵循广告法,所以不透漏给考研宝宝们学长学姐的个人信息噢~ 《砥砺磨难,终有傲梅苦寒来》 幼时便知“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。”腊梅在寒冬盛放,花期三月,待到初春南飞的雁群回归北方,迎春花盛开,梅便留下那最后一身傲骨。适逢考研初试到复试结束正值梅期,也好似那披荆斩棘的考研人一年的隐忍等待寒冬中的傲立,再到初春时节绽放那最后一刹那。没有什么比坚定信念使人更加果敢,也没有什么比饱经风霜后使人更加坚韧,更没有什么比功成愿遂使人更加强盛,独有读书人的傲骨。考验是一条勇敢者的路,也是一条寂寞的路,这条路走到底,桃源自见。 一、择校篇 我是一名普本工科学生,大二时的教学实践使我对教育学产生了浓厚的兴趣,也有了对于本专业——自动化的厌倦,所以在大三下学期选择了跨专业考教育学。有了想法后我开始在贴吧、知乎搜查资料信息,跨考的一无所知使自己对这条路还是充满了迷惑,可能是缘分使然,在贴吧里遇到了勤思的吴老师,起初跟老师简单的了解了教育学考研,以及院校方面的信息,老师很有耐心也在认真解答,并没有因为是辅导机构就极力推荐课程,也减缓了怕被推销的压力。了解院校时,吴老师给了我两点原因“首先我是男生,其次有接近两年的准备时间”,在认真考虑后决定直捣黄龙——目标院校北师大,无知者无畏,也正是对北师大的憧憬使我这一路坚持到底。在后来的学习过程中也会发现北师大只考15道题,而且都是重点强调的知识,相比于统考选择题知识点过细的问题,难度大大降低,但是会更注重知识的理解。大体的了解之后,我选择相信勤思的课程,专业团队规划考研可以使自己更专注的复习,也坚定了自己的目标——北师大教育学。 二、专业课备考篇 专业课是我在考研备考过程中投入精力最大的一部分,但也是我最值得为之下功夫的一部分。公共课(政治和英语)由于分数的局限性,基础不是太差正常准备都不会有太大差距,但是专业课满分300分,考生可以有更大的得分空间,也使得专业课可以差到天壤之别,所以我认为决定教育学能不能考得上更关键的在于专业课300分。接下来我也会重点谈一谈我的专业课是如何备考的。

2019上海外国语大学翻译硕士MTI考研备考分析

一、上海外国语翻译硕士考试科目 拉伯语口译专业,在复试时均会测试英语能力。 二、上海外国语翻译硕士复试分数线 上外初试成绩按技术分排名。技术分=专业一+专业二+总分*10%(满分450分)。换言之,政治英语过国家线即可,专业成绩排名基本就是你初试的排名。

四、上海外国语翻译硕士考研参考书(仅供参考) 翻译硕士英语: 推荐参考书: 《新编英语教程》李观仪上海外语教育出版社 《中式英语之鉴》琼平卡姆外语教学与研究出版社 《GRE阅读39+3全攻略》魏宇燕北京大学出版社 《英国散文名篇欣赏》杨自伍上海外语教育出版社 参考书解析 题型包含完型、阅读和写作三部分(2017年题型改革、仅剩阅读问答和写作两个部分),主要考察学生的英语能力。学生备考时要注重英语基础,着重提高阅读和写作能力。无选项完型应该是所有人的难点,大家平时一定要多做练习,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,记住文章里面的一些固定搭配、连词、动词等;阅读理解一定不要有严重丢分,要重点复习,多做练习,提升速度和准确度;作文没有诀窍,需要平时的积累,建议每周3篇左右,多积累好的词组、模板等,尽量使用一些高级词汇来提升作文的规格。 英语翻译基础: 推荐参考书: 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南北京大学出版社 《高级口译教程》梅德明上海外语教育出版社 《口译:技巧与操练》诺兰杰姆斯上海外语教育出版 参考书解析 题型包括英汉短语翻译及解释,中英文章节选翻译,主要考查学生的语言运用能力及整体知识结构。备考时,既要顾及翻译理论技巧的学习,又要勤加练习,广泛涉猎。 做好翻译的基本条件就是积累大量的单词,这个是确定考研一开始就要做的事情,基础打好了,才能往更高的层次延伸,翻译不是一两天就可以练好的,需要长时间的积累、练习,英语翻译基础总分150分,属于重点复习的科目,在做题的过程中,可以参考二笔的文章,大家在练习时,要能够在一次次的练习中找到自己的短处,例如句子结构、语法、词汇的使用等等,都是需要注意的,翻译后对照给出的译文来进行比较,争取每一次都能够有所进步。 汉语百科: 推荐参考书:

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档