《口译》第二次作业
- 格式:doc
- 大小:16.50 KB
- 文档页数:1
《口译》第二次作业
Directions: Translate the following sentences into English. (汉译英)
1.这是你第几次来中国?
How many times do you come to China?
2.拥有共同的标准,配以最佳的实践,将是进一步推动我们这一产业和团体进步的关键。
Having a common standard, with the best practice, will be the key to further promoting the progress of our industry and our community.
3.我今天荣幸地在这里参加会议,共同探讨我们对发展中国家金融前景的看法,并就此提出我们的建议。
I am honour to attend the meeting here today,to discuss our views on the financial prospects of developing countries and to put forward our suggestions.
4.从历史文化来了解和认识中国,是一个重要的视角。
It is an important perspective to understand and know China from history and culture.
5.中国在全面推进现代化的过程中,不仅将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时也将生态环境的保护视为一项基本国策。
In the process of comprehensively promoting modernization, China not only regards economic sustainable development as an important strategy, but also regards the protection of the ecological environment as a basic national policy. 6.房屋市场一直被看好,具有巨大发展潜力,国务院取消福利分房后,房地产市场已经趋于活跃。
The housing market is good and has great potential for development. After the State Council cancels the welfare housing, the real estate market has become active.
7.象征着中国古代文明的长城是世界上最著名的建筑之一。它位于北京西北约75公里处。
The the Great Wall, which symbolizes the ancient civilization of China, is one of the most famous buildings in the world. It is located at about 75 kilometers northwest of Beijing.
8.人们常说,到了北京不吃烤鸭是最大的遗憾。在我们动筷之前,我来给大家简单介绍介绍吧。
It is often said that the greatest regret is not to eat roast duck in Beijing. Before we start, let me give you a brief introduction.
9.我们得让你走了。你的工作达不到我们对雇员工作质量的要求,虽然你似乎是很忙。另外,你和其他雇员配合也不太好。
We have to let you go. Your job does not reach our requirements for the quality of the employee's work, although you seem to be very busy. In addition, it is not very good to cooperate with other employees.
10.虽然不同地区的语言因差异巨大而互不相通,然而从语言的基本原理以及对一些具体的交际问题的处理方法上看,它们却有着许多共同之处。
Although the languages in different regions are different from each other,because of their great differences, they have many similarities from the basic principles of language and the handling methods of some specific communicative problems.