当前位置:文档之家› 新编英语语法教程第五版课后翻译答案解析

新编英语语法教程第五版课后翻译答案解析

新编英语语法教程第五版课后翻译答案解析
新编英语语法教程第五版课后翻译答案解析

语法翻译

P68

1.今天上午你干了多少活儿?(work)

How much work have you done this morning?

2.开凿隧道需要大量的劳动力。(labour)

To dig a tunnel will need a great amount of labour

3.他做了最少的工作。(work)

He’s done the least work.

4.处理这一问题有几种方法。(method)

There are several methods of approaching this problem

5.我不懂多少语法。I know little French.

6.少说空话(empty talk)多干事实(practical work)

There must be less empty talk but more practical work.

7.有多少人出席招待会吗?

There must be less empty talk but more practical work.

8.我可以和你谈几句话吗?(words) May I have a few words with you?

9.今天参观展览会的人数比昨天少。

There were fewer people today at the exhibition than yesterday.

10.哈利犯的错误最少。(Harry) Harry made the fewest mistakes.

11.我读的诗(poetry)和做的练习都比较多。

You’ve learnt more poetry and done more exercises than I have. 12.杰克做的工作最多,犯的错误也最多。

Jack’s done the most work and made the most mistakes.

13.他做了很多工作,也犯了很多错误。

He’s done a lot of work and made a lot of mistakes.

14.百万富翁有很多钱财(money),也有很多烦恼。

A millionaire has lots of money—and lots of worries.

15.安娜因为没有足够的钱财而烦恼众生。

Anna has enough worries because she hasn’t got enough money.

16.每隔几分钟电话铃就响一次。The telephone rang every few minutes.

17.在过去这几次的寒冷日子里,我们一直坚持实验。

We have been persisting in making the experiment all these last few cold days

18.他新编的两本英语语言学著作都将在2011年出版。

Both his next books on English linguistics will come out in 2006.

19.我们很快得知,还得再等三星期。

Soon we learned that we had to wait another three more weeks.

20.我兄弟花了一千美元买了一辆旧汽车,但我买到同样货色却花了两倍价钱。

My brother spent $ 500 for a second-hand car, but I spent almost twice the amount for the same stuff.

P85

1.光比声走的快。(sound)Light travels faster than sound.

2.请安静,别让我听到一点儿声音。(sound)

Be quiet, please. Don’t let me hear a sound.

3.在书写英语时,每个词之后要留一个间隔。(space)

In writing English, after each word we leave a space.

4.这只箱子占的地位太多了。(space)This box occupies too much space.

5.饱餐之后,你应该休息一会。(rest)After a big meal, you should take a

rest.

6.人人都需要吃喝和休息。Everybody needs food, drink and rest.

7.这样做是出于好意。(kindness) He did it out of kindness

8.谢谢你,你帮了我一个忙。(kindness)

Thank you. You have done me a kindness.

9.他住在近处。He lives close at hand.

10.孩子们吃尽继父的苦头。

The children suffered a lot at the hands of their stepfather.

11.你有英文词典吗?(hand)Have you got an English-French dictionary?

12.你有英文词典和法文词典吗?

Have you got an English dictionary and a French dictionary?

13.我觉得我花园里那红白相间的玫瑰怎么样?

How do you like the red and white roses in my garden?

14.你看见我花园里那些红玫瑰和白玫瑰吗?

Have you seen the red (roses) and the white roses in my garden?

15.他还在住院医疗。He is still in hospital.

16.我打算到医院去看他。I’m going to the hospital to see him

17.在房屋面前有个花园。(front)There is a garden in front of the house.

18.在书的卷头有一副插画。(front)There is a picture in the front of the

book.

19.这种衣服的样式已经不时兴了。(fashion)

This style of dress is no longer in fashion.

20.她喜欢阅读有关最新的服装款式。(fashion)

She likes to read about the latest fashion.

21.吃饭时不要多话。(table)Don’t talk too much at table.

22.我的朋友正伏案写信。(table)

My friend was sitting at the table writing a letter.

23.我们访问时,他正在家吃饭。(dinner)

When we called, his family was giving a dinner.

24.我们访问时,他家正举行宴会。(dinner)

When we called, his family was giving a dinner.

25.学生们喜欢上了他们的老师。(fancy)

The students take / took quite a fancy to their teacher.

26.展览厅里的展品很快把参观者吸引住了。(fancy)

The exhibits in the hall soon took the fancy of the visitors

27.这位老人拥有一大笔财产。(possession)

The old man is in possession of a huge fortune.

28.这个岛屿曾为英国所占有。(possession)

This island was once in the possession of the Great Britain.

29.如果有病,你必须马上就医。(case)

You must immediately consult a doctor in case of illness.

30.Pauline比较迟钝,这与Mary的情况就不同,她就是懒。(case)

Pauline is stupid, but it is different in the case of Mary; she is just lazy.

P113

1.别大声说话,孩子们在睡觉。(sleep)

Don’t s peak loudly. The children are sleeping

2.别打扰我,我在思考问题。(think)Don’t disturb me. I’m thinking.

3.孩子们在不断地蹦跳,以便热身。(jump)

The children were jumping to keep warm.

4.那女人发疯了,她不断一头撞墙。(hit)

The woman got mad. She was hitting her head against the wall.

5.Old Tom懂俄语,可是说不好。(know)

Old Tom knows Russian, but he can’t speak it well

6.我希望她会喜欢这玫瑰花。(hope)I hope she likes these roses

7.Halleck在性格和外表方面都很像其父。(resemble)

Halleck resembles his father very much in disposition and appearance.

8.这料子手感柔软。(feel)This material feels soft.

9.我相信我们一定会成功。(believe)I believe we will certainly achieve

success.

10.昨晚,我们在一家泰国饭馆用餐,几乎所有菜肴都有辣味。(taste)

I believe we will certainly achieve success.

11.在语法方面,英语和西班牙语大不相同。(differ from).

In grammar, English differs greatly from Spanish/

12.这巴士能载40人。(hold)This bus can hold 40 people.

13.这条规则适用于所有的游客。(apply)This rule applies to all the tourists.

14.他们当时都在谈论环境污染问题。(talk)

They were talking about pollution of the environment.

15.春天到了,树头正在变绿。(turn)

Spring is here. The treetops are turning green.

16.那儿的经济情况变得雪上加霜。(change)

The economic situation there has changed from bad to worse.

17.我老了,我不能不幸这么长的距离。(get)

I’m getting old. I can’t walk such a long distance.

18.这箱子重50kg。(weigh)This trunk weighs 50 kilos.

19.你真是在想入非非。(imagine)Surely you are imagining things.

20.我并不感觉很劳累。(feel)I am not feeling (I don’t feel) very tired. P118

1.这个案件正由警察调查中。(look into)

This case is being looked into by the police.

2.不久孩子们就对他们的新老师产生好感。(take to)

Before long the children had taken to their new teacher.

3.我们不能依赖别国帮助我们渡过难关。(rely on)

We can’t rely on other countries to help us tide over the difficulty. 4.第一次世界大战爆发于1914年。(break out)

The First World War broke out in 1914.

5.当她苏醒过来时,他发现自己躺在医院里。(come to)

When she came to, she found herself lying in a hospital.

6.他并非真正悲伤,不过是在装模作样。(put on)

He was not really feeling sad. He was just putting on.

7.最后一分钟突然冒出了一些新问题。(crop up)

Some new problems cropped up at the last minute.

8.由于大部分会员缺席,会议不得不取消。(call off)

As most members were absent, the meeting had to be called off.

9.你能想出办法解决这一问题吗?(figure out)

Can you figure out a way to solve this problem?

10.当他被批评时,变大发脾气。(flare up)When he was criticized, he flared

up.

11.别受骗上当。(take in)Don’t be taken in.

12.我很生气,他竟说出那种粗话。(come out with)

I got very angry that he should come out with that rude remark.

13.你必须用功学习,否则难以跟上。(keep up with).

You must work hand, or you won’t be able to keep up with the rest of the class.

14.Sophie 明天将请一天假,我必须顶替她。(fill in for)

Sophie is going to take a day off tomorrow; I must fill in for her.

15.我们打算在下次会议上提出这个问题。(bring up)

We are going to bring up this question at the next meeting.

16.我盼望在上海见到你。(look forward to)

I’m going to forward to meeting you in Shanghai.

17.我们都尊敬林医生,因为她忘我地为病人服务。(look up to)

We all look up to Doctor Lin, because she serves patients selflessly.

18.他在美国工作了三年,并充分利用这个机会来提高他的英语水平。(make the

most of)

He worked in the United States for three years, and he made the most of the opportunity to improve his English.

19.他太懒了,把住房弄的一塌糊涂。(make the mess of)

She was so lazy that she made a mess of her room.

20.这是一辆旧车,已经转手好几次了。(change hands)

She was so lazy that she made a mess of her room.

P127

1. 滴水穿石。Patience wears out stones.

2. 骄必败。Pride goes before a fall.

3. 事实胜于雄辩。 Facts speak louder than words.

4. 一燕不成夏。One swallow doesn’t make a summer.

5. 长江流入东海。The Yangtze river flows into the East China Sea.

6. 月球上没有水。Water doesn’t exist on the moon.

7. 夏威夷气候从来不冷。It isn’t ever cold in Hawaii.

8. 在巴黎,五月份天气并非总是美好;有时多雨。

May in Paris isn’t always nice; it sometimes rains a lot.

9. 他间或出错,但不是市场出错。He occasionally is wrong, but not often.

10. 他从来不做家庭作业,但在班上学习很好。

He never does any homework, but he does well in class.

11. 我们的公司并非总是高额盈利。

Our company doesn’t always make very high profits.

12. 母亲通常不在早晨喝咖啡。

My mother doesn’t usually have coffee in the morning.

13. 她几乎从来不在午夜之前就寝。

She hardly ever goes to bed before midnight.

14. Arizona州首府凤凰城天气很干燥;几乎不下雨。

Phoenix, the capital of Arizona, is very dry; it hardly ever rains.

15. 星期日我父母很少去做礼拜。My parents seldom go to church on Sundays.

16. 地球围绕太阳转。The earth revolves round the sun.

17. 印度位于中国迤南。India lies to the south of China.

18. 泰晤士河流经伦敦。The Thames flows through London.

19. 我通常投民主党的票,而我的室友几乎总是投共和党的票。

I usually vote for a Democrat, but my roommate almost always votes for a Republican.

20. 使人人遭殃的风才是恶风。It is an ill wind that blows nobody good.

P130

1. 上星期他每天来看我。He came to see me every day last week.

2. 现在是冬天,我们通常七点半钟吃早饭。

It is winter time. We usually have breakfast at seven thirty.

3. 你现在穿的这双鞋买了多久了?

How long ago did you buy the shoes you are wearing?

4. 老教授走进教室,打开书本便开始讲课。

The old professor stepped into the classroom, opened the book and began to teach.

5. 我多么希望你也在这里和我们在一起。How I wish you were here with us!

6. Jane告诉我,你明年即将进大学。

Jane tells me you’re entering college next year.

7. 罗马建成非一日之功。 Rome was not built in a day.

8. 滚石不生苔。A rolling stone gathers no moss.

9. 熟能生巧。Practice makes perfect.

10. 谁笑在最后,谁笑得最好。He who laughs last ,he who laughs best.

11. 好心有好报。One good turn deserves another.

12. 这种液体一加上阿摩尼亚就变为橙色。

Whenever ammonia is added to this liquid, its colour changes to organge.

13. 我想知道你可否把你的汽车借我一用。

I wondered if you could lend me your car.

14. 我听说老亨利昨晚死了。I hear that old Henry died last night.

15. 这台录音机很容易操作。瞧着我怎么做:先接通电源,揿这个按钮,机器就开

动了。This tape recorder is easy to operate. Watch what I do. I switch it on, press this button and it starts.

P160

1. 雨一停,我们就动身。We’ll start off as soon as the rain stops.

2. 一有消息,我就给你打电话。I’ll ring you up directly I hear the news.

3. 如果你明天一早动身,就得在睡觉前把行李打包好。

If you are leaving early tomorrow morning, you’ll have to finish packing before bedtime.

4. 委员们定于下星期四开会来解决这一问题。

The members of committee are to gather next Thursday to settle the question.

5. 他不可以在这儿待下去。他得马上离开。

He is not to stay here any longer. He is to leave at once.

6. 她说,到周末她将已经返回中国。

She said that by the end of the week she would have been back to China.

7. 昨天他告诉我,他打算下个月结婚。

He told me yesterday that he was going to get married next month.

8. 他在记者招待会上宣布,日本首相定于下星期一访华。

He announced at the press conference that the prime minister of Japan was to visit China next Monday.

9. 你假如明早六时去看他,他正在做早操。

If you go and see him at six, he will be taking morning exercises.

10. 明晚七点半你在做什么?

What will you be doing at 7: 30 tomorrow evening?

11. 下星期你从南京回来,讨论会已经结束。

When you come back from Nanjing next week, the discussion will have finished.

12. 到下周末,我在这儿就整整一年了。

By next weekend, I’ll have been here for a whole year.

13. 车未停稳,切勿下车。Don’t get off the bus till it stops.

14. 明年夏天他们打算到大连去度假。

They are going to spend their holidays in Dalian next summer.

15. 瞧!乌云满天,就要下雨了。

Look! The dark clouds are gathering. It is going to rain.

16. 如果他来时我在吃中饭,请告诉他等一会儿。

If I’m at lunch when he comes, please tell him to wait a little while. 17. 去西安以前我们还要在这儿呆一两天。

We’ll stay here for a couple of days before we go on to Xi’an.

18. 我们明晚彩排,你来吗?

We’re having our dress rehearsal tomorrow evening. Are you coming?

19. 多少学生要去?他们坐船去吗?

How many students are going? Are they going by boat?

20. 外长们原定于五月十四日开会来讨论缓和危机的建议,可是战争爆发了。

The Foreign Ministers were to have met on May 14 to discuss the proposals for easing the crisis, but the war broke out.

综合教程3_课后翻译答案

1、我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪(count on;take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2、奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了(Shoot a look at;let out) Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 3、我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?(stern;hold on to sb) At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 4、昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩(dim;weep) In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 5、富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地(considerate;embarrassing) When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 6、从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve;count the days ) Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going

新编英语语法教程(第6版)练习参考答案

新编英语语法教程(第6版)第21讲练习参考答案Ex. 21A was sorry to learn… will be sad to hear… would be very surprised to receive… is happy to have found… was afraid to go… was pleased to hear… am very anxious to meet you. were delighted to receive your telegram. were sensible to stay indoors. clerk was prompt to answer the call. rule is easy to remember. are reluctant to leave this neighbourhood. house is difficult to heat. you ready to leave would be foolish to go out in this weather. is quick to see the point. is very keen to get on. are proud to have him as a friend. was rude not to answer your letter. are happy to have you with us this evening. Ex. 21B decision to resign surprised all of us. showed no inclination to leave.

综合教程翻译答案

综合教程翻译答案 Unit1 1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress) It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure. 2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume) He assured an air for cheerfulness,even though he lost favor with his boss. 3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people. 4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious) He will be furious with you if you repeat the same mistake. 5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views,humorous words and genial manner. 6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)After cheers and applause died down,the Nobel Prize Winner began his speech.

7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd) He is gifted with a sore of insight and foresight,so he rarely runs with the crowd. 8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to) I feel realities are after all very harsh,so one can hardly live up entirely to his ideals. Unit2 1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic) My immediate boss is a typical workaholic,for he works for over ten hours each day all the year round. 2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular) The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students'tremendous interest in the external world. 3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班(grab)He always grabs a shower,a sandwich and then a taxi to go to work

新编英语语法教程第六版练习参考答案

新编英语语法教程(第六版)第02讲练习参考答案 Ex. 2A 1. SVC Within the stricken area, not a single soul remained alive, and the city centre looked as if it had been razed by monster steam-roller. 2. SV The bomb exploded 1,000 ft. above the ground. 3. SVO On August 6, 1945, an American aircraft dropped a bomb on the Japanese town of Hiroshima. 4. SvoO Three days later, yet another bomb of the same kind gave the town of Nagasaki the same fatal blow. 5. SVOC The explosion made one and a half square miles of the city an expense of reddish rubble. 6. SV A Within the fraction of a second, the bomb changed from a metal cylinder into an immense mass of expanding gas, millions of degrees hot. 7. SVOA A tremendous blast of hot air whirled the debris of stone, concrete, metal, and wood over the ground.

郭著章 李庆生《英汉互译实用教程》笔记和课后习题(含考研真题)详解(大写、标点符号与英汉互译)

第10章大写、标点符号与英汉互译 10.1 复习笔记 第1节大写与翻译 一、英文大写的最常用规则 1. 历史上的事件、时期和文件。如:美国的“南北战争”为“Civil War”。 2. 商品的牌子名称。如:飞鸽牌自行车Flying—Pigeon bicycle,可口可乐Coca Cola。 3. 星期名、月份、假日。如:星期一Monday,三月March,国庆日National Day。 4. 人名和地名,即数量最多的专有名词。如:邓小平Deng Xiaoping,莎士比亚Shakespeare,伦敦London。 5. 标题与书名等专名中的实词与两个音节及其以上的虚词。如:《为人民服务》“Serve the People”,《双城记》A Tale of Two Cities,《无事生非》Much Ado About Nothing。 6. 圣经中关于上帝的名词与代词。如:God,Lord,Christ,Jesus,He,Him,Himself 和His。 7. 职称、头衔和亲属关系称呼用在人名前头时。如:王力教授Professor Wang Li,史密斯博士Dr. Smith。 8. 机关、学校、建筑物和商业机构的名称。如:教育部Education Ministry,武汉大学Wuhan University,人民大会堂the Great Hall of the People。 9. 种族、国籍、语言和宗教方面的词语。如:黑人Black People或Negro,意大利

人Italian,中国籍(中国人或中国人的)Chinese,汉语Chinese天主教Catholic,新教徒Protestant。 10. 其他一切有特殊含义的词语,包括一句或一信的开头词、诗行的开头词、直接引语的开头词、强调词语等,和前9条中所说的词语一样,其首字母或全部字母必须大写。如: (1) 他爱国。 He loves his motherland. (2) 亲爱的先生: Dear Sir, (3) (诗句)听!那山谷深深,/充满了她歌唱的清音。 O listen! for the vale profound/Is overflowing with the sound. 第2节汉译英与标点 一、汉语标点符号 汉语书面语中共有l6种标点符号,它们是:l. 句号(。)2. 问号(?)3. 叹号(!)4. 逗号(,)5. 顿号(、)6. 分号(;)7. 冒号(:)8. 引号(“”)9. 括号(( ))10. 破折号(—)11. 省略号( (12) 着重号(. )13. 连接号(-)14. 间隔号(·)15. 书名号(《》)16. 专名号(____) 要正确地使用标点符号,记清它们的位置亦非常重要。《标点符号用法》对每种符号的位置也作了明确规定:“句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒号都是占一个字的位置,通常不出现在一行之首。引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首。破折号和省略号都占两个字的位置,中间不能断开。连接号和间隔号一般占一个字的位置。在书写和印刷时,这四种符号上下居中。着重号、专名号和浪线式书名号标在字

全新版大学英语综合教程2课文翻译及课后标准答案

Chinese Translations ofTexts A (Units 1-8) 参考译文 第一单元 学习方式 课文A 哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。 中国式的学习风格 霍华德·加德纳 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中蓁教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。 我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。 我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。 两种不同的学习方式 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。”既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。 我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙的槽口。他玩得开心,而且在探索,这两点才是我们真正看重的。但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。这种自力更生的精神是

英汉互译教程要略

英汉互译教程要略 1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries. 联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。 2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday. 这位老翁每天黎明即起,日落而息。 3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again. 附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。 4.我们应该抢时间赶任务。 We should work against the clock. 5.These hospital expenses made inroads on my savings. 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。 6.They killed a bottle of Kaoliang between them. 他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。 7.When it came to reading, they were as good as blind. 一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。 8.Blood is thicker than water. 血浓于水。 9.人们笑贫不笑娼。 People ridicule poverty but not prostitutes. 10. Last night I heard him driving his pigs to market. 昨夜我听见他鼾声如雷。 11.They ran away as fast as their legs could carry them. 他们拼着命地逃跑。 12.People were born survivors. 人的生存能力是与生俱来的。 13.这个环境工程是个“民心工程”。 The environment-friendly project is a “popularity-winning” project. 14. 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。 The mastery of a language is not easy and requires painstaking effort. 15. 会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。 The meetings were marked by such absence of living discussions that at times they were almost on the point of breaking up. 16. They pay lip-service to education but don’t work for better schools. 他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。17.Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade. 失业人数高居不下,已经十多个年头了。 18.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。 Some toilets seem immune to the clean-up campaign. 19. 这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。” The street peddler hawked, “Now or never!” 20. Why carry coals to Newcastle? 何必多此一举? 21.You’re just teaching your grandmother how to suck eggs. 你这是在班门弄斧。 22.His being neglected by the host added to his uneasiness.

综合教程3课后答案详解

全新版大学英语综合教程3 课后答案UNIT 1 Vocabulary I. 1. 1) on balance 5) illustrated 9) involved 2) resist 6) budget 10) economic 3) haul 7) lowering 11) blasting 4) wicked 8) boundary 12) just about 2. 1)cut back/ down 2) pick up 3) get by 4) get through 5)face up to 6) turn in 7) making up for 8) think up 3. 1) pursued his mathematical studies and taught himself astronomy 2) often generate misleading thoughts 3) attach great importance to combining theory with practice in our work 4) be suspected of doing everything for money 5) before he gets through life 4. 1) their indoor, a profit, to invest in 2) device, the improvement, on a global scale 3) stacked, temptation, never dined out

II Confusable Words 1. 1) house 2) Home 3) home, family 4) household 2. 1) doubt 2) suspect 3) doubted 4) suspected 5) suspect III. Word Formation 1) rise 2) final 3) regular 4) cash 5) hows, whys 6) upped 7) yellowed 8) bottled 9) lower 10) search Comprehensive Exercises I. Cloze 1. Text-related 1) get by 2) temptation 3) get through 4) improvements 5) aside from 6) suspect 7) supplement 8) profit 9) stacking 2. (Theme-related) 1) replaced 2) consider 3) quit 4) world 5) tough 6) fuels 7) provide 8) luxuries 9) balance 10) ideal II. Translation 1. We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2. My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 3. The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children. 4. Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as

大学体验英语综合教程课文翻译及答案

Unit 1 Passage A (p12) 学无止境 终考的最后一天,东部一所的大学里,一群大四的工科生聚集在一幢教学楼的台阶上,谈论着即刻就要开始的考试。他们脸上都充满自信。在参加即将到来的毕业典礼和从事未来的工作前,这是他们最后一门考试。 他们有的谈起了已经找到的工作,有的则谈论着要找的工作。4年的大学学习给了他们全部的自信,使他们觉得自己足以征服世界。 眼前这场考试,不过是小事一桩。这门课的教授已经说过,除考场上不能交头接耳外,允许他们带任何书或笔记到考场。考生们依次进入考场,心情轻松而愉快。当教授把考卷发给在座的考生后,学生们脸上的笑容更加灿烂,因为考卷上只有五道论述题。 3个小时过去了,教授开始收回考卷。考生们的脸上充满惊慌的表情,自信已经荡然无存。当教授收完考卷,看着全班学生时,所有的人都沉默不语。 她扫视着一张张焦虑的脸问道:“5道题答完的有多少?” 没人举手。 “答完4道的有多少?” 还是没有人举手。 “完成3道题的?2道题的?” 考生们有些坐不住了,不安地动了动。 “那么,有没有写完一道题的?我想总有人做完一道题吧!” 考场里还是一片寂静。教授放下手中的考卷,说:“果真不出我所料。” “我只是想让你们牢牢记住,即使你们已经学完了4年工科课程,在这个领域里,你们还有很多东西不懂。在你们今后的日常工作中,类似于今天考卷上你们无法回答的问题很常见。”接着,她微笑着补充说:“你

们都会通过考试,但是请记住,即使你们现在已经毕业了,你们的学习才刚刚开始。” 多年后,这位老师的姓名已经被淡忘,但她的教诲却深深地刻在记忆中。 Read and translate 1. →译文:He has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone. 2.→译文:Even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the Internet, aiming to know about the latest development in this area / field. 3. →译文:Professor Li made a short speech at the commencement, his words of which were deeply impressed upon my memory. 4. →译文:Talking of the final exams the students were not nervous at all. On their faces was confidence. 5.→译文:To write a short passage of about 100 words within 30 minutes would be a snap to most students in their class. Passage B (P17) 时光如能倒流 四年的学习生涯结束,毕业的那一刻终于到来。不到两个星期我就要毕业了。回首往昔,竟不敢相信时间就这样匆匆逝去。我依然记得第一天去上课时的情景,我一边望着课表背面的地图,一边询问教学楼在哪儿。现在我已是即将毕业的老生,用羡慕的眼光看待大一新生。我每天都祈愿时间会凝滞,让接下来的两周过得更慢一些。许多人迫不及待地等待毕业,我却与他们恰恰相反。我希望时间倒流,让我将大学生活的每一天重新来过。 对我来说,大学生活是非常重要的学习经历,绝大多数学习过程都是在课外学到的。大学第二年对我来说也许是生命中最精彩的一年。正是这一年,我终于让妈妈确信我住校没有问题,她同意了我住校。也正是这一年,我结交了一些终身好友。经历了许多成功与失败使我对自己有了更深的了解。大二生活使我体验了许多新的事物:山地宿营,在报纸上发表一些拙陋的诗歌,在课堂上给老师画漫画。 漫步在熟悉的校园路上,我陷入了深深的反思和对往昔的回忆之中。我多希望能够重头来过,再次扑捉大学生活的快乐和兴奋。一想到就要毕业我的心就惶惶恐恐。从记事起我就一直在读书,我感到还有许多东西想学,可我不得不离开学校毕业了。世界如此之大,可能发生的事情又如此之多。过去的四年我一直

英汉互译一第1课教案

广西师范学院《英汉互译(一)》课程教案 编号: 15-1 开课单位:外语系授课教研室:翻译写作 课程名称:《英汉互译(一)》授课教师:唐旭光 教材:《新编英汉互译教程》,授课对象:06级英语专业2、3、5班

《英汉互译(一)》第一讲翻译简论与主要翻译方法 (A Brief Discussion of Translation and Major Translation Approaches) 1. Introduction Translation studies started along with translation practice. Translation theories developed flourishingly in the 20th century, especially in the second half of the last century. In fact, translation, which is a very complex phenomenon, is related to different disciplines, such as linguistics, psychology, sociology, cultural anthropology, communication theory, literary criticism, aesthetics, and semiotics. As translation study is a cross-discipline and cross-culture subject involving many aspects of human knowledge, the lack of a fully acceptable theory of translation should not come as a surprise. Meanwhile, quite a number of translation approaches and strategies have become universally acceptable and widely applicable. They are, of course, the fruits of many translation theorists and translation practitioners at home and abroad. 2.The Origin of Translation Language makes it possible for people to communicate with one another freely so as to complete important tasks in human life. Translation makes it possible for people from different languages to communicate with one another so as to complete important tasks in their life. Theodore Savory points out, “Translation is almost as old as original authorship and has a history as honorable and as complex as that of any other branch of literature”(申雨平, 2002:4). In Zhou Dynasty there were different forms of address for translators in different places. “Translators are called Ji in the east, Xiang in the south, Didi in the west, and

综合教程3unit1 课后答案

Unit 1练习答案 Text comprehension IV. Explain in your own words the following sentences. (p7) 1.I planned to keep silent and act in such a way that nobody would notice that I was only a newcomer in college. 2.For three days, I had not been to the cafeteria due to my feeling of humiliation and shame. Instead, I stayed alone in my room and ate junk food of various kinds from a vending machine which was in just the right place to aid me in avoiding others. 3.It didn’t matter whether or not you were widely accepted or admired; you did not have to behave to the liking of everybody else. Vocabulary I.Explain the underlined part in each sentence in your own words. 1.I was feeling just a bit first-gradish:I had just the feeling of a newcomer at college without the strength a mature student might possess. 2.my airs of assurance: my apparent confidence 3. a little nourishment:some food to appease my hunger (as well as my anxiety) 4.running with the crowd was no longer a law of survival: going with the tide was no longer crucial to one’s success 5.massive mistakes: foolish and glaring mistakes II.Fill in the blank in each sentence with a word taken from the box in its appropriate form. 1.distress 2. clutched 3. pose 4. sneaked 5. preoccupation 6.shackles 7. curse 8. deliberation III.Fill in the blanks with the appropriate forms of the given words. 1.assure 2. discretion 3. relaxation 4. humiliate 5. strategy 6.embarrassment 7. maneuverable 8. immaturity IV.Fill in the blanks in each sentence with an appropriate phrasal verb or collocation taken from the text. 1.lived up to 2. headed for 3. seek out 4. has broken out 5.groped for 6. trying…on 7. go out to 8. tipped off V.Give a synonym or an antonym of the word underlined in each sentence in the sense it is used. 1.distinct: vague (indistinct) 2. discreetly: inconspicuously 3.reserve: self-restraint(self-control) 4. dumb: clever (intelligent, sensible) 5.demeanor:manner(behavior) 6. composed: excited 7. slink: sneak 8. na?ve: mature (sophisticated) VI.Explain the underlined phrasal verbs in your own words. 1.caught on: became popular 2. look up to: respect 3. persist in: keep up 4.result in: lead to 5. figure out: understand 6. hit upon: found

郭著章《英汉互译实用教程》(第4版)教材配套题库-第5章 翻译常用的八种技巧【圣才出品】

第5章翻译常用的八种技巧 5.1 重译法 一、英译汉 1. It may seem strange to put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions. But the fact is that they were all social revolutions. 【译文】把一场工业革命同两次政治革命归作一类似乎有点奇怪,但事实上这三次革命都是社会革命。 2. Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterise all the Industrial Revolution. 【译文】在修建英国的运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。 3. The canals were arteries of communication: they were not made to carry pleasure boats, but barges. 【译文】运河是交通的动脉,开运河不是为了走游艇,而是为了通行驳船。 4. James Brindley was a pioneer in the art of building canals or, as it was then called, ‘navigation’. 【译文】布林德雷是开凿运河的先驱者,当时人们把开凿运河叫做navigation。

5. Several factors accounted for this extraordinary achievement. One was the expansion into the west. Another was the application of machinery to farming. 【译文】取得这一特殊成就有几方面的原因:第一个原因是向西部的扩展,第二个原因是机器在农业上的应用。 6. …for the establishment of agricultural and industrial colleges. These were to serve both as educational institutions and as centers for research in scientific farming. 【译文】……以便建立农业和工业学院。这些学校一方面是教育机关,另一方面,也是农业科学的研究中心。 7. …This is nothing li ke back home in Colorado. We have rains there, too. Thunderstorms in spring and summer... 【译文】……这跟家乡科罗拉多的情况迥然不同。科罗拉多也下雨。春夏两季雷雨交加……【解析】原文第二句用there代替in Colorado,而译文重复“科罗拉多”。 8. The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. 【译文】全世界在注视着。全世界在倾听着。全世界在等待着看我们将做些什么。 9. As you said in your toast, the Chinese people are a great people, the American people are a great people.

最新新标准大学英语综合教程1课后翻译及答案

Unit 1 A Translate the sentences into Chinese. 1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(?介词with 表示状态,不必直译。) 等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。 2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her. 她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 3. I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education.(?翻译时将be introduced to literature 变成主动语态更通顺。)我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。 4. I’m in heaven and t he first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(? I am in heaven 不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。) 我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。 5. Then the professor tells us ideas don’t drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world view and their attitudes to children were so informed.(?注意两个children 的翻译,第一个需意译。) 接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度体现了宗教改革运动的思想。 B Translate the sentences into English. 1 他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for) Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it. 2 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(Work full-time)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档