当前位置:文档之家› 2018年10月自考 英语翻译(课程代码00087)【自考真题】 含答案

2018年10月自考 英语翻译(课程代码00087)【自考真题】 含答案

2018年10月自考 英语翻译(课程代码00087)【自考真题】 含答案
2018年10月自考 英语翻译(课程代码00087)【自考真题】 含答案

2018年10月高等教育自学考试全国统一命题考试

英语翻译(课程代码00087)

本试卷共5页,满分l00分,考试时间l50分钟。

考生答题注意事项:

1. 本卷所有试题必须在答题卡上作答。答在试卷上无效。试卷空白处和背面均可作草稿纸。2.必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹签字笔作答。

3.合理安排答题空间,超出答题区域无效。

2018年10月自考04737C 真题及答案(20190417175937)

2018 年10 月高等教育自学考试全国统一命题考试 C++程序设计试卷 ( 课程代码04737) 本试卷共l0 页,满分l00 分,考试时间l50 分钟。 考生答题注意事项: 1.本卷所有试题必须在答题卡上作答。答在试卷上无效,试卷空白处和背面均可作草稿纸。 2.第一部分为选择题。必须对应试卷上的题号使用2B 铅笔将“答题卡”的相应代码涂黑。3.第二部分为非选择题。必须注明大、小题号,使用0.5 毫米黑色字迹签字笔作答。4.合理安排答题空间,超出答题区域无效。 第一部分选择题 一、单项选择题:本大题共20 小题,每小题l 分,共20 分。在每小题列出的备选项审只有 一项是最符合题目要求的,请将其选出。 2.设X 和y 均为bool 量,则x&&y 曲为真的条件是 A. 它们均为真 B .其中一个为真 C. 它们均为假 D .其中一个为假 3.拷贝构造函数应该是 A .不带参数的构造函数 B .带有一个参数的构造函数 C .带有两个参数的构造函数 D .缺省构造函数 4.以下说法中正确的是 A .C++程序总是从第一个定义的函数开始执行 B .C++程序总是从main 函数开始执行 C. C++ 中函数必须有返回值 D .C++中函数名必须唯一 5.下列虚基类的声明中,正确的是 A .class virtual B :public A B .class B :virtual public A C .class B :public A virtual D .virtual class B :public A 6.下列哪个类型函数不适合声明为内联函数

A .函数体语句较多 B .函数体语句较少 C .函数执行时间较短 D .函数被频繁调用 7. 以下类模板定义正确的为 A .template B .template C .template D .template 8.C++中要实现动态联编,调用虚函数时必须使用 A .基类指针 B .类名 C .派生类指针 D .对象名 9.下列对静态成员的描述中,不正确的是· A .静态成员不属于对象,是类的共享成员 B .静态数据成员要在类外定义和初始化 C .调用静态成员函数时要通过类或对象激活,所以静态成员函数拥有this 指针 D .非静态成员函数也可以操作静态数据成员 10.下列对派生类的描述中,错误的是 A .一个派生类可以作为另一个派生类的基类 B .派生类至少有一个基类 C .派生类的成员除了它自己的成员外,还包含了它的基类的成员 D .派生类中继承的基类成员的访问权限到派生类保持不变 11.下列函数原型声明语句中,错误的是 A .int f(void) ; B .void f(hat) ; C .int f(a) ; D .void f(double a) ;12.如果有洒t 型变量a,则定义指向变量 a 的指针P 正确的写法是 A .int P=&a B .int * P= &a C .int &p=*a D .int*P = a 13.假定指针变量P 定义为“int 冰P=flew int(100) ;”,要释放P 所指向盼动态内存,应使用语句 A .delete p ; B .delete* p ; C .delete &p;D.delete[]p ; 14.假定A为一个类,则执行“ A a[3] ,b(3) ;”语句时调用该类构造函数的次数为 A .3 B.4 C .5 D .9 15.C++中定义标准输入输出的痒为 A .stdio B .math C 。iostream ;D.stdlib 16. 允许用户为类定义一种模式,使碍类中的某些数据成员及某些成员函数的返函值能

自考英语翻译历年真题第二大题汇总及答案

2011 7月 II.Words and phrases translation(20 points,1 point for each) A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16.a slender man一个身材瘦长的人17.country-wide trade全国贸易18.the Ethiopian highlands埃塞俄比亚高原19.economic policy经济政策20.great-grandmother(外)曾祖母21.open sea公海 22.part-time river季节性河流23.mineral oil矿物油 24.environmental law环境法25.welcoming banquet欢迎宴会 B.Directions: Put the following words and phrases into English. 26.逃学Play truant 27.军阀政府The warlord government 28.九龙壁The nine dragon wall 29.基本方针Basic principle 30.游记Travel notes 31.祥林嫂Xiang Lin's wife 32.排队to stand in a queue to line up 33.大陆架Continental shelf 34.董事会Board of directors 35.深刻影响 Profound impact 2011 4月 II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each) 16. appreciation dinner 答谢宴会17. birth defect先天性生理缺陷 18. applied entomology应用昆虫学 19. member state会员国、成员国 20. maternity hospital 妇产医院21. over-the-counter medicine非处方药 22. green belt 防护林、绿化带23. inland waters内陆水域 24. room temperature 室温、常温25. debt chain三角债、债务链 B. Directions: Translate the following words and phrases into English. (Please write the answer on your Answer Sheet.)

自考《00087英语翻译》复习资料

2019年10月自考《00087英语翻译》复习资料 Unit 1 stories 1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned. 他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭. 2. average height 普通高度 3. gleaming eyes 两眼闪着光辉 4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄 5. ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China. 朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前,用平稳的语调, 说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南, 怎样会见孙中山, 怎样在上海被陈独秀拒绝, 怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲. 6. When both visitors had told their stories, Chou smiled a little, said he would help them find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received. 两位来客把经历说完后,周恩来微笑着说,他可以帮他们找到住的地方,替他们办理加入党在柏林的支部的手续, 在入党申请书寄往中国而尚未批准之前,暂时作候补党员. 7. Chinese Communist Party 中国共产党 8. 两条要求, 忠实------内容, 通顺-------语言 9. Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese Government, Bill’s birthday occurred while he was in Beijing. 以中国官方客人的身份, 比尔来访中国已多次了, 而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了. 10. ‘This is for you,’Bill Morrow heard on many occasions he would never forget----such as when he was taken a boat down the Grand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation. Or when he shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Changjiang River. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights. “这是为你安排的.”这句话比尔.莫诺听到过好几次, 每一次都令他难以忘怀. 有一次, 他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船都鸣笛致敬. 还有一次, 他参观雄伟的南京长江大桥------以前没桥

2018年10月自考《公共关系学》真题【自考真题】

2018年10月自考《公共关系学》真题 选择题部分 一、单项选择题:本大题共20小题,每小题1分,共20分。在每小题列出的备选项中只有一项是最符合题目要求的,请将其选出。 1、中国公关协会成立于 A. 1985 年 B. 1986 年 C. 1987 年 D. 1991 年 2、被称为公关理论发展史的第一个里程碑的著作是 A.公众舆论的形成 B.公共关系学 C.修辞学 D.高卢战论 3、《中国公共关系职业道德准则> 草拟及其实施方案》提出的时间是 A.1985 年 B.1986 年 C.1987 年 D. 1989 年 4、公关的功利意识指的是 A.形象意识 B.服务意识 C.沟通意识 D.互惠意识 5、横向展览会指的是 A.混合商品展览会 B.室内展览会 C.单一商品展览会 D.露天展览会 6、某银行举办存款突破亿元大关的庆祝活动,该活动属于 A.开幕庆典 B.周年庆典 C.重大成果庆典 D.特殊嘉奖庆典 7、“媒介是人体的延伸”的提出者是 A.巴勒克拉夫 B.麦克卢汉 C.拉斯韦尔 D.伯尼斯 8、人们希望归属于一个团体以得到关心、爱护、支持、友谊和忠诚,这种需要属于 A.生理需要 B.安全需要 C.社交需要 D.尊重需要 9、许多人竞相效仿某些有影响的特定人物的某种新奇行为而形成的社会风尚被称为 A.流行 B.流言 C.舆论 D.风俗 10、那些能够对信息的提供、制作、编辑和报道采取“疏导”与“抑制”行为的关键人物为A.策划人B.创意人 C.把关人 D.监督人 11、公关策划全过程的首要环节是 A.确定目标 B.设计方案 C.选择方案 D.实施方案 12、个人不愿意因为与众不同而感到孤立,从而放弃自己的意见的“随大流”行为是 A.自我评价行为 B.社会逆反行为

2011自考英语翻译试题

2011年4月全国高等教育自学考试英语翻译试题 I. Multiple Choice (30 points, 2 points each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the best translation of the original statement in terms of meaning and expressiveness. (Please write the corresponding letter on your Answer Sheet.) 1. A nations greatest wealth is the industry of its people. A.一个国家最大的财富就是民族工业。 B.一个国家最大的财富就是人民的勤劳。 C.一个民族最大的财富就是人民的工业。 D.一个民族最大的财富就是民众的兴旺。 2. Scientists are confident about the formation of coal, but they do not seem so sure when asked about oil. A.科学家们确实知道煤是怎样形成的,但要是问他们石油是怎样形成的,他们似乎就不那么有把握了。 B.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油的形成时,他们好像没有那么确信。 C.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油是怎样形成的,似乎就不那么确信了。 D.科学家们确实知道煤的形成,但要是问他们石油的形成时,似乎就不那么有把握了。 3. I wasnt their enemy, in fact or in feeling. I was their ally. A.在事实上或感情上,我不是他们的敌人。我是他们的盟友。 B.我不是他们的敌人,在事实上或感情上。我是他们的盟友。 C.我不是他们的敌人,在事实上或者在感情上,而是他们的盟友。

全国自考00087英语翻译2018年4月考试试卷真题加答案自学考试

全国高等教育自学考试(2018年4月) 00087英语翻译(试题及答案) I. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each) A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet. 1.martial arts 2.ticket check https://www.doczj.com/doc/bf17316050.html,itary forces 4.cultural taboos 5.agricultural waste 6.property law 7.humanitarian aid 8.World Economic Forum 9.public-service advertisements 10.a research university B. Translate the following words and phrases into English. Write your translation on the Answer Sheet. 11.红包12.交通民警 13.面部肌肉14.民族认同 15.虚拟世界16.植物病害 17.消费市场18.人才外流 19.主办城市20.外汇储备 II. Translation Revision (20 points, 2 points each) A. Correct or improve the translation of the following English sentences. Write your revised versions on the Answer Sheet. Example: 原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate. 译文:阿德莱德享有地中海型气候。 改译:阿德莱德属地中海型气候。 21.原文:The organization begins to feel a need to systematize its management of human assets. 译文:该组织开始意识到将人力资源管理系统化的必要。 改译: 22.原文:Of the forces shaping higher education, none is more sweeping than the movement across borders. 译文:在影响高等教育的众多力量中,任何其他力量都比跨国界迁移更加重要。 改译:

2018年10月自考04737 C++真题及答案

2018年10月高等教育自学考试全国统一命题考试 C++程序设计试卷 (课程代码04737) 本试卷共l0页,满分l00分,考试时间l50分钟。 考生答题注意事项: 1.本卷所有试题必须在答题卡上作答。答在试卷上无效,试卷空白处和背面均可作草稿纸。2.第一部分为选择题。必须对应试卷上的题号使用2B铅笔将“答题卡”的相应代码涂黑。3.第二部分为非选择题。必须注明大、小题号,使用0.5毫米黑色字迹签字笔作答。4.合理安排答题空间,超出答题区域无效。 第一部分选择题 一、单项选择题:本大题共20小题,每小题l分,共20分。在每小题列出的备选项审只有 一项是最符合题目要求的,请将其选出。 2.设X和y均为bool量,则x&&y曲为真的条件是 A.它们均为真 B.其中一个为真 C.它们均为假 D.其中一个为假 3.拷贝构造函数应该是 A.不带参数的构造函数 B.带有一个参数的构造函数 C.带有两个参数的构造函数 D.缺省构造函数 4.以下说法中正确的是 A.C++程序总是从第一个定义的函数开始执行 B.C++程序总是从main函数开始执行 C. C++中函数必须有返回值 D.C++中函数名必须唯一 5.下列虚基类的声明中,正确的是 A.class virtual B:public A B.class B:virtual public A C.class B:public A virtual D.virtual class B:public A 6.下列哪个类型函数不适合声明为内联函数

A.函数体语句较多 B.函数体语句较少 C.函数执行时间较短 D.函数被频繁调用 7.以下类模板定义正确的为 A.template B.template C.template D.template 8.C++中要实现动态联编,调用虚函数时必须使用 A.基类指针 B.类名 C.派生类指针 D.对象名 9.下列对静态成员的描述中,不正确的是· A.静态成员不属于对象,是类的共享成员 B.静态数据成员要在类外定义和初始化 C.调用静态成员函数时要通过类或对象激活,所以静态成员函数拥有this指针 D.非静态成员函数也可以操作静态数据成员 10.下列对派生类的描述中,错误的是 A.一个派生类可以作为另一个派生类的基类 B.派生类至少有一个基类 C.派生类的成员除了它自己的成员外,还包含了它的基类的成员 D.派生类中继承的基类成员的访问权限到派生类保持不变 11.下列函数原型声明语句中,错误的是 A.int f(void); B.void f(hat); C.int f(a); D.void f(double a);12.如果有洒t型变量a,则定义指向变量a的指针P正确的写法是 A.int P=&a B.int * P=&a C.int&p=*a D.int*P = a 13.假定指针变量P定义为“int冰P=flew int(100);”,要释放P所指向盼动态内存,应使用语句 A.delete p; B.delete* p; C.delete&p; D.delete[]p; 14.假定A为一个类,则执行“A a[3],b(3);”语句时调用该类构造函数的次数为 A.3 B.4 C.5 D.9 15.C++中定义标准输入输出的痒为 A.stdio B.math C。iostream ;D.stdlib 16.允许用户为类定义一种模式,使碍类中的某些数据成员及某些成员函数的返函值能

2018年4月自考 英语(一) 试题

2018年4月高等教育自学考试《英语(一)》试题 课程代码:00012 一、阅读判断 Finding Paradise (天堂) and Success in Retirement Ivy Singh and her husband had their retirement all planned out. They wanted to have a place with enough land to grow plants. The couple successfully found a proper place and turned it into a farm called Bollywood Veggies. "We came and had a look and we found paradise. We started Bollywood Veggies there and then," she says. The basic idea of starting the farm was to keep themselves busy in retirement. Mrs. Singh says it was never begun as a business. "We started this as a lifestyle project for retirement." The farm's produce includes beans, cabbage and other crops. Soon, more people found out about the farm. Visitors often asked whether the farm offered any food or drinks. So the couple started a restaurant and a food museum on the farm. As the farm changed from a retirement to a commercial project, Mrs. Singh sought new business opportunities. A key area was growing bananas. Given the popularity of bananas and their use in a range of food products, she saw great potential. The farm uses its crop to make products such as banana chips and bread. Mrs. Singh, driven by the success of the project, now wants to open a retirement home on the farm. She says the farm is a nice place for people who have retired. Mrs. Singh says she does not care much about the profit, because she is getting to live her dream while making a difference to society. 1. Ivy and her husband made a careful plan for retirement. A. True B. False C. Not Given 2. Before retirement, the couple were doing business on plants. A. True B. False C. Not Given 3. The couple started Bollywood Veggies for business purposes. A. True B. False C. Not Given 4. Cabbage was the first vegetable planted on the farm. A. True B. False C. Not Given 5. The couple opened a restaurant close to the farm. A. True B. False C. Not Given 6. Mrs. Singh planted bananas because they were very popular. A. True B. False C. Not Given 7. Visitors to the farm like its banana chips the best. A. True B. False C. Not Given 8. Mrs. Singh built a retirement home on the farm. A. True B. False C. Not Given 9. Mrs. Singh thinks the farm is a good place for retired people.

2018年近代史自考试题及答案

2018年近代史自考试题及答案简答题: 1、试析英国资产阶级革命爆发的原因。 (一)经济基础——资本主义经济的兴起和发展,它是英国资产阶级革命爆发的最基础的条件。具体表现在以下几个方面: a.新航路开辟后,英国成为大西洋航路的中心,便利了英国的海外贸易和掠夺。 b.海外贸易的拓展,推动了英国工业革命的发展,手工工场在制呢、采煤、炼铁、造船等领域建立并得到发展。 c.随着制呢业的发展,“圈地运动”愈演愈烈,英国农村出现许多的资本主义牧场和农场,同时出现农业工人。在英国,资本主义已深入农村。 (二)阶级基础——资产阶级和新贵族的形成,他们是英国资产阶级革命的主要推动者和领导阶级,是资产阶级革命运动兴起的必要条件。 海外贸易和掠夺的进行,圈地运动的发展,使英国的银行家、大商人和手工工场主积累了大量的资本,逐渐形成新兴的资产阶级。在农村经营农场和牧场的农场主和牧场主,有的也经营工商业,他们成为新贵族,同其他资产阶级分子有着共同额利益。 (三)客观条件——海上霸权的确立 16世纪统治英国的都铎王朝在竭力削弱旧贵族的势力,同时鼓励工商业和海外掠夺,打败了老牌的殖民强国西班牙,建立了海上霸权,这一切客观上有利于资本主义的发展。 (四)根本原因——封建制度严重阻碍了资本主义经济的发展 随着英国资本主义的发展,封建专制统治和资本主义发展的矛盾,成为英国社会的根本矛盾,它们矛盾的不断激化,最终成为英国资产阶级革命的根本原因。 (五)直接原因——封建王朝专制统治导致阶级矛盾的激化 17世纪,斯图亚特王朝厉行专制,经常触犯到资产阶级的利益。又实行宗教专制,迫害“清教徒”。导致阶级矛盾激化。 (六)思想基础——清教运动 宗教改革后,英国国教在英国确立统治地位,清教运动主要目的是清除国教中的天主教残余,这与资产阶级的反封建斗争有非常多的共同要求,这一时期的

07年4月自考英语翻译试题及答案

2007年4月高等教育自学考试全国统一命题考试 英语翻译试卷 Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A.Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D.Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1.I always found myself a dread of west and a love of east in Eden. A.我总是在自己身上找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东的喜爱。 B.我总是在我内心深处找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东的喜爱。 C.我发现自己身上一直有对伊甸之西的畏惧,对伊甸之东的喜爱。 D.我发现自己一直对伊甸之西怀有畏惧,而对伊甸之东怀有喜爱。 2.No man is so foolish but he may give another good counsel sometimes. A.没有人如此愚笨,他有时也能给别人提出好的忠告。 B.没有人愚笨到偶尔也给别人提出好的忠告。 C.人再愚笨,有时也能给别人提出好的忠告。 D.偶尔愚笨的人也能给别人提出好的忠告。 3.A pretext was the last thing that Hastings was likely to want. A.最后,哈丁斯好像需要一个借口。 B.哈丁斯可能不需要任何借口。 C.最后,哈丁斯可能想要的那个东西就是借口。 D.借口好像是哈丁斯想要的最后的东西。 4.A powerful indictment of America’s disregard of ecology, Silent Spring was aimed chiefly at the wholesale use of chemical pesticide.especially DDT. A.有力地控诉了美国对生态的忽视,《沉默的春天》主要是针对大规模使用农药,特别是滴滴涕。 B.一个对美国忽视生态的有力控诉,《沉默的春天》主要是针对大规模使用农药,特别是滴滴涕。 C.《沉默的春天》是对美国忽视生态的有力控诉,它主要是针对大规模使用农药,特别是对滴滴涕的使用进行了控诉。 D.《沉默的春天》对美国忽视生态,主要是针对大规模使用农药,特别是滴滴涕的使用,进行了有力的控诉。 5.Tobacco addicts remain hopelessly blind to signs that say NO SMOKING A.瘾君子仍然绝望地对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见。 B.瘾君子绝望了,他们对那些“严禁吸烟”的布告牌都视而不见了。 C.瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,因为他们绝望了。 D.瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,真是不可救药。 6.这些计划反映了中国人民把经济落后的中国尽快变为世界强国的决心。 A.These plans show the determination of the Chinese people to change China as quickly as possible from an economically backward country into one that ranks with the foremost in the world. B.These plans show the determination of the Chinese people as quickly as possible to change China from an economically backward country into one that ranks with the foremost in the world. C.These plans show the determination of the Chinese people to change as quickly as possible China from an economically backward country into one that ranks with the foremost in the world. D.These plans show the determination of the Chinese people to change China from an economically backward country into one that ranks as quickly as possible with the foremost in the world. 7.仅去年一年这个工厂的工程师和技术员就开发了不少新产品。 A.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. B.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products. C.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. D.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products. 8.直到在法庭受到审讯时,他才明白了事情的真相。

2020年10月自考00087英语翻译真题答案已公布

2020年10月自考00087英语翻译真题答案已公布 一、词汇翻译1. travel companion 【答案】旅伴 2. e-bank 【答案】电子银行,网上银行 3. government purchasing 【答案】政府采购 4. flower shop 【答案】花店 5. 弱势群体 【答案】disadvantaged group 二、单句翻译1. 我应集中精力,读我所未读过的书。 【翻译】I should have concentrated my energies on reading whatever books I have not yet read. 2. 古人云:“不识庐山真面目,只缘身在此山中。” 【翻译】As a line of classical poem goes, “You fail to see the true features of Lushan just because you are among the mountains yourself.” 3. A group of Italian youths waited for 45 minutes before they realized they would have to fetch their own. 【翻译】一伙意大利年轻人等了45分钟才明白他们得自己去买酒。 4. 网友提出的问题大多聚焦在民生热点问题上,***一一坦诚作答。 【翻译】Most of the questions raised by netizens focused on hot issues of livelihood, and Wen answered them frankly one by one. 【解析】①原文中有几个词语翻译较难,如“聚焦”应译为focused on,“热点问

2018年自考《外科学》试题及答案

2018年自考《外科学》试题及答案 01、化脓性关节炎与关节结核的鉴别,下列哪项无价值【D】 A、是否有高热等急性全身表现 B、局部是否有红肿、疼痛与皮温明显增高 C、血和关节液的白细胞总数和中性粒细胞增多的程度 D、浮髌试验阳性 E、关节液是否培养出革兰氏阳性球菌 02、急性血源性骨髓炎早期局部穿刺的正确方法是【C】 A、一次穿入骨髓腔 B、一次穿入骨膜下 C、逐层穿刺 D、不可穿入骨髓内 E、仅刺入软组织即可 03、骨关节结核最常见的发生部位,是【B】 A、全身滑膜面积最大的膝关节 B、脊柱椎体 C、活动最多的髋关节 D、负重最大的踝关节 E、肌肉最不发达的腕关节 04、临床诊断脊柱结核,下列哪项指标最有价值【B】 A、局部疼痛肿胀 B、X线摄片

C、穿刺液作结核菌培养 D、消瘦、贫血、盗汗及食欲不振 E、结核菌素试验 05、X线片上成人的椎体结核和椎体肿瘤的主要鉴别点,是【D】 A、椎体的破坏程度 B、是否有死骨形成 C、椎旁软组织阴影 D、椎间隙是否狭窄或消失 E、椎体骨质疏松的程度 06、骨关节结核下列哪种情况,不适于手术治疗【D】 A、有明显死骨,较大脓肿 B、经久不愈的窦道 C、脊柱结核合并截瘫 D、全身中毒症状严重,衰弱,重度贫血 E、早期全关节结核,为了抢救关节功能 07、诊断成人脊柱结核最可靠的依据是【D】 A、有低热,盗汗史 B、血沉快 C、结核菌素试验(+) D、X线摄片示椎间隙狭窄,相邻椎体边缘模糊 E、全身虚弱、贫血 08、在治疗早期膝关节滑膜结核中,除全身治疗外,局部治疗最

恰当的措施是【C】 A、制动 B、穿刺抽脓,注入抗痨药 C、穿刺抽脓,注入抗痨药+制动 D、滑膜切除术 E、膝关节加压融合术 09、单纯滑膜结核的X线表现是【C】 A、关节间隙狭窄,软组织肿胀 B、关节间隙增宽,骨质破坏 C、骨质疏松,软组织肿胀 D、骨质密度增高 E、骨膜反应性增生 10、早期滑膜结核与类风湿性关节炎鉴别的可靠依据是【E】 A、累及关节的数目 B、血沉是否正常 C、关节间隙是否狭窄 D、结核菌素试验 E、滑膜组织病理学检查 11、全关节结核是指【E】 A、关节内积液增多 B、X线片可见骨质破坏 C、血沉明显增快

自考真题翻译

全国2011年4月高等教育自学考试 英语翻译试题 课程代码:00087 I. Multiple Choice (30 points, 2 points each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the best translation of the original statement in terms of meaning and expressiveness. (Please write the corresponding letter on your Answer Sheet.) 1. A nation's greatest wealth is the industry of its people. A.一个国家最大的财富就是民族工业。 B.一个国家最大的财富就是人民的勤劳。 C.一个民族最大的财富就是人民的工业。 D.一个民族最大的财富就是民众的兴旺。 2. Scientists are confident about the formation of coal, but they do not seem so sure when asked about oil. A.科学家们确实知道煤是怎样形成的,但要是问他们石油是怎样形成的,他们似乎就不那么有把握了。 B.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油的形成时,他们好像没有那么确信。 C.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油是怎样形成的,似乎就不那么确信了。 D.科学家们确实知道煤的形成,但要是问他们石油的形成时,似乎就不那么有把握了。 3. I wasn't their enemy, in fact or in feeling. I was their ally. A.在事实上或感情上,我不是他们的敌人。我是他们的盟友。 B.我不是他们的敌人,在事实上或感情上。我是他们的盟友。 C.我不是他们的敌人,在事实上或者在感情上,而是他们的盟友。

自考英语翻译历年真题第二大题汇总及答案

2012 4月 II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each) A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet. 16. gamma rays 伽马射线17. the New Testament新约 18. ecologist 生态学家19. entrepreneurial spirit进取精神 20. court of appeals上诉法院21. Royal Society皇家学会 22. a letter of patent 一个专利证书23. consecutive interpretation交替传译 24. instrument of ratification批准文书25. the six-party talks六方会谈 B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet. 26.诺贝尔奖获得者Nobel laureates 27.福利基金Welfare fund 28.国际经济合作International Economic Cooperation29.珠江三角洲Zhujiang Delta 30.北洋军阀政府The Northern Warlord government 31.民族团结National unity 32.金融服务业The financial services industry 33.大陆架Continental shelf 34.世界文化遗产World Cultural Heritage 35.联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization 简称UNESCO 2011 7月 II.Words and phrases translation(20 points,1 point for each) A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16.a slender man一个身材瘦长的人 17.country-wide trade全国贸易 18.the Ethiopian highlands埃塞俄比亚高原 19.economic policy经济政策 20.great-grandmother(外)曾祖母 21.open sea公海 22.part-time river季节性河流 23.mineral oil矿物油 24.environmental law环境法 25.welcoming banquet欢迎宴会 B.Directions: Put the following words and phrases into English. 26.逃学Play truant 27.军阀政府The warlord government 28.九龙壁The nine dragon wall 29.基本方针Basic principle

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档