当前位置:文档之家› 日语授受关系讲解

日语授受关系讲解

日语授受关系讲解
日语授受关系讲解

授受动词

在中国,给别人东西或者别人给我东西都用一个“给”字,但是在日语中,给我和给别人,使用的动词是不一样的。表示相互给予的动词叫“授受动词”,“授”表示给予,“受”表示接受。掌握授受动词是学习初级日语中的一个难点。

授受动词有3类,请看下图:

这里有4个概念希望在学习中注意:

1,方向:“授”和“受”是物资的交递的2个相反的方向。表示“授”的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资“向外”移动;而“受”时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资“向内”移动。(在图中用箭头表示)

“向外”包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。

“向内”包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。

第三人称间的交递情况,另外加以说明。

2,在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。(在图中,外侧有注,内侧则相反。)

3,在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。不同地位的人的选择的语言是不相同的。

4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。

下面逐一进行讲解。

(1),上げる(あげる)<一段动词>主语给补语,向外。

表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

例句:

1,私は友達にレコードを3枚上げます。(我给朋友3张唱片。)

2,私は先生にお手紙を2通差し上げました。(我给老师发了二封信。)

3,私は弟に辞書を遣りました。(我给弟弟一本词典。)

4,あなたは先生に年賀状を差し上げますか。(你要给老师送贺年卡吗?)

5,あの絵は私が上げたものです。(那张画是我给的。)

当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。

1,(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。(我弟弟给他的朋友电影票。[说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。])

2,父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。(父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。[说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。])

下面的句子是错误的:

1,友達は弟に万年筆を上げました。(×)(朋友给弟弟钢笔。[我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。])

2,先生はあなたに良い点数を上げましたか。(×)(老师给你好分数了吗?[在老师和“你”之间,“你”靠近说话人,而“你”是接受方,所以是错误的。])

(2),呉れる(くれる)<一段动词>主语给补语,向内。

表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)<一段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

例句:

1,友達はレコードを2枚くれました。(朋友给了我2张唱片。)

2,先生は私たちに立派な絵を下さいました。(老师给我们很精美的画。)

3,先生はあなたに年賀状を下さいましたか。(老师给你贺年片了吗?)

4,この万年筆は山田さんが下さったのです。(这个钢笔是山田先生给的。)

当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(补语),否则就不能用这个形式。

1,妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。(妹妹的同班同学给妹妹一个很漂亮的玩具娃娃。[说话人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。])

2,先生はいい辞書を息子に下さいました。(老师给我儿子一本好词典。[说话人和儿子是同一方人,儿子是接受方。])

3,田中さんはあなたにお土産をくれましたか。(田中先生给你礼物了吗?[说话人和“你”是同一方的人,“你”是接受者。])

下面的句子是错误的:

1,私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。(×)(我的老师给校长写了一封信。[我和我的老师是同一方的人,但是在句中老师是授予方,所以是错误的。])

2,息子はあなたにお土産をくれましたか。(×)(我儿子给你礼物了吗?[说话人和“儿子”是同一方的人,而句中“你”是接受者,儿子是授予方,所以是错误的。])

(3),貰う(もらう)<五段动词>补语给主语,向内。

表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。

当给与的对方比自己地位高时,用:頂く(いただく)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:貰う(もらう)<五段动词>。给出物资的人是补语,用から或に表示,接受者是主语,用は表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。因此,用貰う(もらう)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

例句:

1,(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。(在生日的时候,我从亲戚那里得到了很多礼物。)

2,卒業式に先生から励ましのお言葉を頂きました。(毕业的时候老师给我们说了鼓励的话。)

3,あなたはお父さんにどんな贈り物を頂きましたか。(你从父亲那里得到什么样的礼物?)4,これはあなたから貰った葉書です。(这是你给我的明信片。)

当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。

1,友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。[说话人和儿子是同一方的,而且做主语。])

2,父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。(父亲从同事那里得到烟嘴很高兴。[父亲和同事当然父亲是和说话人同一方,而且父亲作主语。])

下面的句子是错误的:

「教師の日」に学生は先生に記念品を貰いました。(×)(教师节学生给老师礼物。[老师是接受者,但是用了に,学生是授予者,但是用了は,这都是错误的。根据句子的意思判断。])

上面讲解了关于3种授受动词的基本用法,下面再讲一下几点容易搞错的问题。

1,(2)和(3)的物流方向是一样的,都是从别人那里得到物资,所以是向内的。不同的是谁做主语,这是区别くれる和もらう这2个动词的根本所在。在没有特别限制的情况下,究竟选择哪一个,全在于说话人想把谁作主语。一般来讲,最好在句子中主语统一,让听者不发生混乱。如:「友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。」(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。)这是由2个单句合成而形成的:「息子は友達から万年筆を貰いました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」这里出现了2次「息子」,都是主语。即使合成后省略了前面的一个,但是从动词「貰いました」还可以看出「息子」是主语。当然,这句话也可以说成:「友達がくれた万年筆を、息子は大事にしています。」这就是由:「友達が息子に万年筆をくれました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」合成而成。在前面句子中「息子」是补语,而在后面句子中「息子」是主语。只要不造成混乱,用哪个都可以。

2,(1)是物流向外的。这只有1个。在授受动词中不存在别人从说话人手中拿走物资,

而且作主语的。如果一定要说出这样的句子,那就不属于授受动词,而是用另外的形式:「友達は私のところから万年筆を持っていきました=私は友達に万年筆を上げました。」

3,授受动词除表示直接的物资交递以外,还可以用补助动词的形式表示动作的来往。即:てあげる、てくれる、てもらう。有关这方面的内容,请看本网页《中级日语》第8讲:

补助动词。

最后要记住下面的表:

授受动词种类对方比自己低

平等

对方比自己高

谁给谁

方向

あげる

やる

あげる

さしあげる主语给补语向外

くれる

くれる

くださる主语给补语向内

もらう

もらう

いただく补语给主语向内

日语中的授受关系

日语中的授受关系 在现实生活中,需要表达“我(我们)给别人”,也需要表达“别人给我(我们)”。所谓授受关系,“授”就是“我(我们)给别人”;“受”就是“别人给我(我们)”。 句子中的授受关系是通过“表示授受关系的动词”和“表示授受关系的补助动词”体现出来的。由于人们之间还有“尊卑”“上下”“长幼”等的不同,因而,表示授受关系的动词和补助动词也有尊敬和简慢的说法的区别。 授受动词: 1、 自己或自己一方给别人: やる あげる——比やる尊敬 さしあげる——比あげる尊敬 表示“我(们)给予人家”,或“人家给予人家”,主语是“给予”的人,而不是接受的人。やる用于上对下的关系,あげる用于平等关系,而さしあげる用来向他人表示尊敬。 例如: ●私は弟に日本語のテキストをやりました/我给弟弟一本日语教科书。 (“やる”的连用形“やり”+“ました”) ●この辞典は君にやろう/这本辞典给你吧。 (“やる”的未然形“やろ”+“う”) ●この「北京週報」はあなたにあげます/这本《北京周报》给你。 (“あげる”的连用形“あげ”+“ます”) ●あなたは誰にそのノートを上げますか/你把那个笔记本给谁? ●ジョンソンさんに上げます/给约翰逊先生。 ●この小説しょうせつ がお好きならあなたにあげましょう/这本小说要是你喜欢,就给你吧。 (“あげる”的连用形“あげ”+“ましょう”) ※ “すき”=喜欢,加“お”表示尊敬。 ●この絵をあなたに差し上げましょう/这幅画给您吧。 ●この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない/这张票是给山田老师的,不是给你的。 (“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“た”,“やる”的连用形“やっ”+“た”) 这句中的两处过去式并不表示“过去”,而是表示“确定”的意思。 2.别人给自己或自己一方: くれる くださる——比くれる尊敬 表示“人家给予我(们)或自己一方”,主语是“给予”的人。くれる用于一般性场合,くださる是敬语。 例如: ●妹はその切符を私にくれました/妹妹把那张票给了我。 (“くれる”的连用形“くれ”+“ました”) ●山川さんはこの本をくれました/山川给我这本书。 ※ 因为“くれる”表示别人给我(我们),因此没有“わたしに”也仍然很明显的是“给我”

日语授受动词整理

日语授受动词整理 谈到日文的授受动词,相信令不少初学者感到头大。因为咱们中文对于动词的「方向性」本来就不强烈。不管是张三给李四或是李四给张三,「给」就是「给」,简单、干脆又明了。一点也不像日文那么啰嗦,有あげる、くれる、もらう等多种不同的字词来表示。另外,在英文里也有像lend(借出)与borrow(借入)等类似的语言现象。然而中文不管要描述多么复杂的借贷状况,用「借」字就成了,顶多再加个「出、入、来、去」做明确的补述。从这个角度看来,中文真的比英、日两种语言要简单多了。 中文字「方向性」薄弱的情形,从很早的时候就有了。中文的历史相当悠久,直至现代所累积的字汇有成千上万。然而在上古之时,在字汇量少的情形下,很多字所包含的意义自然较广。。后来随着时代的演进,才慢慢造出新字,将这些意义分化出来。兹举几例如下: 「受」:本义是「给予」与「接受」两义。现在则将给予之义另造新字为「授」。例如古文「男女受受不亲」,其中之一的「受」即保有原来「授」的意思。 「买」:本义是「交易」。也就是说「买」这个字,兼有「卖」义。 再者,中文的介系词并不像英、日等语言,常常是句子的必要条件之一,也因此常造成中文句子模拟两可的现象。例如:「中华队大败日本队。」、「老李租小美一间房。」中华队到是赢了还是输了租房的到底是老李还是小美这都必须靠前后文的辅助,单凭此句是无法得知的。 回到正题。日文字的授受动词之所以难学是因为它不像英文的lend、borrow般,只是从两方面的角度来看同一个动作,而是从给予者、接受者、人称或亲疏等三方面的角度来做为选择动词的依据。因此容易在使用上混淆不清,在短时间内也不容易掌握。 关于授受动词,本文将从下列几项做为整理的重点: 1˙授受动词的方向性 2˙授受动词的褒贬性

日语 授受关系

前言 日语的授受关系,尤其是“谁给谁”的问题,我想对于很多日语学习者来说,一定是一个很纠结很头疼的问题。我很自豪的是,我在新东方多语部门教的日语N5、N4班学生,几乎不会在这个问题上头疼或者困惑。下面,就日语的授受关系,我用说书的办法,轻松的解决掉日语的授受关系这一语法难点。你只要把这篇文章理解了,保证你对日语的授受不再纠结和头大,一劳永逸解决这个困扰您多年的问题。 一:授受关系的分类 所谓的“授受”,就是“授”(给予,授予)和“受”(接受)的结合。日语的授受关系主要分为两大类: 1:物的授受(物のやりもらい、物の授受) ~をあげる~をもらう~をくれる 2:动作的授受(動作のやりもらい、動作の授受) ~てあげる~てもらう~てくれる “あげる”、“もらう”、“くれる”三者都是他动词。掌握授受的话,必须先弄清楚这三个词的意思。这三个词的掌握是基础的基础,请你无论如何按照下面的归纳给我记下来。我归纳如下。 あげる:我(我方)给别人东西 もらう:我(我方)从别人处得到东西 くれる:别人给我(我方)东西 在此,我不想像很多教材上一样,箭头一大堆,说第几人称从第几人称那里得到东西用上述的哪个词,第几人称送第几人称东西又要用上述的哪个词。我真的非常痛狠采用这些说法,我时刻在怀疑,这样编书或者教学的人,自己在丢掉书以后是否还能弄清楚这些复杂的关系。其实这个问题其实只要多看下日本的一些语言学杂志(其中有我记得日本的某一杂志有一期专门讲“视点”问题,然后可以上CINII网站上搜索下相关文章。)就应该可以找到解决办法。下面我会综合我读的这些枯燥的学术论文,用我自己的理解轻松解决“谁给谁”的问题。 二:物的授受 在讲物的授受之前,我先举几个例子。所先申明,为了便于理解,翻译不是最符合文彩的。 例1:私は母にお金をあげました。 (我给妈妈钱。) 例2:私は母にお金をもらいました。

日本语授受动词

一: 0.授受动词あげます/もらいます あげます:我方给他方……,给出去。 句型为:给予者は接受者に物をあげます。 句例: *私はお父さんの誕生日にお父さんにネクタイをあげました。 *弟は妹に英語の本を上げました。 *私は田中さんに中国のラジオをあげました。 *田中さんはラオさんに日本の時計をあげました。练习: *友達の誕生日に友達に何をあげましたか。 英語の辞書をあげました。 *昨日お兄さんの家へ行きました。 お兄さんの家で何をしましたか。 お兄さんにライターをあげました。 *昨日スーパーで卵を買いました。 その卵は一人で食べますか。 いいえ、私は食べません。今日その卵をラオさんににあげます。 もらいます: 领受。因为有得到,领受到的意思,所以可以用在他方给我方的场合。或者第三者的相互授受场合。 句型为:接受者は给予者に(から)物をもらいます。句例:

*私は田中さんから日本の新聞をもらいました。 *お姉さんはラオさんから(に)インドのかばんをもらいました。*妹はお姉さんから靴をもらいました。 *田中さんはラオさんから誕生日のプレゼントをもらいました。*そのカメラは昨日買いましたか。 *いいえ、お兄さんからもらいました。 提示: 有第一人称参与的授受关系:要以第一人称为判断标准,给予时用あげます,领受时用もらいます。 第一人不称参与的授受关系:根据叙述时的立场选择あげます,或もらいます。但是需要注意格助词使用。 句例: *ラオさんはナロンさんにインドのシャツをあげました。 *ナロンさんはラオさんから(に)インドのシャツをもらいました。练习: 誕生日にお母さんからシャツをもらいました。/生日的那一天妈妈给了我一件衬衫。 お兄さんは誕生日に友達からライターと灰皿をもらいました。/哥哥生日的那一天朋友给了他打火机和烟灰缸。 これはプレゼントです。誕生日にお姉さんいもらいました。/这是礼物,生日那一天姐姐给的。 1.授受动词:表达给予,接受行为的动词。已学的有第7课的「あげる」(我方给他方)「もらう」(领受)。本课要学习的是另一个授受动词くれる。表示他方给我方东西。给进来。与あげる相反。 2.句型……は(が)……に……をくれる 给出者用は(が)表示,接受者用に表示,物用を表示。

日语的授受关系

授受关系 日语中,授受关系表达有三组: 1くれる、くださる;2やる、あげる;3もらう、いただく。 1、くれる、くださる(别人给我东西) 是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に)来表示。 我们将给予者定为A接受者定为B,物为C,则此句型为: AがCをBにくれる(A给B 东西C) 例句: (1)弟は私に映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。 在此句型中,B是属于我一方的人,在实际运用中“私に”可以省去。 くださる是“くれる”的尊敬语,用于身份高的人或是尊敬对方时用,给予者为高于自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型为: AがCをBにくださる(A给B 东西C) 例句:(1)先生はお返事をくださいました。老师给了我回复。 2、やる、あげる(我给别人东西) 是一组表示说话人或自己一方的人给别人东西或者为别人做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,授予的对象(或收益者)用に表示。句型为: AがBにCをやる 例句:(1)犬に水をやる。给狗倒点水。 (2)古い辞書を弟にやりました。把旧的词典给了弟弟。 可见やる表示给比自己级别低、年纪小的或给动物东西是用,而あげる是やる的

客气表达,表示给平辈或平辈以下的人东西时用。句型为: AがBにCをあげる 例句:(1)この辞書をあげるから、どうぞ使ってください。给你这本词典,请用吧! 3、もらう、いただく(从别人那里得到东西) 是一组表示说话人自己或自己一方的人接受别人给的东西或者为自己做什么的动词,所涉及的事物用を,涉及的对象用から或に来表示满意接受者为主体,其句型为: BがAに(から)Cをもらう 例句:(1)妹から电话をもらいました。我接到父亲打来的电话。 当给予者是高于自己处于上位的人物,或者虽为同位的人,但要表示客气,则用“いただく”, 句型为:BがAに(から)Cをいただく 例句:(1)先生から本をいただきました。从老师那里得到了一本书。 简言之,くれる、くださる表示向里给,别人给予自己;やる、あげる表示向外给别人;もらう、いただく表示”领受、接受”的意思,用“あげる”时,说话者站在给予者的一方;而用“くれる”时,说话者站在接受者的立场上。而汉语中没有“くれる/あげる”这样的区别,都是“给”,因而要特别注意。 说动作的授受关系时,在动词的て形后加上这些授受关系词: 1、~てくれる、~てくださる(别人为我做某事) 2、~てやる、~てあげる(我为别人做某事) 3、~てもらう、~ていただく(请别人为我做某事)

日语中授受关系

日语中,授受关系表达有三组:(1)くれる、くださる;(2)やる、あげる;(3)もらう、いただく。 1、授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西(或者为自己做什么)的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。 我们将给予者定为A接受者定为B,物为C,则此句型为:AがBにCをくれる 例句: (1)弟はわたしに映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。 (2)弟は自分のかいた本をくれました。弟弟送了我自己著的书。 (3)李さんはプレゼントをくれました。 (4)私の誕生日に、李さんはノートパソコンをくれました。 (5)――それは何ですか。 ――これは李さんがくれた本です。 (6)李さんは弟にアイスクリームをくれました。 (7)これをくれてもいいですか。

在此句型中,B若为与自己毫不相干的第三者时,不能用这个句型,如“田中は山下に本をくれる”是错误的;但是说成“田中は弟に本をくれる”则完全是可以的。这是因为弟是属于我一方的人,另外,例(1)中明示“我”,而例(2)中虽然没有明示“我”,但是实际上也是给我,也就是说在实际运用中“私は”可以省去。 くださる是“くれる”的尊敬语,用于身份高的人或是尊敬对方时用,给予者为高于自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型为:AがBにCをくださる。 例句: (1)先生はぉ返事をくださいました。老师给了我回音。(2)くださるのですか。うれしいです。给我吗?谢谢。(3)先生は日本語の本をくださいました。 (4)社長は記念品(きねんひん)をくださいました。 2、授受动词やる、あげる、さしあげる是一组表示说话人或自己一方的人给别人东西(或者为别人做什么)的动词,

关于日语中授受关系的语法表达

关于日语中的授受关系的语法问题 一、授受关系 在现实生活中,需要表达“我(我们)给别人”,也需要表达“别人给我(我们)”。所谓授受关系,“授”就是“我(我们)给别人”;“受”就是“别人给我(我们)”。 句子中的授受关系是通过“表示授受关系的动词”和“表示授受关系的补助动词”体现出来的。由于人们之间还有“尊卑”“上下”“长幼”等的不同,因而,表示授受关系的动词和补助动词也有尊敬和简慢的说法的区别。 二、表示授受关系的动词 1、给别人: やる あげる——比やる尊敬 さしあげる——比あげる尊敬 例如: ●私は弟に日本語のテキストをやりました/我给弟弟一本日语教科书。 (“やる”的连用形“やり”+“ました”) ●この辞典は君にやろう/这本辞典给你吧。 (“やる”的未然形“やろ”+“う”) ●この「北京週報」はあなたにあげます/这本《北京周报》给你。 (“あげる”的连用形“あげ”+“ます”) ●あなたは誰にそのノートを上げますか/你把那个笔记本给谁? ●ジョンソンさんに上げます/给约翰逊先生。 ●この小説がお好きならあなたにあげましょう/这本小说要是你喜欢,就给你吧。 (“あげる”的连用形“あげ”+“ましょう”) ※“すき”=喜欢,加“お”表示尊敬。 ●この絵をあなたに差し上げましょう/这幅画给您吧。 ●この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない/这张票是给山田老师的,不是给你的。 (“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“た”,“やる”的连用形“やっ”+“た”) 这句中的两处过去式并不表示“过去”,而是表示“确定”的意思。 2、别人给: くれる くださる——比くれる尊敬 例如: ●妹はその切符を私にくれました/妹妹把那张票给了我。 (“くれる”的连用形“くれ”+“ました”) ●山川さんはこの本をくれました/山川给我这本书。 ※因为“くれる”表示别人给我(我们),因此没有“わたしに”也仍然很明显的是“给我” ●父は天秤棒をくれました/父亲给我一根扁担。 ●矢野先生は「国語辞典」をくださった/矢野老师给我一本《国语辞典》。 ※为了表示对矢野老师的尊敬,用“くださる”代替“くれる”。 (“くださる”的连用形音便“くださっ”+“た”,构成简体过去式)。 ●おじさんが腕時計をくださいました/叔父给了我一块手表。 ※“くださる”是特殊的五段动词,它的“连用形”和“命令形”词尾都是“い”。

日语授受关系

授受关系三原则:“上下有别、内外有别、内外有别优先” 使用授受关系动词,首先要严格遵循“上下有别”、“内外有别”两原则,即要“上尊下谦”、“外尊内谦”。 例:うちの社長(公司内人物)はお宅の部長(其它公司人物)さんから手紙をいただきました。敝公司总经理收到了贵公司部长的函件。 母(长辈)は兄(晚辈)にセーターをくれました)。妈妈给了哥哥(一件)毛衣。 注:将家庭内部事务讲给外人听的场合,对家人家事不可用尊敬词语。 下面我们详细来说说日语中的授受关系: てやる:表示说话人(说话人自己一方的人)为身份地位低于自己的人或者动物进行某种行为。東京の弟に、今年も故郷の名物を送ってやった。今年又给住在东京的弟弟寄了点家乡特产。てあける:表示说话人(说话人自己一方的人)为别人做某事,接受这些行为的人如果是听话人,应该是与说话人地位相等的人或者是比较亲近的人,否则就有强加于人的感觉,显得很失礼。友達の荷物を持ってあげた。给朋友拿了行李。てさしあげる:表示说话人(说话人自己一方的人)为别人做某事,接受这些行为的人一般为身份地位比自己高或相同而不很亲近的人。当发现对方很为难,或得知对方做不得的事自己可以做等场合,以比较谦恭的态度提出要为对方做某事。但有时也会有强加于人的感觉。昨日は社長を車で家まで送ってさしあげる。昨天我用车把经理送回家。 てもらう:表示某人为说话人或说话人这一方的人做某种行为动作。说话人在委托别人进行行为时多使用“てもらう”的句型,对方主动进行行为时,一般以那个人为主语,使用“てくれる”的句型。 像教えてもらう,貸してもらう,送ってもらう,等表示物体和只是由对方向说话人一方移动,传达时,使用“から……てもらう”的形式。 私はタイ人の友達にタイ料理を教えてもらった。我请泰国朋友教我做了泰国菜。 ていただく:是“てもらう”的自谦表达方式。表示某人为说话人或说话人这一方的人做某种行为动作。一般带有一种收到恩惠的语气。表示做该行为动作的人,多用助词“に”。如果带有从他(她)那里得到某种信息或东西时,也可以使用助词“から” 友達のお父さんに、駅まで車で送っていただきました。朋友的父亲用车把我们送到了车站。 てくれる:是请求别人为说话人或说话人这一方的人做某事的表达方式。简体形式只用于身份,地位比自己低或相等以及关系比较密切的人。男性使用“てくれないか”的形式。“てくれませんか”的形式比“てくれますか”的形式显得礼貌一些。 この本、そこの棚にいれてくれる?你把这本书帮我放到那边的书架上好吗? てくださる:是请求别人为说话人或说话人这一方的人做某事的表达方式。“てくださいませんか”“てくださいますか”比“てください”语气更加谦恭。另外有时“てくださる”“てくださらない”是女性较亲昵地向身份地位比自己低或者相等的人请求时使用的形式,语气显地很文雅。 ついでにこの手紙も出しておいてくださいませんか。顺便帮我把这封信发了好吗? 我们还可以换一个角度来理解: てやる:从送东西人的角度表示给别人的意思。主要用于平辈或长辈对晚辈,但从第三者客观描述的角度来说,说话人应该是站在或亲近于送东西的人。表示谦恭或对尊长应该用てあ

日语授受关系动词及其用法

日语授受关系动词及其用法 1.1.1.授受关系动词及其用法 1.1.1.1.授受关系动词 在日语中,表示“给予”及“接受”的动词统称为“授受关系动词”。授受关系动词分为三类,共七个,即: a类:くれる/くださる给(第一人称)…(注:含与第一人称有关的人) b类:やる/あげる/さしあげる给(第二、三人称)… c类:もらう/いただく得到… 上述三类动词的用法分别如下所示。 a类:…は(一人称に)…[をくれる|くださる]/ …给(第一人称)… 其中,「くださる」为尊敬动词,故其主语地位应高于对象语。 例:先生は(わたしに)本をくださいました。/ 老师给我了一本书。 王さんは弟(おとうと)にボールをくれます。/ 小王要给我弟弟一个球。

b类:…は(二、三人称に)…を[やる|あげる|さしあげる]/ …给(他人)… 其中,「やる」原则上应该用于人对动物、植物动作的场合,但男性及中小学生、儿童之间亦常用;「さしあげる」因是自谦动词,故其主语应为地位相对低下者。现代日语中,一般以「あげる」为常用通用形式。 例:奥さんは毎日お花に水(みず)をやります。/ 夫人每天给花浇水。 わたしたちは日本人留学生に会話(かいわ)の本をあげました。/ 我们给了日本留学生会话书。 王さんは部長(ぶちょう)にレポートをさしあげました。/ 小王给了部长一份报告。 c类:…は(任意人称)[から|に]…を[もらう|いただく] / …从…得到… 其中,「いただく」为自谦动词,故句中主语地位应低于授予者。 例:王さんは社長(しゃちょう)から写真をいただきました。/ 小王从总经理那儿得到了照片。 王さんはさんからペンをもらいました。/ 小王从小那儿得到了一支钢笔。(句中的[から]可以与[に]互换) 王さんはさんにノートをもらいました。/ 小王从小那儿得到了笔记本。 1.1.1. 2.授受关系动词构成的补助动词句 授受关系动词亦可接在「て」后作补助动词用,并构成补助动词句。即:

日语动词变形和授受关系总结

动词的活用性: 一.ます形: 1.五段:う段→い段+ます 2.一段:去る+ます 3.サ变:する→します 4.カ变:来(く)る→来(き)ます 二.て形: 1.五段:(ぬ、ぶ、む)~んで(う、つ、る)~って す→してく→いてぐ→いで 2.一段:去る+て 3.サ变:する→して 4.カ变:来(く)る→来(き)て 三.た形: 1.五段:(ぬ、ぶ、む)~んだ(う、つ、る)~った す→したく→いたぐ→いだ 2.一段:去る+た 3.サ变:する→した 4.カ变:来(く)る→来(き)た 四.ない形: 1.五段:う段→あ段+ない 2.一段:去る+ない 3.サ变:する→しない 4.カ变:来(く)る→来(こ)ない 五.意志形: 1.五段:う段→お段+う 2.一段:去る+よう 3.サ变:する→しよう 4.カ变:来(く)る→来(こ)よう 六.假定形: 1.五段:う段→え段+ば 2.一段:去る+れば 3.サ变:する→すれば 4.カ变:来(く)る→来(く)れば 七.可能态: 1.五段:う段→え段+る 2.一段:去る+られる 3.サ变:する→できる 4.カ变:来(く)る→来(こ)られる 八.被动态: 1.五段:う段→あ段+れる 2.一段:去る+られる 3.サ变:する→される 4.カ变:来(く)る→来(こ)られる 九.使役态:

1.五段:う段→あ段+せる 2.一段:去る+させる 3.サ变:する→させる 4.カ变:来(く)る→来(こ)させる 被役态: 1.五段:う段→あ段+される(せられる) 2.一段:去る+させられる 3.サ变:する→させられる 4.カ变:来(く)る→来(こ)させられる 十.命令形: 1.五段:う段→え段 2.一段:去る+ろ(よ) 3.サ变:する→しろ(せよ) 4.カ变:来(く)る→来(こ)い 授受动词:(表示事物的授受行为,相当于汉语意思的“给……”) 一.あげる?やる?さしあげる 1.句型:(第一人称)は(第二、三人称)に物をあげる?やる?さしあげる(级别等于、小于、大于) 2.意思:我或我方人员送给别人东西。 二.くれる?くださる 1.句型:(第二、三人称)は(第一人称)に物をくれる?くださる(级别等于、大于) 2.意思:表示别人送我或我方人员东西。 三.もらう?いただく 1.句型:(第一人称)は(第二、三人称)に/から物をもらう?いただく(级别等于、大于) 2.意思:表示我或我方人员接受别人送的东西。 授受助动词:(因为某种行为而受益) 一.てあげる?てやる?てさしあげる 1.句型:(第一人称)は(第二、三人称)に动词+てあげる?てやる?てさしあげる(级别等于、小于、大于) 2.意思:表示为对方做事情的说法,含有“我的行为令对方受益”。 二.てくれる?てくださる 1.句型:(第二、三人称)は(第一人称)に动词+てくれる?てくださる(级别等于、大于) 2.意思:表示我方成员,因为他人的某种行为而受益,而感到高兴或心存感激时的表达方式。三.てもらう?ていただく 1.句型:(第一人称)は(第二、三人称)に动词+てもらう?ていただく(级别等于、大于) 2.意思:表示受惠于人的说法。

日语 授受関系

授受関係8、28、47、48課 文型: △~は~に~をあげます。 △~は~に~をもらいます。 (8課) △~は~に~をくれます。(2 8課) △~てくれます。 △~てもらいます。(28課) △~てくださいます。(47 課) △~ていただきます。 △~ていただけますか。 △~差し上げます。(48課) 初级日语难点「あげる、もらう、くれる」 授受动词 表示授予和接受意义的动词。

1 やる?あげる?さしあげる 这三个动词都表示“给你(第二人称)”、“给他(第三人称)”之意。「あげる」是普通说法,用于平辈之间或亲朋好友之间,「やる」用于长辈对晚辈、人对动物的场合,「差し上げる」为敬语,用于晚辈对长辈等需要客气的场合。 (1)可以单独使用,表示给别人某种东西。给予一方作主语,接受一方作补语。如: わたしは弟に本をやった。(我把书给了弟弟。) 犬にえさをやる。(给狗喂食。) お母さんはおにぎりを由美子にやった。(妈妈把饭团子给了由美 子。) お好きなら、あなたにこれをあげよう。(如果你喜欢,就把这个 送给你吧。) この本を先生に差し上げましょう。(把这本书送给老师吧。) (2)作补助动词用,表示主语(第一、第三人称),意思是为他人做某事。 わたしは弟に日本語を教えてやります。(我给弟弟教日语。) 分からなければ教えてあげる。(你要不懂我教给你。) わたしからあなたの友達に記念品を送って差し上げましょう。(由我给你的朋友寄些纪念品吧。)

2 くれる?くださる 表示“给我(或自己一方的其他人)”之意,「くれる「为一般说法,「くださる」为敬语说法。 (1)单独使用,表示别人给说话人或说话人一方的人以某种东西。给予者作主语,接受者作补语。如: 友達は(わたしに)お金を下さった。(朋友给我钱了。) 先生は本を下さった。(老师给我书了。) (2)作补助动词使用。接动词「連用形+て」后面,表示别人为自己或自己一方的人做某事。动作者作主语,动作受益者作补语。 妹はお昼を作ってくれた。(妹妹给我做了午饭。) 先生は弟の作文を褒めてくださった。(老师表扬了弟弟的作文。)(3)「くれる」的命令形为「くれ」、「くださる」的命令形为「ください」。说话时通常省略主语(第二人称「あなた」等),当受益者即补语为第一人称(「わたし」)是也往往省略。 水をください。你给我杯水喝。 その本を弟にくれ。把那本书给我弟弟。 ちょっと待ってくれよ。你稍等会儿嘛。 その言葉の意味を教えてください。请你告诉我那个词的意思。 3 もらう、いただく 表示领受他人的东西或行为。「もらう」为一般说法,「いただく」为敬语说法。

日语授受动词

日语语法学习:授受动词的定义与用法 授受动词:授表示授予、给予、受表示接受和得到,在汉语中,我们表达授受的词:给,给予,赠与,赠给等。但都可以用一个动词来表达,无论授予者和接受者如何变化,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字。但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样,学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中又一个难点。 日语授受动词:(7个) やる あげるくれるもらう さしあげるくださるいただく 日语授受动词的用法分两类:实用动词的用法和补助动词的用法。

实用动词的用法: (一)やる、あげる、さしあげる的用法 以授予者为动作主体,且授予者是说话者自己或说话者一方的人使用,即这是一组由内 对外的授受动词。即:我或者我方的人给别人某 种东西。 …は(二、三人称に)…を[やる|あげる|さしあげる]。 …给(第二三人称)… やる:用于给的对象是:家庭成员中的晚辈,或者动、植物。也可以用于表示给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用这个词。是一段动词。 例えば:私は魚に餌をやりました。 我给鱼喂食了。 あげる:应用比较广泛,它是一段动词。用于同辈或者关系比较好的人之间。把给东西的人作主语,就是我或者我方的人作主语,用“は”表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

例えば:李さんは劉さんに本をあげます。 小李给小刘书。 わたしは小野さんにお土産を上げます。 我送给小野礼物。 さしあげる:用于长辈或者上司的,给的对象身分比自己高的。 例えば:私は先生に本をさしあげます。 我送给老师书。 第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人多是跟给出方是同一方的人。 例えば:弟は友達に映画のきっぶをあげました。 (我)弟弟给他的朋友电影票了。 例えば:奥さんは毎日お花に水(みず)をやります。 夫人每天给花浇水。 わたしたちは日本人留学生に会話(かいわ)の本をあげました。我们给了日本留学生会话书。

敬语,授受关系

試験問題一 1.先生は十時ごろ地下鉄でそうです。 a 参られる b お来する c いらっしゃる d 参る 2.もし中国をなら、ぜひ広州へお立ち寄りください。 a ご旅行なさる b ご旅行する c 旅行いたす d 旅行します3.お名前は何とますか。 a 申し b おっしゃい c 言い d 申され 4.どうぞ、先にください。 a いただいて b 召し上がって c お食べ d お食べになって 5.皆様をお迎えにました。 a 参られ b 来られ c 参り d お来し 6.お礼として、わたしの書いた絵をたいと思います。 a 差し上げ b くださり c やり d お上げ 7.ちょっとたいことがありますが、よろしいでしょうか。 a 伺い b お聞き c 伺われ d 聞かれ 8.これは先生に本です。 a くださった b おくれした c いただいた d おもらいした 9.ここがわたしの部屋でます。 a い b おり c いらっしゃい d ござい 10.父は急用で出かけていて、家にませんが。 a あり b おり c いらっしゃい d ござい 試験問題二 1.明日は社長ものですか。 a お来になる b 行かれる c 参る d 参られる 2.恐れ入りますが、校長先生はもう。 a 帰宅した b 帰宅しました c 帰宅された d 帰宅されました 3.熱いうちにどんどんください。 a 召し上がって b いただいて c お食べになって d お食べ 4.これは何というお酒かか。 a 存じています b ご存じです c お知りします d お知りです 5.お体があまりよくないということで、お見舞いにました。 a 参り b お来し c 参られ d 来られ 6.わたしは張とます。 a おっしゃい b 申し c お言いし d 申され 7.先生、お荷物を持ってましょうか。 a ください b いただき c なさい d さしあげ 8.わたしたちは先生の絵をました。 a ご覧になり b ご覧なさい c 拝見し d 拝見され 9.午後は時間がません。 a い b おり c いらっしゃい d ござい 10.おじいさんがのは二年前のことでした。 a なくなった b お死になった c お死にした d おなくなりした 試験問題三 1.李先生はませんでした。 a 参り b 参られ c お来になり d いらっしゃい 2.長い旅ででしょう。

日语基础语法(完整篇)授受动词篇

授受动词 这里有4个概念希望在学习中注意: 1,方向:“授”和“受”是物资的交递的2个相反的方向。 表示“授”的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资“向外”移动;而“受”时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资“向内”移动。(在图中用箭头表示) “向外”包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。 “向内”包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。 第三人称间的交递情况,另外加以说明。 2,在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。(在图中,外侧有注,内侧则相反。) 3,在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。不同地位的人的选择的语言是不相同的。 4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。 (1),上げる(あげる主语给补语,向外。表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる),相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。 例句:Δ私は友達にレコードを3枚上げます。(我给朋友3张唱片。) Δ私は先生にお手紙を2通差し上げました。(我给老师发了二封信。) Δ私は弟に辞書を遣りました。(我给弟弟一本词典。) Δあなたは先生に年賀状を差し上げますか。(你要给老师送贺年卡吗?) Δあの絵は私が上げたものです。(那张画是我给的。) 当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。 Δ(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。(我弟弟给他的朋友电影票。[说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。]) Δ父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。(父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。[说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。]) 下面的句子是错误的: Δ友達は弟に万年筆を上げました。(×)(朋友给弟弟钢笔。[我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。]) Δ先生はあなたに良い点数を上げましたか。(×)(老师给你好分数了吗?[在老师和“你”之间,“你”靠近说话人,而“你”是接受方,所以是错误的。]) (2),呉れる(くれる)主语给补语,向内。 表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる),相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)。 给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。 例句: Δ友達はレコードを2枚くれました。(朋友给了我2张唱片。) 2,先生は私たちに立派な絵を下さいました。(老师给我们很精美的画。) 3,先生はあなたに年賀状を下さいましたか。(老师给你贺年片了吗?) 4,この万年筆は山田さんが下さったのです。(这个钢笔是山田先生给的。) 当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(补语),否则就不能用这个形式。

日语多重授受句

关于现代日语四重授受表达句的存在与否 众所周知,授受体系是日语中最难掌握的语法体系之一,它跟中文不同的是,它不是靠人称代词来理清授受关系的,而是靠授受补助动词来表达各种恩惠授受关系,并且基本常用的授受动词有七个之多。当然,授受体系的难点并不止于此,授受动词还能叠加使用,也即通过授受动词的叠加会产生二重三重这样的多重授受表达句子。比如以下几个句子: (1)そこで待ってもらってくれ。 (2)うちの子をたすけてやってください。 (3)彼に写真をとってもらってやってくださいませんか。 前两个句子,除去“等待”这个实质动词之外还有两个授受补助动词连接在后面,可以称为二重授受句;第三个句子,除去“照相”这个实质词组之外有三个授受补助动词连接在后面,所以可以称为三重授受句。 像这种多重授受句,对于日语学习时间不足够长的学习者来说,是比较难以理解的,而且其关系也难理清。关于多重授受句的句法结构、意义及其恩惠授受关系笔者曾经在毕业论文中论述过,在此就不再赘述。本文主要在于研究四重授受句的存否问题。 关键词:授受补助动词单句多重分类组合穷举法 1、所谓多重授受句的定义和限制 一般来说,我们把含两个或两个以上授受动词的句子定义为多重授受关系的句子。但这种定义貌似并不严格,因为客观来讲,现实世界中貌似根本找不出含有很多个授受动词的句子。在我们的想象中,按照语法规则,好象授受的动作可以无限地传递下去,但其实那是不可能的。几年前笔者就在网上看见一个日语专业的台湾人写的一篇关于多重授受关系的小论文,他在里面举出了含有四个或五个授受动词的句子,但稍微一思考便可发现他那句子完全是按照语法规则硬造出来的,现实世界中的日语根本不存在那种句子。我也可以根据中文语法规则造出类似的句子,如: (4)请你把这个交给小李叫他交给小王之后再交给小张之后再交给小钱之后再交给小赵…… 但是现实中真的存在这种句子么?答案很显然是否定的。就算它存在,那也不是一个句子,是多个小句子拼起来的。而我们一般所说的多重授受关系的句子,指的是一个单句,并且在这个单句里,授受动词的任何连接之间插不进任何标点符号。如下面这个三重授受句子,如果在里面插入标点符号,那意思就完全变了。 (5)私たち二人の写真を撮ってもらってやってください。 (6)私たち二人の写真を撮ってもらって、やってください。 上面两个句子,(6)是在(5)的基础上插入了一个日语逗号。这么一来,意思变成了“请给我们两照张相片,再(请你把这相片)给他”,这就变成了存在两个完全不同的实际行为了,每个行为都有自己独立的授受关系在里面。而前面没打标点符号的句子才是单独的一个行为所牵涉的恩惠授受关系。因此,如果要重新定义的话或许该这么定义:含有两个或两个以上授受补助动词,且只发生一个实际动作或行为的单句。(这里用了“实际”一词,即表示能够看得见的或能够感知的)。如句子(5),实际动作或行为就只有一个,就是“拍照”。但是句子(6)里面有两个实际动作,一个是“拍照”,另一个是“把照片给(某人)”。这样一定义,客观限制就自然而然地出来了:当只存在一个实际动作或行为时,怎么可能会存在着超多个乃至无限个恩惠授受关系围绕着它呢?所以,那前面那种所谓的四重或五重授受关系的句子也就明显地可以看出错在哪里的,错在它们的实际动作有很多个,也就是说,含有无限多个授受动词的句子,它必然不是一个单句,且必然包含了无限个实际动作或行为。 如此一定义,本文所要证明存在与否的句子的一个基本特征就很明显了:一个表达实际动作的本动词和四个授受补助动词构成的单句。 2、二重授受句和三重授受句的类型分类

日语+授受动词、授受补助动词的特点及其用法

(一)表示授受的动词 1.やるあげるさしあげる ?表示“我(们)给予人家”,或“人家给对下的关系,あげる用于平等关系,而さしあげる用来向他人表示尊敬。 ○私は弟に本をやった。 ○お好きならあなたにあげましょう。 ○これを记念として先生に差し上げましょう。 やる:用于给的对象是:家庭成员给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用这个词。 ○私は魚に餌をやりました。我给鱼喂食了。 あげる:用于同辈或者关系比较好的人之间。把给东西的人作主语 表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。 文型:AはBにCをあげる。 ○李さんは刘さんに本をあげます。小李给小刘书。 さしあげる:用于长辈或者上司的,给 ○私は先生に本をさしあげます。我给老师送了一本书。 第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出访是同一方的人。 ○弟は友達に映画の切符をあげました。(我)弟弟给他的朋友电影票了。 2.くれるくださる ?表示“人家给予我(们场合,くださる是敬语。 ○このバッジは友达がくれたのです。 ○この花瓶はだれがくれたのですか。 ○これは先生がくださったのです。 くれる:用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。

补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人(经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”),给的具体的东西是宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。 ○兄さんは私にお菓子をくれました。哥哥给了我点心。 くださる:表示授予者身分比时候。 ○先生は妹にブレゼントをくださいました。老师送给妹妹礼物。 当第三人称给第三人称的时候,说话人必须和接受方是同一方的人。 ○妹の友達は妹に人形(にんぎょう)をくれました。妹妹的朋友送给妹妹布娃娃。 3.もらういただく頂戴する ?场合性,いただく是敬语、顶戴する是谦语。 ○これは李さんからもらった本です。 ○ふろが壊れたので、隣の家でふろをもらった。 ○この写真は先生からいただいたものです。(顶戴したものです。) ○沢山いただきました。 いただく:表示给予对方比自己的地位高。 もらう:表示给予对方和自己的地位平等或者比自己低。 给出东西的人,在句中作补语,用:“から”、 ○(私は)诞生日に友达からブレゼントをもらいました。生日那天我从朋友那里得到了礼物。 当第三人称给第三人称时,说话人必须和接受方,也就是和得到东西的人是同一方的人。 ○父は友達から日本酒をもらいました。父亲从朋友那里得到了日本洒。 ○学生送给老师礼物。 学生は先生にブレゼントをさしあげました。 先生は学生にからブレゼントをもらいました。 学生は先生にブレゼントをくれました。

授受关系

授受关系 句型: 甲は乙v主体に/から~をVてもらう/いただく自谦(受)甲接受乙… 甲v主体は乙に~をVてあげる/さしあげる自谦(授) 甲给乙做… 甲v主体は私に~をVてくれる/くださる尊敬(授) 甲为我做… PS: 1.家庭成员之间不用敬体 2.あげる=くれる 区別:「くれる」接受者为“我;我方人员” 例: 1.我送给爸爸一个意大利产的皮包:私は父にイタリア製のカバンをあげました。 2.我给男朋友买了感冒药:私は彼氏/恋人に風邪薬を買ってあげました。 3.因为老师没带伞,我把伞借给了老师:先生は傘を持っていないので、私は先生に傘を貸して差しあげました。 借りる(借进)?貸す(借出)

4.小王让老师从日本买来2枚CD:王さんは先生にCDを二枚買ってきていただいた。 Or:先生は王さんに日本からCDを2枚買ってもらいます。 5.老师用车送我去车站:先生は車まで私を送ってくださいました。 (低)(高)さし あげる 甲(高)は乙(低)に~を動詞てあげる/やる (平)(平)あげる (低)(高) いただく 甲(高)は乙(低)から/に~を動詞てもらう (平)(平) (高)くださる 甲は(私に)~を動詞て (平)くれる 练习: 1.私は昨日友達に京都へ連れて行って___。 ①くれました②くださいました③もらいました④やりました 2.母は一人で一生懸命に私たちを育てて___。 ①あげた②もらった③やった④くれた 3.部長の奥さんは病気になっているそうです。それで私は奥さんのために家事を手伝

って___と思っています。 ①くれよう②やろう③さしあげよう④いただきましょう 4.私は友達が__時計を落してしまいました。 ①やった②あげた③もらった④くれた 5.部長の奥さんが日本料理を作って__。 ①いただきました②くださいました③もらいました④やりました

日语授受动词练习

授受动词练习题 1父は毎日金魚に餌(えさ)を。 1差し上げます2いただきます 3もらいませんか4やります 2このお菓子は誰にも。 1あげません2くれません 3もらいません4くださいません 3私は友達が時計を落(おと)としてしまいました。 1やった2あげた3もらった4くれた4父が私にノートパソコンを嬉しかった。 1もらって2あげて3くれて4ください5私は友達から古い自転車を。 1あげた2くれた3もらった4やった。6これはいらないですから、あなたに。(要る:自五需要) 1いただきました2もらいました 3くださいませんか4あげましょう 7A:恋人何をあげますか。 B:まだ考え中です。 1から2に3への4でも 8弟は新しいノートを兄から。 1差し上げました2いただきました 3くださいました4もらいました 9A:いいかばんですね。 B:友達もらったのです。 1が2は3に4を 10花子さん、花に水をのを忘れないでください。 1くれる2もらう3差し上げる4やる 11このせーターは去年の冬、母からのです。 1くれた2あげた3やった4もらった12山田さんは私に山で撮った写真を。 1あげた2もらった3くれた4いただいた13A:わあ、たくさんのお土産を買いましたね。 B:ええ、会社の人たちにんです。 1あげる2もらう3くれる4やる 14いいネクタイですね。自分で買ったのですか、誰にのですか。1あげた2もらった3くれた4やった15漢字コンテストで一位になったので、賞品に大きな辞書を。1かった2無くした3もらった4調べた16私は、父が日本に来たときに、父にお金を少し。 1もらった2やった3くれた4使った17これは、この間社長にお土産なんです。 1くださった2いただいた3やられた4あげられた18日本ではレストランなどでチップをという習慣がない。 1あげる2くれる3さしあげる4くださる

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档