(word完整版)上海高级口译教程配套词汇
- 格式:pdf
- 大小:73.09 KB
- 文档页数:10
hold the key to sth/ is the key to 在于envoy 大使socialist modernization drive 社会主义现代化建设uphold; adhere to; aside by 遵守/坚持/恪守in a history that spans more than 5000 years 在五千多年的历史中along its arduous/tortuous course of national development 也经历了曲折而艰辛的道路poverty and backwardness贫穷和弱小fight courageously and unyieldingly顽强斗争through pioneering enterprise with painstaking efforts通过艰难的创业all-weather全天候consultation collaboration 磋商协作crack down on terrorism打击反恐five principles of peaceful co-existence和平共处五项原则remarkable achievements that draw the attention of the world举世瞩目的成就literacy and numeracy skills 读写能力和计算能力dramatic consequence 严重的后果prestigious university worldwide 世界著名学府enthusiastic young faces莘莘学子青春洋溢的脸庞distinctive academic atmosphere书香浓郁的空气the unique way of school management 独特的办学风格sincerely hope 衷心地希望/祝愿zero-sum game 零和游戏security has begun to take on wider connotations安全的内涵不断扩大represented by terrorism 以恐怖主义为代表的military antagonism and conflicts triggered by territorial disputes由领土引发的军事对抗和冲突remain unresolved尚未消除mission 代表团join me in the toast to 和我一起举杯electronic and telecommunication 电子和通讯full commitment and substantial investment 完全承诺大量投资US-Chinese,British-Chinese,Canada-Chinese 美中,英中,加中Pharmaceutical co. Ltd. 制药有限公司QR code = quick response code 二维码Deputy managing director 副总经理I’ve heard of you for years 久仰大名Help you out 为您排忧解难If you should encounter any inconvenience in your life and work您在生活或工作中若有Host a reception banquet in your honour 设宴为您洗尘Guesthouse 招待所Head office 总部the wealth of the Confucianism and Taoism 博大精深的儒家思想和道家思想a real expert on China 中国通the Customs 海关avail myself of this opportunity to do 我借此机会……A remark in sth can best express what I feel now 我现在的心情可以用sth中的一句话来表达A frequent exchanges of visits 频繁互访A country has to strengthen itself before it can be sure of its place in the world 一个国家只有首先自强,才能在世界上自立Build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会It is still at the primary stage of building socialism and will remain so for many years to come仍然处于并将长期处于社会主义初级阶段Unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics 坚定不移地高举社会主义的伟大旗帜The scientific outlook on development 科学发展观Under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导Lift restrictions on commodity and technology exports to China 取消对华商品的出口和技术的限制Correct the wrong practices of trade protectionism纠正贸易保护主义的错误做法Multilateral economic organization多边经济组织The Geneva School of Diplomacy and International Relations日内瓦外交与国际关系学院Honorary doctorate 荣誉博士New uncertainties 新的变数Regional hotspot issues 地区热点问题The proliferation of the mass destruction weapons 大规模杀伤性武器的扩散A closer examination 进一步检查Upside 积极方面downside 消极方面The new mantra is “return on quality”新的行话是“从质量中求得效益”Chinese territory 中华大地Five thousand years of splendid Chinese civilization have contributed to the extraordinary enchanting beauty of this poetic and picturesque land.Crowned as the most famous of China’s five great mountains 中国五岳之首Tourists will invariably marvel at the ……让游客目不暇接,叹为观止Ancient writers, scholars and calligraphers历代文人雅士墨客Temples with glazed tiles 琉璃瓦寺庙Best represents……集中代表了……Subject/issue under discussion 讨论议题the host city/country of the meeting/conference大会主办城市/大会东道国to address the meeting on the topic of environmental protection就环境保护问题进行发言how to rise up to the challenge in the new century 如何在新世纪迎接挑战in the hope that it will help you a better understanding of my country希望有助于诸位对于中国的了解the current annual meeting 本届年会reach an agreement/ reach common ground 达成共识permanent resident 常住居民Maglev train 磁悬浮列车Yangtze River delta 长江三角洲Pillar industry 支柱产业key site under national protection全国重点文物保护单位temple fair庙会all rivers run into the sea 海纳百川smart shrewd wise 聪明,精明,高明the name “Shanghai” came into use during the…… 上海这一名称始于……two additional names for short 两个简称的名字China’s total territory 全国总面积One of the World’s largest seaports 世界最大的海港城市之一The World’s fastest means of land transportation 世界上最快的陆地交通工具International metropolis 国际大都市Meridian gate 午门Institutions of higher education 高等院校Modernizing education came to be an immediate concern among the Chinese people 教育的现代化受到国人的关注The age-old imperial examination system数百年的科举制The Americas 南北美洲From material worship to science adoration 从崇拜物质到崇尚科学…features products of cutting-edge technology and ingenious creation独具创意和科技理念的特色展览Distinctive regional traditions交融荟萃的地域风情Multi-cultural characteristics多元文化的精彩诠释Draw on each other’s strength through competition and comparison在竞争比较中取长补短Achieve common development by seeking common ground while reserving differences在求同存异中共同发展The global expression of the cultural modernity 文化现代性的全球性表述Budding stage 萌芽阶段Traditional Chinese health preservation methods中国传统保健方法Therapeutic massage 保健按摩The origin of all lives on earth天地万物之根源Pandas are on the verge of extinction 大熊猫濒临灭绝Functioning as an envoy of friendship in China’s cultural exchanges with foreign countries 我国对外文化交流的一个友好使者Enjoys a worldwide reputation of the “kingdom of cuisine”享有“烹调王国”的美誉Regarded indisputably as one of the finest culinary traditions around the world 中国烹饪已名列世界顶尖菜系之林Which may very well account for the universal popularity of Chinese restaurants and Chinese cuisine overseas足以说明了中餐馆以及中餐烹调之所以名扬海外的缘由Express one’s preference for a pa rticular Chinese cuisine or a particular regional way of cooking 喜欢某一种菜系,或者是喜欢某一地区的中国菜Cornerstone of a country’s foreign policy外交政策的基石Sino-US joint statement 中美联合声明Unswervingly implement a strategy of opening up for mutual benefit and win-win situation 始终不渝奉行互利共赢的开放战略Safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity捍卫国家主权、领土完整和民族尊严The Five Principles of Peace and Coexistence came about as a historical inevitability 和平共处五项原则的创立是历史的必然。
高级口译教程第三版词语扩展Unit One 机场大楼terminal building 候机大厅waiting hall 问讯处information/inquiry desk 抵达时间arrival time 起飞时间departure/take-off time 登机卡boarding pass 安全检查security check 海关the customs 办理海关例行手续going through customs formalities 海关行李申报单customs baggage/luggage declaration form 外币申报单foreign currency declaration form 报关making a customs declaration 应纳关税物品dutiable goods/articles 往返票round-trip ticket /return ticket 入境签证entry visa 出境签证exit visa 过境签证transit visa 入境手续entry formalities 一次性入境签证single entry visa 多次入境签证multiple-entry visa再入境签证re-entry visa 旅游签证tourist visa 外交护照diplomatic passport 免税店duty-free shop 免税物品duty-free goods/articles 手提行李hand luggage 随身携带行李carry-on baggage 行李标签牌baggage/luggage tag 行李手推车baggage/luggage handcart/pushcart 行李提取处luggage/baggage claim 行李认领处baggage/luggage claim 行李寄存处baggage/luggage depositary 机场班车airport shuttle bus 出租车候车处taxi stand/rank 健康证书health certificate 种痘接种证书vaccination certificate 预防接种证书inoculation certificate 接待员receptionist 接待host/ receive 招待entertain盛大招待会grand reception 旅馆登记表hotel registration form旅馆休息大厅hotel lobby入住check in退房check out总统套房presidential suite豪华套房luxury suite单人房single room双人房double room夕卜宾foreign guest/visitor, overseas guest/visitor夕卜国专家foreign expert外事办公室foreign affairs office活动日程;日程安排itinerary/ schedule招待会reception/entertainment party冷餐招待会reception buffet欢迎词welcome address告别词farewell address请允许我介绍一下自己。
一、高频词汇、短语民间艺术folk arts高雅艺术refined art戏剧艺术theatrical art电影艺术cinematographic art爱国主义精神patriotism文化产业culture industry文化事业cultural undertaking文化交流cross-cultural communication文化冲突culture shock乡村文化rural culture民族文化national culture表演艺术performing art文化底蕴cultural deposit华夏祖先the Chinese ancestors同宗同源of the same origin中国文学Chinese literature中国武术Chinese martial art/Kung Fu中国书法Chinese calligraphy哲学家philosopher四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder造纸术paper-making印刷术printing指南针the compass四书the Four Books大学the Great Learning中庸the Doctrine of the Mean论语the Analects of Confucius孟子the Mencius孔子Confucius孟子Mencius老子Lao Tzu庄子Chuang Tzu墨子Mo Tzu孙子Sun Tzu中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting; ink and wash painting 武术门派styles or schools of martial art习武健身practice martial art for fitness古代格斗术ancient form of combat武林高手top martial artist气功Qigong; deep breathing exercises空手道karate拳击boxing击剑fencing跆拳道tae kwon do柔道judo中国武术协会Chinese Martial Art Association 武侠小说tales of roving knights/kung fu novels汉学家sinologist偏旁部首radical笔画stroke中国热Sinomania汉语的四声调the four tones of Chinese characters平声level tone上声rising tone仄声falling-rising tone去声falling tone孙子兵法the Art of War西游记Journey to the West; Pilgrimage to the West 三国演义Romance of Three Kingdoms红楼梦Dreams of the Red Mansions水浒传Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 资治通鉴History as a Mirror春秋the Spring and Autumn Annals史记Historical Records诗经the Book of Songs; the Book of Odes书经the Book of History易经I Ching; the Book of Changes礼记the Book of Rites 三字经three-character scripture/three-word chant八股文eight-part essay/stereotyped writing五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave四合院quadrangle京剧Peking Opera独角戏monodrama杂技acrobatics相声witty dialogue comedy, standup comedy马戏circus show哑剧pantomime; mime踩高跷stilt walk说书story-telling木偶戏puppet show口技ventriloquism京剧票友amateur performer of Peking Opera篆刻seal cutting图章seal工艺workmanship/craftsmanship手工艺品handicraft泥人clay figure唐三彩trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty陶器pottery苏绣Suzhou embroidery文房四宝the four stationary treasures of the Chinese study-awriting brush,an ink stick, an ink stone and paper寓言fable神话mythology传说legend十二生肖zodiac公历gregorian calendar阴历lunar calendar对联antithetical couplet天干heavenly stem地支earthly branch闰年leap year二十四节气the twenty-four solar terms本命年one’s year of birth in the circle of twelve years 传统节日traditional holidays春节Spring Festival元宵节Lantern Festival清明节Pure Brightness Festival端午节dragon boat festival中秋节Mid-Autumn Festival重阳节Double Ninth Day/the Aged Day 才子佳人gifted scholars and beautiful ladies中华文明Chinese civilization朝代dynasty中外学者Chinese and overseas scholars考古学家archaeologist人类学家anthropologist进化论Darwinism无神论atheism宿命论determinism启蒙运动enlightenment辩证的dialectic先知illuminati佛教Buddhism儒教Confucianism道教Taoism形而上学metaphysics基督教Christianity新教Protestant天主教Catholicism洗礼baptism伊斯兰教Islam教堂Church寺庙temple修道院abbey礼拜堂chapel斋月Ramadan; month of fast喇嘛Lama邪教cult宗教仪式religious ritual异教徒infidel宗教矛盾religious contradictions孔庙temple of Confucius天主教堂cathedral《中高级口译考试词汇必备》篆书seal script / seal character隶书……official script行书 running script草书……cursive script楷书……regular script拜年pay a new year visit爆竹、鞭炮firecracker除夕Eve of Chinese new year春联spring couplets辞旧迎新 bring out the old year and ring in the new饺子boiled dumpling锅贴pot sticker庙会temple fair鸣钟辞旧岁ring out the old year年画traditional new year pictures年夜饭the eve feast / family reunion dinner on lunar new year'seve年终大扫除year end household cleaning守岁stay up late on the new year's eve压岁钱new year gift money / money given to children as a new yeargift舞龙dragon dance元宵sweet sticky rice dumplings花灯festival lantern灯谜lantern riddle狮子舞lion dance清明节 Pure Brightness Festival扫墓perform sacrifices to one's ancestors or relatives 祭祖offer sacrifices to the ancestors踏青go for an outing in spring赛龙舟 dragon-boat race粽子pyramid shaped dumpling made by glutinous rice wrappedin reed or bamboo leaves亡灵departed soul忠臣loyal minister屈原the poet月饼mooncake赏月appreciate the glorious full moon桂花sweet osmanthus赏菊admire the beauty of chrysanthemum登高climb mountain中药TCM(traditional chinese medicine)秦始皇 the first emperor / emperor Qin皇太后 empress dowager汉高祖刘邦founder of the Han dynasty (206 B.C---220 A.D)文明摇篮cradle of civilization明清两代Ming and Qing dynasties中华文明Chinese civilization历史学家historian地理学家geographer江南水乡the south of the lower reaches of Yangtse River水乡景色riverside sceneryculinary artcolor, aroma and tastelayoutcold dishraw materialsblending of seasoningart of proper seasoningtexture of foodslicing techniquessuckling pigspastryyellow rice winestrong white liquortoasttake a sipsteamed bread/buncalorystaple food中高级口译翻译经典词群1、“…化”现代化→modernize市场化→marketize地区化→regionalize多极化→polypolarize干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。
UNIT TWO A CEREMONIAL SPEECH阁下excellency建交establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱、任人宰割enduring impoverishment and long standing deblity落后就要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks.刻骨铭心的教训never forgotten lesson中华民族的伟大复兴rejuvenate the nation不懈努力unremitting efforts与时俱进keep pace with the times第一要务on the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win result本着……的精神in the spirit of …一贯奉行in persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join me in toastmission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……Economic power 经济大国Stay focused on 孜孜不倦的做A moderately prosperous society 小康社会海内存知己,天涯若比邻long distance separates no bosom friends欢迎/ 开幕/ 闭幕词welcome / opening / closing speech / address致开幕/ 闭幕词deliver / make an opening / closing speech 开幕/ 闭幕式opening / closing ceremony签字仪式signing ceremony友好访问goodwill visit宣布……开幕declare…open; declare the commencement / opening of…宣布……闭幕declare the conclusion / closing of…发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome尊敬的市长先生respected / respectable / honorable Mr. Major陛下Your / his / her Majesty殿下Your / his / her Highness / Excellency / royal Highness阁下our / his / her honor / Excellency夫人madam以……的名义in the name of由衷的谢意heartfelt thanks承蒙……的盛情邀请at the gracious invitation of回顾过去look back on; in retrospect展望未来look ahead; look into the future最后in conclusion提议祝酒propose a toast荣幸地答谢您给予我们的热情招待have the honor of reciprocating your warm reception愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome怀着对贵国人民的深厚感情with profound and amicable sentiments for your people远道来访/来自大洋彼岸的朋友friends coming from a distant land / the other side of the Pacific作为贵国人民的友好使者as an envoy of friendship of your people随同贸易代表团来访的商界朋友friends from the business community accompanying the trade delegation增进我们彼此之间的理解&友谊increase / strengthen / promote / expand our mutual understanding and friendship促进我们之间友好合作promote / facilitate/ enhance / strengthen / advance our friendly relations of cooperation符合两国人们的共同利益according with / agree with / conform to/ meet the common interests of our two people现在我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
《高级口译》词汇短语大全第一篇:《高级口译》词汇短语大全高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画 stroke 部首 radical 偏旁 basic character component 象形文字 pictograph独角戏 monodrama/one-man play 皮影戏 shadow play 折子戏opera highlights 单口相声monologue comic talk 对口相声comic cross talk 说书 monologue story-telling 传说 legend 神话mythology 寓言 fable 武术 martial art 气功 controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联spring couplet 剪纸 paper-cut 戏剧脸谱 theatrical mask 草药的四气:寒、热、温、凉 four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸 five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气 the twenty-four solar terms 天干地支 the heavenly stems and earthly branches 清明节the Pure Brightness Day 端午节 the Dragon Boat Festival 中秋节the Mid-Autumn Festival 文化事业 cultural undertaking 民族文化national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture 跨文化交流 cross-cultural communication 文化冲击 culture shock 表演艺术performing art 舞台艺术stage art 流行艺术popular/pop art 高雅艺术elegant/high art 电影艺术cinematographic art 十四行诗 sonnet 三幕六场剧 a three-act and six-scene play 音乐舞台剧 musical 复活节 Easter 万圣节 Halloween 内容与形式的统一 unity of content and form 古为今用,洋为中用。
machinery/ m ?'i:?n?ri/ n. 机器,机关,结构magnet/ ‘ m?gnit/ n磁. 铁,磁石,磁体magnetic/ m?g ' netik磁/ a的. ,有吸引力的maintenance/ ‘ meinntins/? n.维持,保持;维修manual/ ‘ m?njul/? a.体力的n.手册margin/ ‘ mai:nd/? n.页边的空白;边缘marine/ m ?' ri:n/ a海.的;海上的marvelous/ ‘ ma:sv/i la?.奇迹般的;了不起的Marxist/ ‘ ma:ksis马t/ a克. 思主义的mayor/ ‘ m/e n?.市长mean/ mi:n/ a. 平均的n.平均值mechanic/ mi ' k?nik技/ n工. ,机械,机修工mechanical/ mi ' k?ln/ iak.?机械的;力学的mechanics/ mi ' k?niks力/ n学. ;技术性细节merchant/ ‘:mt ???nt/ n. 商人;零售商mercury/ ‘:kmju?ri/ n. 水银,汞Mercury/ ‘ m:kj?uri/ n. 水星merit/‘ merit/长n处. ,优点;功过meter/ ‘mi/: tn?. 计量器,计,表military/ ‘ mri/i lait?.军事的;军人的mill/ mil/ n. 磨坊;制造厂millimetre/ ‘ milim/ ni:.t毫? 米minus/ ‘ maisn/? a.负的prep.减(去)miracle/ ‘ mkli/r ?n.奇迹,令人惊奇的人mission/ ‘ mn/i ?n?.使命,任务;使团moderate/ ‘dm??rit/ a. 温和的;有节制的modify/ ‘dmif?ai/ vt. 更改,修改;修饰molecule/ ‘limkju?:l/ n. 分子,克分子monitor/ ‘nmit ?/ n.监视器monument/‘ mn?jum ?nt/ n. 纪念碑;纪念馆mould/m ?uld/ n. 模子,模型vt.浇铸mount/ maunt/ vt. 登上,爬上n. ⋯山mutual/ ‘ mju:tjlu/ ?a.相互的;共同的Nnaked/ ‘ neikid/裸 a.体的;无遮敝的namely/ ‘ neimli/ a即d.,也就是neglect/ ni ' gle忽kt/视vt,. 忽略;疏忽negro/‘ ni:gur/? n.黑人nevertheless/ nev?e?les/ conj.然而ad.仍然noticeable/ u‘tisn?bl/ a. 显而易见的;重要的novel/ ‘v?nl?/a. 新的nuisance/ ‘ nju:sns讨/ 厌n.的东西numerous/ ‘ nju:mr??s/ a.为数众多的;许多nursery/ ‘:sn?r?i/ n. 苗圃nut/ n Λ t/螺n母nylon/ ‘ nani/l ?n.尼龙,耐纶O obstacle/ ‘ okbl/s tn?.障碍,障碍物,妨害odd/ od/ a. 奇数的;单只的omit/ ?u' mit/ v省t. 略,省去;遗漏operational/ ?p?'rein?l?/ a.操作上的;可使用的operator/ p‘?r?eit?/ n. 操作人员,接线员opponent/ ?'pu?n?nt/ n. 对手,敌手;对抗者optical/ pt‘ik??l/ a. 眼的;光学的ore/ ?:/ n. 矿,矿石,矿砂ounce/ auns/ n. 盎司,英两outlet/ ‘-laeut/t n. 出口,出路;排遣outset/ ‘-aseu t/ n. 开始,开端oven/ ‘Λ vn炉/ n,. 灶;烘箱overall/ u‘v??r?:l/ n. 工装裤 a.全面的ownership/ u‘n???ip/ n. 所有(权),所有制ox/ ?ks/ n.牛;公牛,阉牛pad/ p? d/ n. 垫;本子vt.填塞palm/ pa:m/ n.手掌,手心;掌状物panel/ ‘ p?nl/专n.门小组;面,板parliament/ ‘ pma?:ln?t/ n. 议会,国会participate/ pa: ' tisi参pe与it/ ,vi.参加;分享particle/ ‘ pa:ti粒kl/子n.,微粒paste/peist/ n. 糊,酱;浆湖patch/ p? t?/ n.补钉;碎片vt.补缀paw/ p?:/ n.脚爪,爪子peasant/ ‘ pnetz/ ?n. 农民peculiar/ pi '/ kaju. 特:lj?有的;特别的penetrate/ ‘ penitreit/穿vt过. vi.穿入perceive/ p?' si:v/ v察t. 觉,发觉;理解pessimistic/ pesi ' m悲is观tik的/ a;.厌世的phase/ feiz/ n. 阶段;方面;相位philosopher/ fi s?f?'/ nl?.哲学家philosophy/ fi s?f'i/ nl?. 哲学;哲理;人生观pick/ pik/ n. 镐,鹤嘴锄piece/ pi:s/ vt. 拼合pierce/ pi?s/ vt.剌穿vi.穿入pigeon/ pid ?in/ n. 鸽子pillar/ ‘/ np.i柱l? ,柱子;栋梁pin/ pin/ n. 针,饰针n.别住pinch/ pint ?/ vt. 捏,拧,掐掉pine/ pain/ n. 松树,松木pint/ paint/ n. 品脱pit/ pit/ n. 坑,地坑;煤矿pitch/ pit ?/ vt. 投,掷vi.投掷plentiful/ ‘ plentif丰ul/富a的. ,富裕的plot/ pl ?t/ n. 小块土地vt.密谋plough/ plau/ n. 犁vt.&vi. 犁,耕plug/ pl Λg塞/ n子. ;插头vt.塞plunge/ pl Λ nd/ ?vt. 使投入;使陷入plural/ ‘rp?lul/ ?a.复数的n. 复数pool/ pu:l/ n. 共用物vt.共有pop/ p?p/ n. 砰的一声,爆破声porter/ ‘:t ?p/? n. 搬运工人portrait/ :‘tritp/ ?n. 消像,画像postpone/ p?ust 'upn?/ vt.延迟,推迟,延缓precaution/ pri :??'n/ kn?. 预防;警惕preceding/ pri(:) ' s在i:d前i?的/ a;. 在先的precise/ pri is/' a.s精a 确的,准确的precision/ prin'/ ns.i精??确,精密,精密度preface/ ‘ prefis序/ n言. ,前言,引语preliminary/ pri 'ri/l iam.i预n?备的,初步的prescribe/ pris ' kr命aib令/ ;vt.处(方)prevail/ pri ' v胜ei,l/ v优i.胜;流行primitive/ ‘ primiti原v/ 始a.的;粗糙的project/ pr?' d?ekt, d‘?epkr?t/ vi.伸出property/ ‘pp?rti?/ n. 财产,资产;性质proportion/ pr ?' p:??n/ n.比,比率,部分proportional/ pr ?' p:??nl/ a.比例的;相称的proposal/ pr?' pu?z?l/ n.提议,建议;求婚propose/ pr ?' pu?z/ vt.提议vi.求婚prosperity/ pr ?s ' periti/ 繁n.荣;昌盛,兴旺prosperous/ ‘s p?r?r?s/ a.繁荣的,昌盛的protein/ ‘uptir:?n/ n. 蛋白质,朊provision/ pr?' vi?n?/ n.供应;预备;存粮punch/ p Λ/n vt?t. 冲出n.冲压机punch/ p Λ/n vt?t. 用拳猛击n.拳打punctual/ ‘ pΛ ?l/k taju.严? 守时刻的;准时的pupil/‘ pju:pl瞳/ n孔.quotation/ kw ?u' tein?/? n.引用;引文;报价单quote/ kw ?ut/ vt. 引用,引证;报价R rack/ r? k/ n.搁物架;行李架rack/ r? k/ vt. 使苦痛,折磨radar/ re‘id?/ n. 雷达,无线电探测器radius/ ‘ resid/ jn?.半径ratio/ ‘i?rue/i? n. 比,比率rational/‘nrl?/ ?a?.理性的;出于理性的realm/ ‘ relm/王n.国,国土;领域rear/ ri?/ n. 后部,后面;背面rear/ ri?/ vt.抚养,培养;栽种rebel/ ‘ reb?l, ri 造'反benl/. 造vi.反者receipt/ ri '收si:到t/ n;. 收条,收据refine/ ri ' fain/ v精t.&炼v,i. 提纯reinforce/ ri:in :s/ vt'. 增f?援,支援;加强reluctant/ ri 'nt/l aΛ. 不kt愿? 的,勉强的remedy/ ‘ remidi/ n.&v治t. 疗;补救resemble/ ri ' zem像bl/,vt类. 似resort/ ri :t/' vi.z&?n. 求助,凭借;诉诸于(+ to 武力等)restless/ ‘ restl不is/安a定. 的,焦虑的restrict/ ris ' 限trik制t/ ,vt限定,约束resume/ ri ' zju:m恢/ v复t.;重新开始retain/ ri ' te保in/持vt,. 保留,保有reverse/ ri :s'/ vvt.?颠倒,翻转n.背面revolt/ ri ul't/ v i?.&n. 反抗,造反rib/ rib/ n. 肋,肋骨rifle/ ‘ rai步fl/ 枪n.,来复枪rigid/ ‘idri/d a?. 刚硬的;僵硬的rival/ ‘ rl/a niv.?竞争者 a.竞争的roar/ r ?:/ vi. 吼叫;呼喊n.吼ooman/ ‘ ru?m?n/ n.古罗马人a.罗马的rotary/ ‘ut r??ri/ a.旋转的,转动的rotate/ r ?u' teit/ v旋i. 转vt.使旋转rotation/ r ?u' tein?/? n.旋转,转动;循环rotten/ ‘tn/r ?a. 腐烂的,发臭的rug/ r Λ g小/n地. 毯;毛毯rural/‘rr?ul/? a.农村的,田园的rust/ r Λ s锈t/ nv.i.生锈,氧化S sack/ s?k/ n.袋,麻袋;开除sacrifice/ ‘ s?krifais/ n牺.&牲vt.;南祭saddle/ ‘ s?dl/鞍n子. ,马鞍saucer/ ‘:s?s/? n. 茶托,浅碟sausage/ ‘sisd?/ n. 香肠,腊肠saw/ s?:/ n. 锯子vt.锯,锯开scale/ skeil/ n.天平,磅秤,秤scarcely/ ‘sslik/ ea?d.仅仅;几乎不scatter/‘sk/ ?v t?.使消散;撒;散播scout/ skaut/ n. 侦察员,侦察机semiconductor/ semik?n' dΛ/k nt?.半导体senate/ senit/ n. 参议院,上院sequence/‘ si:knws?/ n.连续,继续;次序setti ng/ ‘ seti?/ 安n.装,调整;环境sew/ s?u/ vt. 缝制vi.缝纫shear/?i?/ vt. 剪;剥夺vi.剪shed/?ed/ vt.流出;散发;脱落shed/?ed/ n. 棚,小屋;贷棚shield/ ?i:ld/ n.盾;防护物vt.保护shiver/ iv‘?/? vi. 颤抖,哆嗦n.冷颤shriek/ ?ri:k/ vi.尖声喊叫n.尖叫声sideways/ ‘ saidweiz/斜ad着. ,斜向一边地silk/ silk/ n. 蚕丝,丝,丝织品site/ sait/ n. 地点,地基;场所sketch/ sket?/ n. 略图;速写;概略slam/ sl? m/ vt. 使劲关,砰地放下slender/‘ sle/ nad.?细长的;微薄的slit/ slit/ n. 裂缝vt.切开,撕开soak/ s?uk/ vt. 浸,泡vi.浸泡sole/ s?ul/ n.脚底,鞋底,袜底sole/ s?ul/ a. 单独的,唯一的solemn/ ‘l?sm? / a.庄严的;隆重的soluble/‘ljubsl?/ a. 可溶的;可以解决的sore/ s?:/ a.痛的;恼火的n.疮sour/ ‘sa/ ua?.酸的;脾气坏的sow/ s?u/ vt.播(种) vi.播种spade/ speid/ n. 铲,铁锹spark/ spa:k/ n.火花,火星specimen/‘ spesimin样/ n本. ,标本,样品sphere/ sfi?/ n. 球,圆体;范围spur/ sp?:/ n. 刺激物vt.刺激stable/ ‘ steib厩l/ n,. 马厩,牛棚stack/ st? k/ n. 堆,垛vt.堆积stale/ steil/ n. 陈腐的;走了气的static/ ‘ st?tikl/静a的. ;静态的statistical/ st ?' tistikl/ a统. 计的,统计学的steer/ sti?/ vt.&vi. 驾驶sticky/ ‘ stik粘i/ 性a.的;胶粘的sting/ sti?/ vt.刺;刺痛vi.&n. 刺stir/ st?:/ vt.动;拨动;激动stock/ st?k/ n. 原料;库存品;股本stoop/ stu:p/ vi. 俯身;弯身n.弯腰strap/ str? p/ n. 带子vt.捆扎stroke/ str ?uk/ n. 打,击;鸣声;中风stroke/str ?uk/ vt.&n. 抚,摩,捋submarine/‘ sΛrib:nm/ ?a.水下的n.潜水艇submerge/ sΛb':d?m/ ?vt. 浸没vi.潜入水中sufficient/ s ?' fin?t?/ a.足够的,充分的sulfur/ ‘s/ Λn.硫lf?(磺),硫黄sulphur/ ‘s/Λ n.l硫f? (磺),硫黄superficial/ sju:p?' fil?/ ?a.表面的;肤浅的supreme/ sju: ' pri:最m/高 a.的;最大的surgery/ ‘:ds??ri/ n. 外科,外科手术surrender/ s?'rend/ ?vt. 交出vi.投降suspend/ s?s' pend/ v吊t. ,悬;推迟sustain/ s?s ' tein/ v支t. 撑;供养;忍受sway/ swei/ vi. 摇动vt.摇;摇动swear/ swe?/ vt. 宣(誓) vi.诅咒synthetic/ sin 'θ综e合tik的/ a;. 合成的T tag/ t? g/ n. 附加语;标签tame/ teim/ a. 驯服的;顺从的tap/ t? p/ vt. 开发tempt/ tempt/ vt. 引诱,诱惑;吸引textile/ ‘ teksta纺il/织n.品 a.纺织的thereby/ ‘ ee?' ba因i/ 此ad,. 从而,由此thermometer/ θ ?m'itm?/? n. 温度计,寒暑表thrive/ θ raiv兴/ v旺i. ,繁荣,旺盛thrust/ θr Λ插st/,vt刺. n.插;讽刺thunder/ ‘θΛ/ vtn.d吼?出tissue/ ‘ tisju薄:/ n绢. ;薄纸;组织tone/ t ?un/ n. 音;腔调;声调torch/ t ?:t?/ n.火炬,火把;手电筒transparent/ tr?ns r'?npt/e a?. 透明的;易识破的tray/ trei/ n.(浅)盘,托盘,碟vibrate/ vai ' bre 使it/颤 v 动t. vi.颤动trim/ trim/ a. 整齐的 vt.使整齐 triumph/ ‘ trmaif?/ n. 凯旋;胜利 vi.成功 tropical/ p ‘ikt?rl?/ a. 热带的 tunnel/ ‘t Λ隧nl/道 n ,. 坑道,地道 turbine/ ‘:bitn?/ n. 叶轮机,汽轮机twist/ twist/ vt. 捻;拧 vi.&n. 扭弯Uunity/ ‘ ju:niti 单/ n 一. ;统一;团结 utility/ ju: '效til 用iti/, n.有用,实用 utilize/‘ ju:tilai 利z/ 用vt. utmost/ ‘Λ utmst/? a.最远的 n.极限utter/ ‘/Λ a.t 完? 全的,彻底的Vvariation/ ve?ri ' eni/? n?.变化,变动;变异velocity/ vi siti/' n.l?速度,速率venture/ ‘ve/n nt?.&?vi. 冒险 vt.敢于verify/ ‘ verifa 证i/ v 实t. ,查证;证明veteran/ ‘ vre?tn?/ n.老兵,老手 via/ ‘ v/a pi?rep.经过;通过vice/ vais/ n. 罪恶;恶习;缺点vice/ vais/ n.( 老)虎钳 vigorous/tremendous/ tri'mse/ nad.极?大的,非常的‘rv?isg/? a.朝气蓬勃的violet/ ‘livt/a ni?. 紫罗兰virtually/ :tj‘u ?vl?i/ ad.实际上,事实上volt/ v ?ult/ n. 伏特,伏voltage/‘ vaul/t ind.?电压W wage/ weid ?/ vt.开展(运动) waggon/ ‘ w?gn?/ n.四轮运货马车waterproof/ ‘:t?wp?ru:f/ a. 不透水的,防水的wear/ we?/ vt. 磨损weld/ weld/ vt.&n. 焊接,熔接whilst/ ‘ wailst/ conj.当&n⋯.的时候whip/ wip/ vt. 鞭笞;搅打n.鞭子wicked/ ‘ wikid/坏a的. ;令人厌恶的widow/ ‘ widu?/ n.寡妇wit/ wit/ n. 智力,才智,智能withstand/ wie ' st?nd抵/ v挡t.,反抗worm/ w ?:m/ n. 虫,蠕虫。
Symposium on CrackingTranslationfrom English to ChineseLecturer: Frank ChenHangzhou New Oriental School英译汉失分点和解决方法• 1. 词汇量过小------ 狂背(词法)• 2. 句子看不懂------ 狂做(句法)• 3. 中文功底差------ 狂写(篇法)•翻译是实践的科学,只能每天练习,别无他法。
积累+感觉+技巧第一篇文章:演说• 1. conduct n. 行为•courage and conduct 勇气和行为?•这个娱记被指责违反职业道德。
•The entertainment reporter was accused of unprofessional conduct.•外表→精神;“行表示“士气”的一些说法。
•morale, conduct, spirit.•鼓舞士气boost / improve / raise morale•保持士气keep up / maintain morale•军队士气低落The morale of the troops is sinking lower.•军队士气大振The martial morale has been roused greatly.•为”→“士气”•小知识:为什么要用conduct?•押头韵•How fortunate we are indeed to live in the most diverse dynamic and beautiful state in the entire union. You know from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena …第一篇文章:演说• 2. 表示“依靠”的说法•depend on;•rely on;•rest on;•lean upon;•tie to;•cling to.• 3. unborn millions 尚未出生的百万生灵•量词增词法(amplification)•①给量词,加名词E→C•②给名词,加量词C→E•an elephant• a pen• a martial music• a plane•Soon the whole sky is azure and flaming.•不久蔚蓝的天空一片火红。
第一单元:外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的第二单元:礼仪祝辞第一篇阁下your excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时具近keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corportation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……第三单元:商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair销售部经理sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇经营的新品new line of business汽车零部件auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式format of contract规格specification单价unit price保险费由贵方承担the insurance premium should be born by your sidebusiness transaction 生意顺利成交第四单元:旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta sodiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone in script ion重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate cllimatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡第五单元:大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology haave been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content 转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced developent between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心第六单元:宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像第七单元:参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher inthe future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期a period of social transition百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆第八单元:人物访谈第一篇:国际清算银行行长president of the Bank for international settlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国内流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the new millennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period八音度a range of octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨bone flute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means名模famous model第九单元:文化交流第一篇民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of 祖国统一reunification of the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人第十单元:科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from theincrease of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系第十一单元:饮食文化第一篇烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food第二篇food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥耳口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪第十二单元:中国改革第一篇翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌第十三单元:信息时代第一篇筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤第十四单元:外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队第十五单元:国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes 裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理。
Unit11.欢迎希尔博士和夫人来访上海。
Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill.2.请允许我做自我介绍。
Please allow me to introduce myself.3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。
My name is Jianxin Hong. I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.4.我们很荣幸能请到您,我也特别高兴能认识您。
It is a great honor to have you here with us .And I am so delighted to make your acquaintance .5.我们去取行李吧。
We wil go there and pick up the luggage .4.久闻先生大名, 我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。
I have long heard of you,and as a matter of fact, I referred to your researchfindings in a couple of my papers during my graduate studies.6.我为能在上海接待您和您的家人深感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。
It gives me such a great pleasure to meet you and your family here inShanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.7.我们将给您配备两名实验助手。
必要时我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。
第一单元:外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的第二单元:礼仪祝辞第一篇阁下your excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时具近keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corportation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会…… 第三单元:商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair销售部经理sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇经营的新品new line of business汽车零部件auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式format of contract规格specification单价unit price保险费由贵方承担the insurance premium should be born by your sidebusiness transaction 生意顺利成交第四单元:旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta sodiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone in script ion重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate cllimatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡第五单元:大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology haave been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越 a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content 转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced developent between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心第六单元:宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像第七单元:参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher inthe future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期 a period of social transition百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada’sgateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆第八单元:人物访谈第一篇:国际清算银行行长president of the Bank for international settlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floating foreign exchange rateworld economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国内流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the new millennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period八音度 a range of octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨bone flute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means名模famous model第九单元:文化交流第一篇民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人第十单元:科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from theincrease of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系第十一单元:饮食文化第一篇烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food第二篇food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥耳口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪第十二单元:中国改革第一篇翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one’s back on对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌第十三单元:信息时代第一篇筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤第十四单元:外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队第十五单元:国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes 裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理。