翻译硕士专业学位论文参考模板探讨
- 格式:pdf
- 大小:462.46 KB
- 文档页数:8
硕士毕业论文英语范文模板硕士论文英语范文模板(1200字)TitleAbstract: 100-150 words summarizing the purpose, methodology, and main findings of the study.Keywords: 3-5 keywords representing the main themes of the study.Introduction:- Background information on the topic.- Research questions or objectives.- Significance and/or rationale for the study.- Overview of the methodology used.Literature Review:- Discussion and analysis of relevant literature.- Identification of research gaps or controversies.- Theoretical framework or concepts used to interpret the study.Methodology:- Description and justification of the research design.- Explanation of the sampling technique and sample size.- Data collection methods and instruments used.- Data analysis techniques employed.Results:- Presentation and interpretation of the main findings.- Use of tables, charts, or graphs to illustrate the results.- Discussion of any unexpected or intriguing findings.Discussion:- Comparison of the results with previous studies.- Explanation of the implications and significance of the findings.- Limitations of the study and suggestions for future research.- Conclusion and recommendations based on the findings.Conclusion:- Summary of the main points discussed in the study.- Answering the research questions or objectives.- Reiteration of the significance of the study.References:- List of all sources cited in the study, following a specific citation style such as APA or MLA.Appendices (if applicable):- Additional materials, such as survey questionnaires or interview transcripts, that support the findings of the study.Note: The word count should be approximately 1200 words, excluding the abstract and reference list.Please note that this is just a generic template, and you should adapt it to your specific requirements and guidelines provided by your university or supervisor.。
mti论文写作指导翻译硕士专业学位(MTI)的教学目标是培养高层次、应用型、专业性的翻译人才,下面是小编为大家精心推荐的mti论文写作指导,希望能够对您有所帮助。
mti论文写作指导篇一浅谈MTI工程翻译口译教学摘要:目前国内多数翻译培养的高校和机构均以语言培养为主,学生对专业不熟悉,实际翻译时理解不到位,困难重重。
本文从MTI 工程口译的角度,研究了工程口译的特点,并根据其特点提出了工程口译教学的内容和侧重点。
关键词:口译教学;工程口译;工程口译特点;工程口译教学内容中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)52-0062-02当今世界,经济全球化不断发展。
随着我国国力的日益增强,尤其是加入世贸组织以来,我国与其他国家在各个方面的交流都日益增强。
畅通交流的首要条件就是语言相通,这其中翻译的作用就可见一斑了,同时对翻译的需求和要求都日益严格。
翻译工作者作为双方沟通的桥梁,在各种谈判交流活动中都是不可或缺的。
尤其是,近年来我国科技实力不断提升,建筑、电力、环保等技术领域的对外交流亦不断加深,加之对外援助项目的深度和广度不断发展,对于工程技术方面的翻译需求量猛增。
然而,目前国内多数培养翻译的高校和机构都以语言培养为主,译员语言能力很强,但是由于对工程技术专业不熟悉,因此导致口译时理解不到位,效果不佳。
MTI工程口译便是为了缓解工程翻译的巨大需求与当前口译员无法满足这一需求之间的矛盾而应运而生的,它以招收工程类专业学生为主,培养其口译技能,提升其语言水平,使学生能够胜任工程技术类的翻译工作。
针对此类学生的特殊性,以及工程技术类翻译的实际要求,我们需要制定有针对性的口译教学模式,以达到最好的教学效果。
一、工程口译的特点“口译是一种通过口头表达形式,将所听到的信息准确而快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。
毕业论文英文翻译专业范文商务英语翻译教学应注重拓展学生的商务专业知识,加深学生对不同商务体裁语篇的理解和感知。
下文是店铺为大家整理的关于毕业论文英文翻译的范文,欢迎大家阅读参考!毕业论文英文翻译篇1跨文化现象在商务英语翻译教学中的影响[摘要] 跨文化现象是社会交往的产物,在商务英语翻译的社会行为中,必然会受到跨文化现象的影响。
商务英语作为专业英语,自身具有专业性、客观性与时效性的特点,因此在进行商务英语翻译教学的时候,就必须根据商务英语的特点,注意跨文化现象在源语言和目的语言之间的作用,使翻译能达到“信、达、雅”的要求。
[关键词] 跨文化现象;商务英语翻译;教学对于语言学习者而言,语言的学习和文化的融合是一个统一的过程。
在语言学习的过程中,学习者不断地接受外来的文化,并与自身的文化不断碰撞,产生新的文化认识。
因此,没有脱离文化的语言学习,也没有离开语言工具的文化交流。
另一方面,商务英语以其自身的专业特点,形成特定的翻译方法,在教学过程当中,商务英语翻译和其他英语翻译的教学有着很大的区别。
作为商务英语的教学人员,要处理好翻译过程中跨文化现象所带来的问题,商务英语的特点和跨文化现象共同构成了处理好商务英语翻译教学的关键点。
一、跨文化现象的客观存在语言是文化的载体,语言担负起了文化传承的重任。
作为语言学习者,忽略文化学习语言,是不可能真正地把语言学好,学透。
胡文仲在《跨文化交际学概论》中提到:“只注意语言的形式,而不注意语言的内涵是学不好外语的”。
跨文化是社会交往的产物。
跨文化交往包括了跨种族、跨国家、跨民族、跨地区的交往,甚至人与人之间的交往本身都是两种不同的个人文化之间相互影响、相互融合的过程。
只要个体与个体之间进行交往,就会出现跨文化现象。
因此,我们必须有跨文化交往的自觉性。
在多元文化的影响下,无论从事任何行业,都会面对多元文化所带来的冲击。
而语言学习者可以说是首当其冲。
翻译作为语言学习的重要方面,自然要通过语言的形式,看到语言的内涵。
石河子大学毕业论文题目:如何处理英翻汉中的省略How to Deal with Ellipsis inEnglish-Chinese Translation院(系):外国语学院专业:英语班级:20095学号:2009051431姓名:指导教师:完成日期: 2013年5月6日ContentsI. Introduction (1)II. Literature Review (2)III. The Principles of Ellipsis (4)A. Omitted words must be useless and unnecessary in the translated works. (5)B. The meaning of the omitted words is implied in the test. (5)C. Omitted words are self-evident. (5)IV. The functions and application of ellipsis (5)A. The Coherence of the Meaning of Expression (6)B. The Coincidence of the Manner of Expression (6)1. Ellipsis of Articles (6)2. Ellipsis of Prepositions (7)3. Ellipsis of Pronouns (7)a. Ellipsis of Personal Pronouns (7)b. Ellipsis of Impersonal Indefinite Pronouns (8)c. Ellipsis of Relative Pronouns (8)4. Ellipsis of Conjunctions (9)a. Ellipsis of Coordinating Conjunctions (9)b. Ellipsis of Subordinate Conjunctions (9)5. Ellipsis of Rhetorics (9)V. Conclusion (10)Works Cited (11)AbstractWith the development of globalization, the world's political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Meanwhile, the role of translation cannot be ignored. Due to language and cultural disparity, reasonable translation is particularly important. How to deal with ellipsis in translation is one of the important aspects. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipsis of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve the purpose of smoother and clearer communication among China and English-speaking countries.Key words: cultural disparity; translation; ellipsis摘要随着全球化的不断发展,各国之间的政治、经济、文化交流日渐频繁。
南京大学翻译硕士专业学位毕业论文写作规范南京大学翻译硕士教育中心2014年9月目录第一章前言1.1 目的和用途1.2 学位申请人的责任1.3 论文形式与要求第二章学位论文格式2.1 打印规范2.1.1 纸张和打印2.1.2 字体与段落2.1.3 页码2.2 前置部分2.2.1 中英文封面2.2.2 中英文原创性声明2.2.3 中文致谢2.2.4 中英文摘要2.2.5 目录页2.2.6 图表清单2.3 主体部分2.3.1 论文主体构成2.3.2 序号和标题2.3.3 文献引用2.3.4 图表2.4 后置部分2.4.1 参考文献2.4.2 附录第三章文献引证与著录3.1 正文中的引证3.1.1 引用整篇文献的观点3.1.2 引用文献中具体观点或文字3.1.3 引用多位作者写作的同一文献3.1.4 引用团体作者3.1.5 引用无作者文献3.1.6 引用同一作者的多篇文献3.1.7 引用不同作者的多篇文献3.1.8 使用脚注的方法3.2 参考文献著录的格式3.2.1 著录已出版的各类文献3.2.2 著录网络出版物3.2.3 参考文献的排列附录一:运用计算机软件统一论文格式附录二:Translation with commentary (or Annotation Translation) 分析方法样例附录三:论文写作资料查找及参考书目推荐第一章前言1.1 目的和用途教育部和学位办确立的翻译硕士专业学位研究生教育的培养目标是培养“高层次、应用型、专业性”的口笔译人才,因此翻译硕士专业学位论文应能代表学位申请人翻译和翻译研究的能力,也应能反映出申请人按照学术规范报告自己研究成果的文字能力。
衡量翻译和翻译研究能力的标准是看论文有没有针对翻译实践中遇到的具体问题,运用相关的翻译理论与方法认识问题、分析问题和解决问题,及在论点、论据、角度、方法等方面提出新的经验,从而对翻译实践和翻译研究领域有所创新,有所贡献。
翻译硕士论文必须符合在国际翻译学术界已经形成的通用的规范。
研究生学位论文格式规范指导(翻译学【学术型】、翻译硕士【专业学位】)一、字数及引语字数: MA硕士论文一般在15000词至20000词之间(80-100页);MTI硕士论文一般在1万字左右。
博士论文一般在30000词至40000词之间(或50000汉字至70000汉字之间)(160-200页)。
引语(包括例子)严格控制在三分之一以下。
引语(包括例子)都必须标明出处。
二、论文结构1.封面(Cover)2.中文标题页3.英文标题页4.声明5.致谢(Acknowledgements)6.中文摘要及关键词7.英文摘要及关键词(Abstract, key words)8.目录页(Contents)9.正文(从“序言”/“Introduction” 到“结语”/“Conclusion”, 其中包含脚注)10.参考文献(Bibliography)三、基本格式1、A4纸张(21x 29.7cm)2、边距:上下边距各2cm;左边距:3.5cm;右边距2cm3、汉语字体:宋体;英语字体:Times New Roman4、标题字体:一级标题:三号字体,粗体二级标题:小三号字体,粗体三级标题:四号字体,粗体四级标题:小四号字体,粗体5、标题编码体系应采用:一、二、三……;1.2.3.……;1)、2)、3)……或者采用:1,1.1,1.1.1,1.12……2,2.1,2.1.1,2.1.2……17一行;四、封面五、中文标题页题。
1语译成中文后,宜在译名第一次出现时随文在括弧内注明原文。
中文论文中,外文人名应译成中文,第一次出现时应在括号内标明外文原名。
如:“第三章吉安·坎布里吉(Jan Cambridge)介绍了公共服务口译的现状,简要分析了该场合中译员的工作环境和压力以及此类研究的前景。
”5. 例句例句较多时,宜按例1、例2、例3……进行编号。
每例另起,空两格,回行时与上一行例句文字对齐。
6. 斜体外文的书名、期刊名、词典名、诗歌名、篇章名、电影名、船名等一律用斜体。
翻译硕士英文作文英文:As a professional translator, I have had the opportunity to work on various types of documents, from legal contracts to marketing materials. One of the most challenging and rewarding projects I have worked on was translating a master's thesis from English to Chinese. This project not only tested my language skills, but also required me to understand the academic content and ensure that the translated text was accurate and coherent.Translating a master's thesis is a complex task that goes beyond simply replacing words with their equivalentsin another language. It requires a deep understanding of the subject matter and the ability to convey the author's ideas and arguments in a way that is faithful to the original text. For example, when translating a section on a scientific study, I had to ensure that the terminology used in the Chinese version was precise and consistent with thefield's standards.In addition to linguistic challenges, I also had to consider cultural differences between the two languages. For instance, certain idiomatic expressions and metaphors that are commonly used in English may not have direct equivalents in Chinese. In such cases, I had to find creative ways to convey the same meaning without losing the essence of the original text.中文:作为一名专业的翻译人员,我有机会翻译各种类型的文件,从法律合同到营销材料。
关于翻译的论文翻译是一门复杂而又有趣的跨文化交流工具。
在当今全球化的社会中,翻译已经成为沟通各个国家和地区之间的桥梁。
在学术研究中,翻译的重要性不言而喻。
翻译涉及到多种语言的对比和转换,以及对不同文化、社会和历史背景的理解和适应。
本文将探讨翻译的定义、类型和挑战,并进一步讨论翻译在学术研究中的应用。
首先,翻译是将一种语言的文字或口头表达转换成另一种语言的过程。
它不仅仅是简单地转换单词和句子,还包括了对语言和文化背景的理解和应用。
翻译的类型可以分为口译和笔译。
口译是指在实时对话中进行的翻译,而笔译是指将书面材料从一种语言翻译成另一种语言的过程。
翻译的挑战在于对语言的准确理解和表达。
不同语言之间有着不同的语法结构、词汇和语言习惯。
因此,翻译必须在尊重原文的基础上,进行适当的调整和转换,以使翻译的文字更符合目标语言的表达习惯和文化背景。
此外,不同语言有不同的语调、语气和表达方式,这也是翻译的挑战之一。
在翻译过程中,译者必须处理好语言的细微差别,以确保翻译的准确性和流畅性。
在学术研究领域,翻译起着至关重要的作用。
学术研究要求与各种语言的文献进行交流和对比。
翻译是学术研究中不可或缺的一部分,它使研究者能够获取到各种语言的重要信息和研究结果。
通过翻译,研究者可以更好地了解其他学者的观点和研究成果,并将这些成果与自己的研究相结合。
翻译还有助于促进不同学术领域之间的交流和合作,使学术研究更加全面和多样化。
然而,在学术研究中进行翻译也存在一些挑战。
一方面,对于专业术语和特定领域的翻译,译者需要具备丰富的专业知识和术语库,以确保翻译的准确性和专业性。
另一方面,翻译还需要考虑到每种语言的不同风格和表达方式,在保持准确性的同时,使翻译语句更具有自然和流畅的特点。
此外,学术研究文献的翻译还要考虑到行文风格、结构和逻辑的转换,以适应目标语言的读者。
总结来说,翻译在学术研究中起着极其重要的作用。
它不仅是学者之间交流的桥梁,也是不同语言和文化之间相互理解和融合的工具。
南京大学翻译硕士专业学位毕业论文写作规范南京大学翻译硕士教育中心2014年9月目录第一章前言1.1 目的和用途1.2 学位申请人的责任1.3 论文形式与要求第二章学位论文格式2.1 打印规范2.1.1 纸张和打印2.1.2 字体与段落2.1.3 页码2.2 前置部分2.2.1 中英文封面2.2.2 中英文原创性声明2.2.3 中文致谢2.2.4 中英文摘要2.2.5 目录页2.2.6 图表清单2.3 主体部分2.3.1 论文主体构成2.3.2 序号和标题2.3.3 文献引用2.3.4 图表2.4 后置部分2.4.1 参考文献2.4.2 附录第三章文献引证与著录3.1 正文中的引证3.1.1 引用整篇文献的观点3.1.2 引用文献中具体观点或文字3.1.3 引用多位作者写作的同一文献3.1.4 引用团体作者3.1.5 引用无作者文献3.1.6 引用同一作者的多篇文献3.1.7 引用不同作者的多篇文献3.1.8 使用脚注的方法3.2 参考文献著录的格式3.2.1 著录已出版的各类文献3.2.2 著录网络出版物3.2.3 参考文献的排列附录一:运用计算机软件统一论文格式附录二:Translation with commentary (or Annotation Translation) 分析方法样例附录三:论文写作资料查找及参考书目推荐第一章前言1.1 目的和用途教育部和学位办确立的翻译硕士专业学位研究生教育的培养目标是培养“高层次、应用型、专业性”的口笔译人才,因此翻译硕士专业学位论文应能代表学位申请人翻译和翻译研究的能力,也应能反映出申请人按照学术规范报告自己研究成果的文字能力。
衡量翻译和翻译研究能力的标准是看论文有没有针对翻译实践中遇到的具体问题,运用相关的翻译理论与方法认识问题、分析问题和解决问题,及在论点、论据、角度、方法等方面提出新的经验,从而对翻译实践和翻译研究领域有所创新,有所贡献。
翻译硕士论文必须符合在国际翻译学术界已经形成的通用的规范。
专业学位2艘.争喾撞遍戤舞啦撼翻译硕士专业学位论文参考模板探讨承穆雷邹兵杨冬敏摘要:探讨了翻译硕士专业学位(M,11)研究生毕业论文的模武和模板问题。基于此前对首届MTI毕业生学位论文的调研,提出将现行MrIII指导性培养大纲规定的项目、实验报告、研究论文三种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文,并就五种学位论文模式分别提出了一套参考性的写作模板。关键词:翻译硕士专业学位;学位论文;模式;模板;研究生教育作者简介:穆雷,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译学研究中心研究员,广州510420;邹兵,广东外语外贸大学高级翻译学院硕士研究生,广州510420;杨冬敏,广东外语外贸大学高级翻译学院博士研究生。陕西师范大学外国语学院讲师,广州510420。
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》指出,要“坚持能力为重。优化知识结构,丰富社会实践,强化能力培养。着力提高学生的学习能力、实践能力、创新能力,教育学生学会知识技能,学会动手动脑,学会生存生活,学会做人做事,促进学生主动适应社会,开创美好未来”Ill。翻译硕士专业学位(Master0fTranslationandInte巾reting,M11)作为39种专业硕士学位之一,自2007年获准设立.2008年开始招生以来。得到了快速发展。现已有158所院校获得M1’I培养资格。相对于MBA等“老牌”专业学位而言.新生的Mrll在师资配置、课程设置、培养模式、学位论文、资格认证等各方面都处于摸索和建设阶段。其发展过程中必然会出现这样或那样的问题,这些问题需要我们一一开展调研、进行反思并寻求解决方案。本文从MrI'I学位论文的模式出发,重点讨论M,11学位论文的新模式及其参考模板。一、MTI学位论文的模式作为专业硕士教育.MTI毕业生是否需要做毕业论文?这是一个颇有争议的问题。有人认为,翻译学硕士的培养目标是学术型翻译人才.需要用毕业论文来证明学生已经达到了学术型硕士的要求,而翻译硕士的培养目标是高层次、应用性、专业性翻译人才,即强调的重点在于实践性,学生只要熟练掌握口笔译技能及相关职场知识即可,不需要做毕业论文。在2011年1月14日“全国专业学位研究生教育综合试点工作会议”上,教育部领导指出:开展综合试点的主要任务是转变理念。创新模式.提高质量。具体任务的第七条就是正确把握学位论文的标准,改革论文的形式,应多种多样;选题来源于应用和现实,丰富多彩,促进研究生发现并思考问题①。其他研究者也认为:“专业学位研究生培养模式的改革和创新主要包括几个方面:①定位;②教学;③实践;④学位论文;⑤师资队伍。”其中“专业学位研究生要撰写学位论文,但形式可以多种多样,可采用调研报告、应用基础研究、规划设计、产品开发、案例分析、项目管理、文学艺术作品等形式。学位论文须独立完成,要体现研究生综合运用科学理论、方法和技术解决实际问题的能力。学位论文字数,可根据不同专业学位特点和选题,灵活确定。”田笔者非常认同专业学位研究生也要做毕业论文的观点。从2008年春季第一批M,I.I学生入校至今,几年的实践显示.对于MrI’I这样一个用语言文字工
·本文为教育部人文社会科学研究规划基金璜目“翻译项士专业学位教育的理惫与模式”(编号:lOYJA740昕3)的阶段性成果。①摘自笔者会议笔记,井请参阅h印:,,,刖.chinade胖.哪A唰脚yAyzh硼r/27】835.slItlIll关于教育部召开会议部署综合改革试点工作,推
进专生学位研究生教育改革与发展的报道。24
万方数据专业学位作的专业硕士来说.通过学位论文的写作,可以让学生全面总结学习、实践的过程,学会在翻译实践中发现问题、解决问题,学会用规范的语言进行表述,掌握基本的学术规范和写作规范。这一环节在翻译硕士教育过程中不可或缺,它可以从一个方面展示M,I’I教育是否达到预期目标,另一个方面就是体现Mrn学生实际的口笔译等相关技能的水平,二者结合,可以作为我们对Mrll学生实际工作能力的检验方式。因此.2011年7月26日,在中国翻译协会和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合举办的“全国翻译专业教育与翻译产业发展论坛”上,国务院学位办的领导指出,今后专业学位研究生教育发展要关注的三个主要环节是课程学习、实习实践和毕业论文吒2011年初.第一批获得M11培养资格的15所高校首届M1rI学生大多顺利毕业,各高校向M,11教育指导委员会秘书处提交了毕业生的学位论文相关信息。在此基础上,笔者对MrI.I学位论文选题状况进行了调研。现行MrI.I指导性培养大纲规定,Mrll学位论文可以采用项目、实验报告、研究论文三种形式闭。通过调研笔者发现,在所统计的38l篇M,I.I学位论文中,66.1%的选题仍沿用传统的学术型研究论文形式,而更贴近M1rI专业化和职业化特色的项目报告及实验报告(数目为零)形式的选题加起来不足研究论文的一半。MrI'I学位论文表现出的这一学术化倾向应引起我们的关注。通过对这些选题及部分论文的进一步分析笔者还发现:即使超过半数的Mrll学生倾向于选择研究论文形式。其中很大一部分论文在研究方法及学术规范方面却远远达不到学术研究型论文的要求和标准:而且在报告形式的学位论文中。相当一部分论文只是简单的译事过程总结.写出的翻译项目报告也没有比较完整的格式,导致实践总结报告缺乏整体性、系统性。针对上述问题.笔者根据翻译行业的特点,借鉴相关M,11院校和其他学科专业学位研究生毕业论文写作经验,建议将M11指导性培养大纲规定的三种学位论文模式调整为五种。即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告以及翻译研究论文闱。做出此项调整,主要是基于以下①摘自笔者会议笔记。三个方面的考虑:第一。鉴于Mr兀专业化和职业化的特点.M,11专业不可能开设太多的翻译理论课和研究方法课.而扎实的理论基础和科学的研究方法是写好学术型研究论文的重要前提.所以要求MTI学生普遍能够写出具有一定学术水准的研究论文不太现实。第二,鉴于Mn学生可以大量接触和从事翻译实践,可以利用实践之便.发现翻译过程中出现或存在的问题,悉心记录和分类。写出具有实践意义的实习报告、实践报告、实验报告和调研报告。对于MTI学生来说。与其选择自己不擅长而且确有一定难度的学术研究论文,不如利用自身从事大量实践的优势选择能够体现自己专业特色的各种翻译报告。学术型的翻译学硕士(MA)和实践型的翻译硕士(MⅡ)也能“各司其职”,研究论文和翻泽报告能够互补甚至相互借鉴。第三,之所以保留了翻译研究论文的形式。一是因为翻译硕士教育只有三年多的历史.而目前的师资基本上都是传统的学术型的。他们对于研究型论文的写作和指导驾轻就熟。突然禁止这种方法的使用他们有可能难以接受.即使勉强接受了也不一定马上就能扭转过来。需要有一个渐进的过程;二是因为不排除个别理论基础和研究方法掌握较好的MrrI学生,真的有能力就实践中发现的有价值的问题展开规范的学术研究并撰写论文。需要说明的是.我们提倡MTI学位论文的写作尽量采用翻译报告的形式。并不意味着Mrll学位论文写作不需要进行理论思考和探讨,也不意味着M1rI学位论文可以对研究方法和学术规范不管不顾:相反,M1'I学位论文还是应当提倡。明确地提出自己通过实践体验或观察到的实际问题或现象.运用比较科学和严谨的研究方法,遵循一定的学术规范。结合相关理论对这些问题或现象进行思考。找到解决这些问题的办法或对这些现象进行解释。可以说。虽然M11学位论文在整体架构上不用拘泥于研究论文的唯一模式,但是在论文具体写作和分析探讨的过程中仍然离不开科学研究方法的指导。仍然不能违反现行的学术规范,也仍然需要对观察发现进行理论上的探索和提升。
万方数据专业学位嬲.少渤虫与研宠硅教育二、MTI学位论文的建议新模式及其参考模板笔者综合各方面的考虑,提出对现行M,11指导性培养大纲规定的三种学位论文模式(即项目、实验报告、研究论文)进行相应调整,建议保留实验报告和研究论文,增加调研报告,将“项目”这一表述模糊的模式细分为两种更具操作性的模式.即翻译实践报告和重要岗位的实习报告。经过对部分大型翻泽企业相关管理人员的多次调研和深度访谈,笔者发现,在翻译公司里,与翻译关系密切的工作一般来说主要体现在三个重要岗位上,即项目经理、项目译员和项目审校。因此,笔者建议选择这三个岗位作有针对性的翻译实习报告;翻
译实践报告,即口笔译实践过程的描述;翻译实验报告,即口笔译实验项目的描述;翻译调研报告,即对翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析;翻译研究论文,建议选择翻译生产和管理过程中的实际问题进行研究。下面笔者将进一步探讨这五种MrI'I学位论文(报告)模式的具体操作问题。就这些模式分别提供一套参考模板,供相关Mrll院校参考。也供广大M1'I师生进行探讨和批评指正。1.重要岗位实习报告的参考模板这套模板主要针对项目经理、项目译员和项目审校这三个重要翻译岗位.希望MrI'l学生通过参加这三个岗位的实习.加强对实习岗位的性质、职责和表1项目实习报告参考模板1.I项目岗位职责项目名称及编号1.2项目背景项目详情:翻译类型、语种、领域、场合、字教、时限等1.概述介绍目标受众:译文读者、口译听众、使用场合等
客户要求:客错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等1.3本报告主要内客
2.1项目需求结合项目基本情况和客户需求对本次翻译项目进行合理定位。项目经理还可根据项目难度及公司现有可支配的硬件和人力资源等对项目进行可行性分析,也可进行一定的成本分析和产出比分析
2.项目前期项目经理可针对译员、审校、排版、客服四块进行人员分工。制定项目管理规范和项目实准备2.2项目计划施流程制定项目译员可制定翻译进度安排及翻译质量自我控制方案项目审校可制定审校进度安排和本项目翻译质量标准2.3相关技术和资源支持:项目管理软件、通讯工具、术语库、CAT工具等2.4突发事件处理预案
3.1项日实施项目流程的执行情况项目管理,翻译,审校进度的控制情况3.项目实施过程翻译质量的控制情况
3.2突发事件处理4.1来自客户的反馈和评价4.项目评估4.2来自项目其他成员的反馈和评价
4.3项目经理,译员,审校自我评估
5.项目实习5.1项目实施过程中出现的问题类型及解决措施5.2未解决的问题及相关思考总结5.3对今后学习工作的启发及展望
6.参考文献项目经理实习报告附录包括项目合同书、项目计划书、用户满意度调查问卷等项目译员实习报告附录包括项目翻译原文本(讲话人音频)及译文本(口译产出音频)、项目翻译工作计划7.附录书、术语表等