当前位置:文档之家› 商务韩语课程标准

商务韩语课程标准

商务韩语课程标准
商务韩语课程标准

《商务韩语》课程标准

课程名称:商务韩语

课程性质:专业核心课程

计划学时:64

适用专业:高等职业院校国际商务(应用韩语)及相关专业

一、前言

(一)课程性质

《商务韩语》是高等职业院校国际商务(应用韩语)等相关专业的核心课程,是一门融语言技能和商务技能为一体,实践性、交际性相结合的课程。本课程旨在培养熟练掌握韩语听说读写译等基本技能,通晓韩国经济与文化,具备用韩语分析和解决商务活动中基本问题的能力,掌握国际商务领域多元化专业技能,培养国际应用型的复合韩语高级技能专门人才。毕业后可在商务、贸易、旅游、服务、文化等涉外企业,从事管理、外贸、设计和翻译等工作。同时可赴韩国专升本攻读本科及硕士学位,或进入校企合作定向韩企就业。

(二)课程设计理念与设计思路

1.课程设计理念

本课程在实际教学中注意增加实训内容的比例,大力推行教学内容和教学模式的改革。根据每年用人单位对人才需求的不同,适时、动态的调整教学内容,体现课程理念、课程目标、课程设计、课程实施、课程评价。教师授课时把会话场景具体化为商务韩语会话、办公韩语会话等情景,由教师设定具体模拟场景,把专业理论融入到“工作过程一体化”的实践教学中,使学生发挥主观能动性,寓教于乐,形成良好互动,打破传统授课模式。

2.课程设计思路

本课程关注对学生职业关键能力的培养,实现“工作过程一体化”课程设计,创造仿真的工作环境,让学生在教师设计的学习环境中进行学习,培养通用能力。设置合理、科学的专业课程,不仅传授科学知识,还应注重情感、价值观的培养。“工作过程导一体化”的实践教学是由诸多环节构成的完整的教学行为模式,其考核评价可以采取学生自评和师评相结合的方式进行。过程和结果并重。

二、课程目标

本课程的主要目标是培养职业能力强、职业素养好、专业知识扎实的涉外工作人员。通过本课程的教学,使学生可以系统掌握涉外商务活动所必需的词汇、语句、文化及相关礼仪的能力。

通过商务韩语结合情境教学的实训实践教学,培养学生自主学习、团结协作的能力,良好的沟通与表达能力,创造性分析问题解决问题的能力,逐步形成良好的职业素养。这也为学生顺利地通过韩国语能力等级测试,为其将来从事涉外工作打下坚实的基础。

(一)知识目标:

1.具备韩语语言、文化、民俗、社会、经济、企业等方面的基础知识。

2.了解我国和韩国政府、民间往来的有关政策、法律和法规。

3.了解我国国情、当代韩国以及韩资企业文化内涵。

4.熟悉中韩商务、经贸、金融和港湾物流领域的基本知识。

5.掌握一定的商务沟通技巧和方法。

6.具备一定的外事礼仪、商务礼仪常识和中韩跨文化交际意识。

(二)能力目标:

1.具有扎实的韩语听、说、读、写、译等基本技能。

2.具有较强的韩语表达能力和沟通协调能力。

3.具有熟练的韩文系统计算机软件处理和办公自动化操作技能;

4.具有独立获取知识、提出问题、分析问题和解决问题的能力。

5.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步的项目分析能力。

(三)考证目标:获得韩国语能力考试(TOPIK)证书

至少获得一项和本专业有关的职业证书:

◆《全国高校韩国(朝鲜)语专业四级考试(TKM-4)证书》

◆《国际商务韩语等级考试证书》

◆《职业韩国语能力考试(OK-TEST)证书》

◆《国际贸易业务员专业证书》

◆《国际商务秘书专业证书》

◆《全国计算机考试等级证书》

◆《普通话水平证书》

◆《职业汉语能力资格证书》

三、课程内容和要求

教学内容介绍

学习情境1接机接机过程中的问候和基本商务交际。

学习情境2招待客人酒店内招待客人的基本程序和商务礼仪。

学期情境3安排住宿预定酒店和房间及与酒店工作人员的交涉。

学期情境4制定日程表访问日程的商议及具体安排的确定。

学期情境5参观参观访问相关业务的公司或工厂。

学期情境6介绍产品参照公司简介或产品目录介绍产品的各方面特征。

学期情境7商谈价格和对方公司进行价格上的商讨、定价。

学期情境8合资企业对公司的合资情况进行询问或介绍。

学期情境9签合同谈判及签订商业合同的各个环节。

学期情境10信函建立业务关系、询盘、订购和保险等方面信函的书写。

四、教学团队建设

通过培养与筛选,逐步形成由校内专职教师和行业兼职教师组成的教学团队。专职教师参与课程建设的全过程,通过共同制订课程标准、教学大纲与授课计划、共同编写教材、共同备课、共同授课、共同命题等方式将学生培养成为符合实践需要的商务韩语人才。同时,专职教师应积极参与教研科研项目和社会实践与服务,并不断将一些最新成果和实践操作引入教学,以提高教学的实践性和趣味性,提高学生的学习兴趣。

教师任职条件如下:

(一)专任教师

由具有扎实的国际商务知识的,熟悉进出口贸易,具有中韩商务往来经验的留韩归国教师组成。能综合运用理论教学法、案例教学法、情景教学法等多种教学方法,灵活运用多媒体教学、网络教学等多种教学手段,最大程度地调动学生学习的自主性与积极性。

(二)外籍教师

由具有韩国高校中文专业毕业,及高校教学经验的韩籍教师组成。

(二)兼职教师

具有韩资企业工作经历,熟悉中韩商务及贸易往来的相关工作。

五、教学资源条件

(一)本课程应选用优秀的韩语原版引进教材、高职高专教材、实训指导书以及考证辅导教材,结合网络教学,满足学生在不同阶段的学习及实践需要。

(二)依据课程建设目标和教学内容要求,结合专业的实际需求和学生的实际情况,制订切实合理的教学大纲、授课计划,设计教学单元,编写教案。

(三)充分利用丰多媒体教学资源及网络教学资源,精心设计和制作教学课件,提高学生的学习兴趣及学习的主动性。

(四)建设并完善本课程的校内实训场所,包括实训室、实训设备,以满足课堂仿真实训教学的需要;同时积极和校外报关企业联系,积极拓展校外实践基

地,充分开展工学结合,以满足报关全真实践教学的需要。

六、教学方法与手段

(一)教学方法设计

1.理论教学

商务韩语是以韩语语言为载体,在对韩贸易的各实践环节进行展开。它是一门涉及面广,内容繁多,针对性强的课程。教师在授课过程中要层层递进,首先,要向学生介绍商务韩语的基本理论知识。其次,以国际贸易流程为主线,让学生学习各个环节中韩语语言的运用,在涉及到每个重要的商务活动环节的韩语教学时,教师应该让学生先了解有关的商务知识,再学习商务韩语的专业术语,句型,习惯表达等相关内容。并通过商务情境和实例分析,帮助学生对内容的吸收,理解和运用。学生在掌握了这些理论知识的基础上,才能更好地运用韩语进行商务活动。

2.实践教学

商务韩语的学习更重要的是让学生在完成课程学习后能够独立地阅读、翻译和撰写各类韩语材料,因此采用多种形式的练习巩固学生的韩语学习是必不可少的,让学生可以做到“熟能生巧,应用自如”。

(1)巩固商务专业术语

掌握外贸专业术语是学生在学习商务韩语课程中一个重要的环节,教师可以用提问的形式让学生复习所学过的专业术语,或者可以用口语练习的形式让学生以小组为单位,采用角色扮演模拟每个商务往来的情景。这样,既可以让学生练习专业术语,又可以活跃课堂气氛。

(2)理解和翻译商务韩语材料

学生能够准确地理解和翻译各种韩语材料。教师可以结合书本上的实例,以各种商务环节为基础,分析商务韩语往来文件的语篇结构,归纳出常用的句型和表达方式帮助学生理解和应用,并且可以用提问的形式检验学生对商务韩语的理解。之后,教师可以让学生自己分析其他重要文件的结构,进行韩汉互译练习,掌握商务韩语材料的专业表达方式。

(二)教学手段设计

商务活动环节多,情况复杂。因此,商务韩语的信息量大,内容繁多,商务用语表达更是不计其数。如果在教学过程中,教师只是逐一列出商务活动环节,词汇和句型,学生会觉得没有系统性,不知道该从哪里开始学习,不能够举一反三。因此,教师可以结合实际教学情况,系统地进行归纳。

(1)商务知识总结

在具体教授每个商务环节之前,教师可以给学生先列出整个商务活动实际运作流程,涉及的内容,让学生认识到每一个商务环节是环环相扣,相辅相成的。

(2)句型和习惯表达的总结

在教授商务韩语时,教师可以把有相同意思表达的词组给学生进行归纳,或者先让学生总结,教师在进行补缺。总结归纳这些常用句型以后,不仅方便学生掌握和记忆,而且可以让学生在进行涉外活动时,可以用不同的表达来丰富韩语内容。

(3)加强和其他课程的协调

对学生来说,任何课程的学习都不是独立的,而应该和其他的课程形成一个系统,相互联系,相辅相成的。商务学习也是一样的,首先,在前文中提到学生学习这门课程,最好是在完成综合韩语和国际贸易专业课学习之后,这样有助于学生更好地掌握和应用商务韩语所学内容。其次,教师可以把这门课程和学生所学的其他专业课相结合。例如,货代、国际市场营销、礼仪等,让学生融会贯通,加强对外贸活动各环节的认识,从而培养学生综合能力。

七、考核评价

考核评价的标准充分体现以任务驱动的项目化课程特征,将过程考核与结果考核相结合、理论考核与实践考核相结合、学习考核与韩国语能力测试测试相结合、书面考核与实操考核相结合。考核评价的内容包括学生的知识掌握情况、实践操作能力、学习态度和基本职业素质。

具体考核由平时成绩、项目成绩、以及期末考试成绩三部分构成。其中,平时成绩占30%,主要根据学生的平时出勤、作业、听课情况而定;实训成绩占30%,主要根据平时实训情况进行综合评价;期末考试理论成绩占40%,即通过闭卷或实操考试,考查学生的韩语知识的掌握情况。

成绩构成占总成绩的比例

平时成绩30%

项目成绩30%

期末考试成绩40%

合计100%

考核方式

终结性考试与过程性考核相结合,过程性考核占30%,终结性考试占70%,

同时引入行业标准、职业资格认证考试体系,确保课程考评的全面性、客观性和职业性,提高学生学习的主动性。

在考试形式上,主要采用笔试的形式,并将国际商务韩语考试(BKT)、TOPIK (韩国语等级考试)等内容引入考试内容。

国际执(职)业资格认证行业分类

国际执(职)业资格认证 行业分类

国际注册执(职)业资格认证体系,是国际评审认证联合会(IEAU、IUEA)在其他国家取得较大成功的基础上,积极向中国推进。 国际注册执(职)业资格认证设计的目的是客观地评估鉴定从事各种职业活动人员的知识水平,要求取得执(职)业认证的人员必须具备认可的教育培训和专业背景,并且能在相关测试中显示出对本专业及相关行业知识了解、运用、实践等诸多方面的能力。 鉴于中国的特殊国情,还要求国际注册执(职)业证书的持有者必须能将所学知识和中国的实际相结合,并且能付诸实践,不断提高专业水准和职业素养。 每个认证系列分为三个级别,即“助理级”(如“国际注册助理营销师”)、“中级”(如“国际注册营销师”)、“高级”(如“国际注册高级营销师”);“助理级”是相关专业的入门知识考查,适用于对高等院校相关专业在校生进行培训认证;“中级”和“高级”是在相关专业知识的基础上又有一定的发展,加入了案例学习和实战演练等内容,适用于对相关在职人员进行培训、认证。 获颁的证书,可作为用人单位在人员招聘录用、考核、晋升、晋级的重要依据同时可作为职称评审申报、职业资格考试、注册资格登记等参考依据。凭借国际评审认证联合会证书可申报中国驻美大使馆对学员的学历、职业技能鉴定。

认证项目行业分类 管理营销|工商管理|商务营销|涉外经管| 金融理财|财经金融|投资理财| 教育|语言|婴幼儿|潜能开发| 医疗保健|医师|药剂师|保健师|医疗管理| 艺术|美术书画|音乐乐器|动漫|花式表演| 技术工艺|设计师|工艺师|鉴定师| 体育运动|健美舞蹈|武术搏击|教练| 电子传媒|计算机及电子商务| 影视传媒|社会服务|形象美仪| 中介经纪|仓储物流|旅业餐饮

韩国语教程5 课文翻译

?41?????? 1周岁宴 桌子上首先要放上糕点、水果,此外还有许多不可缺少的东西 精心的做了准备,还忘了什么吗?这里放了线和面条 那是表示长命百岁的,还应该放上表示发财的大米和钱 哎呀!突然一下子忘了放钱了 如果一切就绪了,就把孩子带来坐下,穿的那样整齐看起来挺文雅嘛 不用坐下站着吧。吃的东西这么多,大家都还看着他,好像很神气 长得像他父亲,个也高,很有男子汉的样子。来,看先抓什么?抓面条吧 哎呀,先抓糕点吃。对了对了,想好好念书,也抓书了 2聘礼 来,现在看上聘礼,挺有意思的,新媳妇向公婆敬茶了,这是大礼节 然而为什么不让新媳妇一人独自行礼,还要有人搀扶着 那是因为行那种礼的对象不仅是公婆,而是婆家的所有长辈,很累的,所以旁边要有人搀扶 我对这些原来都不知道,公婆表现出很满意的样子,那张桌子上放的饮食都是什么 是说那色彩斑斓的鸡和用线一一串起来的红枣吗?那是新媳妇作为聘礼送给公婆的 哎呀你看,那位当了婆婆的人向新媳妇扔红枣呢 是呀,那意思是根据落在她身体上红枣的数量决定她会多子多孙,一生幸福 是吗?按红枣的数量,哈哈,那岂不是太多了 3花甲宴 朴仁浩先生你属什么? 比我小三岁,甲戍、乙亥、丙子,丙子年生,属鼠 看的二人坐在那里享受花甲宴,真让人羡慕 那里敬酒的儿子儿媳是老幺。好像在釜山经营着大公司 那么说,是三个儿子两个女儿了。儿女都已成材,真有福气啊 夫妻白头偕老,财富之上,更有子女福……真的多福多寿啊

是啊,花甲老人那样健壮矍铄,长寿之相啊 听说这次宴会结束几天后就要去旅行,儿子和女儿拿钱,让两位老人去济州岛观光 4吊丧 今天早上我接到朋友父亲去世的讣告,想去吊唁应该如何办 接到讣告当然应该去吊唁 如何去吊唁,请多指教 到丧家后,先要焚香,行大礼,祈祷故人冥福。而且要向站立在旁的丧家行礼致意 在丧家说什么话致意呢 应该说多么令人悲痛啊,但往往是话未说完就泣不成声了 这是韩国式的致意啊 而且都要送上丧仪,以补丧礼费用之需。另外如果关系特别好,还要陪同丧家守灵,以分担丧家之悲痛 5婚礼 人生中最美丽的回忆可以说是婚礼,婚礼对于任何人来说都是美丽的重要的。因此有许多必须遵守的繁文缛节。而韩国的婚俗中,甚至包括了某些搞笑的内容,下面看一下韩国的婚俗 在古代,七岁便有男女不同席之说,故无从说到恋爱结婚之事。一般都是媒人从中说合,双方父母了解对方的家庭、人品等情况后,定下婚事。在定下婚事之后,新郎家便将写有生年月日和时辰的生辰八字送至新妇家。接到生辰八字的新妇家提出婚期,再告知新郎家,互相同意后,便约定婚期。定准婚期后,新妇家便做结婚准备。出嫁时自己要穿的衣服,用的物品,向公婆和亲戚赠送的礼品,等等,都要精心购买、准备。 婚礼的前一天是送箱笼之日,新郎家要将装着准备好的红绿色绸缎衣料、礼品和婚书的箱笼送到新妇家。箱笼是由亲戚抬到新妇家的,此时,青纱灯笼引路,亲戚们在进入新妇家所在的村庄后,便一边走一边喊买箱笼呵!于是新妇家或许担心箱笼被送到别人家,便要喊我们买!抬箱笼的大伯们盛气凌人地故意卖关子,摆出不出高价就不卖的讨价还价姿态。当然,最后他们以未能取胜的样子进到新妇家,新妇家因得到箱笼而大喜,以酒招待之。 婚礼时新郎乘马到新妇家,戴着纱帽、穿着官服的新郎同戴着首饰、穿着圆领衫的新妇互相行礼,从而婚礼开始。此时,新郎才一睹新妇芳容。而且新郎将带来的一对大雁置于

标准韩国语2课文翻译

第1课紫禁城 (1) 陈文殊:你去过紫禁城吗? 朴智英:没,还没去过呢.但在照片和电影里看过几次. 陈文殊:一定要去次啊. 朴智英:紫禁城是哪个时代的王宫呢? 陈文殊:是明清2代的王宫.现在一部分是博物馆用于绘画,陶瓷等的展示.(2) (在紫禁城) 朴智英:这幢建筑真是雄壮啊.是什么地方啊? 陈文殊:这幢紫禁城最雄壮的建筑叫太和殿.是皇帝登基大典和国家主要活动的地方. 朴智英:好象很悠久了啊.是什么时候建造的呢? 陈文殊:1406年之1420年建造的. 朴智英:建筑里面可以进去吗? 陈文殊:当然可以.进去看看吧. (走进太和殿) 朴智英:在这里照张像吧. 陈文殊:建筑里面不准照相.去外面拍吧. 第2课预订 (1) 职员:你好.大韩航空. 洪丹:本月15号去济州岛的飞机票可以预订吗? 职员:下午的票已经买完了,只有上午的了. 洪丹:都有几点票呢? 职员:有早上8点,9点,10点的票. 洪丹:那么,请给预订10点的票吧. 职员:回来时打算怎么办呢?购买往返票的话,会便宜一些哦. 洪丹:那么,请给预订17日下午5点左右的吧.可是,要怎么购买飞机票呢?职员:15日早点来机场购买,或者,那之前去旅行社,航空社买都可以.(2) 职员:谢谢.济州新罗饭店. 洪丹:我想预订下周星期六,星期天两天住的房间. 职员:想要几个人住的房间呢? 洪丹:我一个人住的. 职员:请说下姓名,住所. 洪丹:名字是洪丹,住所在汉城市钟路区贯铁洞12-15号. 职员:预订好了. 洪丹:因为想看大海,可能的话,请给预订窗临大海的房间. 第3课将来计划 一.课文 (1) 洪丹:晶喜,你小时候的梦想是什么啊?

标准韩国语第1册课文翻译

第13课1. 你好?我是王丹。 你好?我是李世民。 李世民先生是韩国人吗? 是的,韩国人。王丹是中国人吗? 是的,我是中国人。 2. 你好?许正姬 你好?陈文洙。陈文洙先生是学生吗? 我是汉城大学学生。专业是韩国历史。 3. 你好?我是金永浩 你好?我是王龙,很高兴见到你。 金永浩先生是学生吗? 不是。我在公司上班。王龙先生是学生吗?是的,我是大学生。 第14课1. 你好,王丹 你好,洪丹。去哪里? 去学校。 那么和我一起去吧 2. 陈文洙先生,最近忙什么? 学习韩国语。 在哪里学韩国语?

在汉城大学语言学研究所学习韩国语。 3. 请读 请写 请认真听 请跟着做 请提问 请回答 请看黑板 知道了吗? 有问题吗? 第15课1. 王龙先生,昨天做了什么? 在家读书了。李世民先生做了什么? 我见了朋友。 见谁了? 见了朴民洙先生 和朴民洙先生做了什么? 看了电影。然后聊天了。 2. 洪丹,昨天去了景福宫和博物馆吗? 去了景福宫。但是没能去博物馆。 为什么没能去博物馆? 没有时间。金智英做了什么? 我在家打扫了卫生。然后稍微休息了。

第16课 买东西 1. 快请进。 有面包和牛奶吗? 是的,有 要两块面包和一瓶牛奶。 在这里, 多少钱? 950元。 2. 大叔,这苹果多少钱? 500元。 那苹果多少钱? 那个是800元。 要那个苹果5个。 4000元。 给您钱。 慢走。请再来。 再见。 第17课 一天的工作 1. 王丹早晨6点起床。先做晨练。然后洗脸。8点吃饭。8点半去学校。9点到下午1点学习韩国语。1点半和朋友们一起吃饭。下午和韩国朋友一起去图书馆。

商务英语专业就业形势分析

商务英语专业就业形势分析 就业前景分析(按商务英语专业相关职位统计) 据统计,商务英语专业就业前景最好的地区是:深圳。在"外国语言文学类"中排名第 4 本专业就业最好的地区排名 1.1深圳1837个职位需求量是: 2.2广州1165个职位需求量是: 3.3上海1123个职位需求量是: 4.4东莞597个职位需求量是: 5.5北京492个职位需求量是: 6.6佛山392个职位需求量是: 7.7青岛282个职位需求量是: 8.8郑州281个职位需求量是: 9.9杭州277个职位需求量是: 10.10宁波262个职位需求量是: "外国语言文学类" 专业排名 1.1英语 2.2翻译 3.3日语 4.4商务英语 5.5韩国语 6.6德语 7.7法语 8.8俄语 9.9西班牙语 10.10葡萄牙语 该专业薪酬待遇、招聘要求分析 工资情况 ?面议占了80%80% ?4500-5999 占了20%20%

经验要求 ?不限经验占了80%80% ?0-2年占了20%20% 学历要求 ?不限学历占了80%80% ?本科占了20%20% 说明:商务英语就业形势分析:招聘待遇,工资面议占比最多,达80%。经验要求,不限经验工作经验要求的占比最多,达80%;学历要求,不限学历学历要求的占比最多,达80%。该数据仅供参考 该专业平均薪酬概况(按商务英语相关的职位薪酬进行统计) ¥3514该数据为平均值,取自101份样本 截至 2014-09-12 查看分析报告? 商务英语? 工资收入水平 ?区间占比 ? 1 2K-3K 66.3% ? 2 4.5K-6K 10.9% ? 3 3K-4.5K 9.9% ? 4 6K-8K 6.9% ? 5 8K-10K 5%

韩国语教程4第一课翻译

第一段:???? ????? 1.????:(比喻)使理解起来更容易,而用和它有相似性质或模样的其他事物来表现。 用比喻来说,比喻法 用蚂蚁来比喻努力做事的人。 2.???????:(转眼间)用眼睛睁一次闭一次那么短的时间来说明变化的发生。 转眼就消失了。转眼间 刚才一转眼钱包就不见了。 3.??:(悬挂)使物品贴在某个地方不掉下来。 吊,挂;挂着 爸爸亲手把掉了的纽扣缝上。 4.??:(呼呼)翅膀大大的张开慢慢飞动的模样,或是火苗猛烈燃烧的样子。堆积的事情做完后心情很畅快。 5.??? ??:(沉浸在幸福里)像泡在水里那样很深的浸在幸福的感情中,想不到不幸。 正沉浸在幸福中;饱含悲伤的眼睛 全世界的人都经常处于幸福该有多好。 6.-??

??:在动词后面,表示前文的内容是后文的补充,或表示前文的内容和后文对立。 有乱扔垃圾的人,也有捡起来的人。 今天下雨,也出了太阳。 世界上有好人也有坏人。 他既夸耀自己也责备自己没有能力。 那个人又有能力人际关系又好,在公司得到很多人气。 7.????:(焦急)表现因为紧急或是没有时间而紧张等待的心情。焦急的心情;焦急的等待 在手术室外有因为等待结果而急得走来走去的家人。 8.-???? ??:在引用文‘-???’后面加上复数结尾词‘-?’,表示一般性,很多人这样说。 都说这次入学考试很简单。 都说是让子女接受早期外语教育的父母增多了呢。 一般对双职工夫妻来说家务事都是负担。 说是利用假期去外国进行背囊旅行的大学生增多了。 都吵着要借着连休去野外,我们也去哪里走走吧。 9.?????:(变化无常)人的性格或是天气等一会这样一会那样,经常变化的性质。 善变的人;变化得厉害 最近天气善变,准备把雨伞经常带着吧。

2019英语翻译岗位职责

2019英语翻译岗位职责 英语、韩语、日语等都属于翻译职位内容,大家是不是不太清楚翻译具体的岗位职责呢?下面是小编搜集整理的英语翻译岗位职责,欢迎阅读。更多资讯请继续关注岗位说明书栏目! 职责一:翻译岗位职责 1、树立良好的职业道德观念,加强责任心,认真对待每一次翻译任务。 2、严格执行公司各项规章制度,坚持依法办事、秉公办事,遵守外事纪律,杜绝各种违纪违法现象发生。 3、负责公司外文来电来函的翻译工作,译稿内容准确,并及时呈报领导。 4、参与投标书的制作,负责招标信息的整理,甲乙方职责和商务报价表的翻译及人员简历的编译工作。 5、接待国际客户,口译内容忠实、准确地进行汉-英,英-汉翻译。 6、按时完成领导交办的工作及各种突出性工作任务,重点工作及时请示报告。 职责:公司日常文字翻译工作; 2、负责公司网站的翻译工作; 3、公司资料的翻译、公司涉外形象设计; 4、负责公司涉外接待工作; 5、协助培训部门做好员工英语基础培训; 6、公司海内外项目资料的翻译及资料的整理、存档工作; 7、记录并做好与国外公司电话会议的会议记录;

8、做好相关部门商务谈判及对外联络的现场翻译工作; 9、协助公司做好产品说明书翻译工作; 10、上级交办的其他工作。 职责三:法语翻译岗位职责 1.协助领导处理商务谈判、资料翻译、同声传译、法文往来信函等相关工作; 2.外事活动的组织接待工作。陪同领导出席各种会议、典礼等; 3.协助领导进行公司对外公关和宣传管理; 4.协助领导理处理日常事务及工作日程安排; 5.协助安排领导工作计划和出行; 6.负责领导会务的组织安排,会议纪要的编写,并对决议事项进行催办、查办和落实; 7.领导其他行政事务的安排、协调和支持性工作。 职责四:翻译岗位职责 1、接受主管的分配的翻译任务; 2、翻译并与翻译团队成员沟通协作; 3、保证翻译质量; 4、翻译资料的整理收集、知识管理; 5、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。 职责五:翻译岗位职责 1、负责学院聘请的长期外籍教师的申请审批、签证变更等工作的办理;并负责外籍教师(番禺教师)在我院教学期间的教学协调、生活管理、机场接送等工作。

大学韩国语翻译课程的教学改革措施及效果分析

大学韩国语翻译课程的教学改革措施及效 果分析 摘要:本文从韩国语翻译课程特点和实际存在的问题出发,提出了采用以提高翻译能力为中心的教学模式。并指出随着翻译课程教学改革的发展,不仅提高了学生的翻译能力和翻译意识,同时也提高了教师的教研综合能力。 关键词:韩国语翻译课程提高翻译能力为中心的教学模式 随着中韩交往的日益频繁,在政治、经济、科技、文化、教育等领域的交流也不断加深。能够独立完成各领域翻译的综合性人才越发的紧缺。这一现实促进着大学韩国语翻译课程的教学改革。本文结合本校韩国语教学的实际情况,提出翻译课程中存在的问题,并提出有效改革措施、分析教学效果。 一、翻译课程存在的问题 《高等学校英语专业英语教学大纲》指出:“高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。”这一培养目标同样适用于韩国语专业的学生。随

着中韩交往领域和层次的不断加深,对翻译工作人员的要求也愈发的严谨。这些翻译人才不紧要求具备扎实的基本功、宽广的知识面,还要求拥有相关的专业知识、较强的社交及礼仪能力。同时还应具备外事处理能力,能够有效、安全的协助进行对外事务。然而现在的教学内容、教学方式已经满足不了对翻译人才的培养要求。韩国语翻译课程存在以下几个问题:(1)翻译课程定位不明确。虽然教学大纲中明确规定了韩国语专业的教学最终目标是学习者的语言运用能力及跨文化交际能力的培养。但是,目前,我国韩国语教育工作并未真正地围绕这一统一目标开展进行,而是出现了重其一而略其他的发展现象。或只片面强调听说训练,忽略语法与日语写作能力的培养,或只注重语法的讲解,忽视听力、口语的训练。听、说、读、写、译五项基本技能的训练并未平衡进行。(2)翻译实践的欠缺、学生翻译能力不足。教师唱“独角戏”,忽视对学生学习积极性的调动。在传统教学过程中,教师始终处于主角地位。从单词、语法到文章解析,教师的教授活动占据了课堂教学的大部分时间。在整个教学活动中,教师讲解自己认为难懂的语法或重点段落,或逐字逐句进行翻译,孜孜不倦的进行着知识的“传播”。但是,在这一过程当中,教师却忽视了对学生的“学”的积极性的调动。 二、教学改革措施

高职高专行业英语系列教材 《商务英语》课文翻译及课后练习答案

商务英语 Unit 1 课文B 入世后中国面临的挑战 经济全球化不可逆转。历史经验告诉中国不要因为害怕挑战而闭关自锁。任何国家都不能逃避由国际竞争与合作所带来的变化。中国加入世贸组织带来了根本性变化,代表着中国对外改革开放迈上了一个新台阶。在世贸组织的框架内,中国所要面对的基本要求和义务就是遵守世贸组织的一系列国际条款。也就是说,中国的经济活动和国际贸易必须遵守体现先进的现代市场经济的国际规则。这种先进文化能消除贫困、愚昧并带来财富。然而,现代市场经济与计划经济中形成的中国传统观点和思维模式并不兼容。中国面临的挑战难以避免地主要表现在思维、管理和经济运行机制等许多方面。 计划经济下形成的传统思想会发生巨大的变化。例如,看到有人变得富有,人们会认为是因为腐败,受贿和裙带的关系;有时,人们也会轻视私有或者集体经济;所有这一切主要是因为中国经济传统上轻视商业的原因。我们所面临的挑战就是要改变人们不合时宜的想法,为私有和集体经济创造良好的法律、政策、财政、人性化和公众性的社会环境。只有如此,中国企业才能增强竞争力,以免入世后被外国企业所击败。 中国经济面临来自管理活动中政府干预太多的挑战。中国政府所要做的就是要改善管理经济的能力以应对市场经济体制的需求。人们逐渐认识到计划经济模式下通过政府垄断不能保持好现代经济系统的正常运作。解决这些问题的唯一途径就是下放权力,给与企业更多的独立自主权,允许它们面向市场。将政府直接管理经济转变为间接的宏观经济调控例如政企职责分开,减少政府干预企业的经济活动,取消指令性计划代之以税收,信用和汇率等经济手段。从市场经济的角度来看,计划经济的传统结构应进一步打破,政府与市场的关系也应合理重构,破除行政垄断以促进经济发展和社会进步,改善道德规范和国家竞争意识,增强企业的国际竞争力。 为应对入世挑战,中国一直寻求并采用有效的措施以调整国内经济,如: 1、保持适当的经济增长速度; 2、调整好经济结构与发展新型产业; 3、加强环境建设 和环境保护;4、推动农业产业化提高农民收入;5、建立社会保障体系;6、解决好失业问题;7、推进城市化进程;8、深化体制改革转变政府职能;0、建立现代企业制度;10、创造良好政治环境发展私有企业和中小型企业。 另外,为了深化各经济领域的改革,应该进一步转换国有企业的运行机制以满足市场经济的要求;应该明确企业的权力与义务;政企分开;科学地管理企业。再者,经济增长方式也应该从劳动密集型转变为劳动集约型。当然,公司和企业自身也应努力重新调整和适应新形势。如果他们不能对市场经济变化做出迅速的回应,在激烈的竞争中许多公司和企业就会被淘汰出局。 总之,机遇与挑战并存。加入世贸组织不仅可以发展中国经济,也可以推动世界经济的发展,为亚洲和世界经济注入新的活力。 Unit 2 股市运作 20年前由约翰.肯尼迪和丹尼斯.哈维共同创建的肯尼迪.哈维公司。五年前,前任董事长丹尼斯患癌症去世,这使得公司董事会失去了主心骨,最后由丹尼斯的儿子马修担任董事长一职,因为他拥有500多万股股票,占公司股份的52%。为了建立一家分公司,公司必须大量增加法定资本。因此,董事们建议召开董事会讨论上市事宜。公司通过该提议,这样任何人都可以自由购买、交易公司股票。但董事们提议发行一种特殊的股票,只有内部员工才可以

标准韩国语第一册全部课文翻译

标准韩国语第一册课文翻译 第13课 1. 你好?我是王丹。 你好?我是李世民。 李世民先生是韩国人吗? 是的,韩国人。王丹是中国人吗? 是的,我是中国人。 2. 你好?许正姬 你好?陈文洙。陈文洙先生是学生吗? 我是汉城大学学生。专业是韩国历史。 3. 你好?我是金永浩 你好?我是王龙,很高兴见到你。 金永浩先生是学生吗? 不是。我在公司上班。王龙先生是学生吗? 是的,我是大学生。 第14课 1. 你好,王丹 你好,洪丹。去哪里? 去学校。 那么和我一起去吧 2. 陈文洙先生,最近忙什么? 学习韩国语。 在哪里学韩国语? 在汉城大学语言学研究所学习韩国语。 3. 请读 请写 请认真听 请跟着做 请提问 请回答 请看黑板 知道了吗? 有问题吗? 第15课 1.

王龙先生,昨天做了什么? 在家读书了。李世民先生做了什么? 我见了朋友。 见谁了? 见了朴民洙先生 和朴民洙先生做了什么? 看了电影。然后聊天了。 2. 洪丹,昨天去了景福宫和博物馆吗? 去了景福宫。但是没能去博物馆。 为什么没能去博物馆? 没有时间。金智英做了什么? 我在家打扫了卫生。然后稍微休息了。 第16课 买东西 1. 快请进。 有面包和牛奶吗? 是的,有 要两块面包和一瓶牛奶。 在这里, 多少钱? 950元。 2. 大叔,这苹果多少钱? 500元。 那苹果多少钱? 那个是800元。 要那个苹果5个。 4000元。 给您钱。 慢走。请再来。 再见。 第17课 一天的工作 1. 王丹早晨6点起床。先做晨练。然后洗脸。8点吃饭。8点半去学校。9点到下午1点学习韩国语。1点半和朋友们一起吃饭。下午和韩国朋友一起去图书馆。在图书馆认真学习。一般晚上6点左右回到寄宿房。晚上给朋友们写信。然后听音乐。11点睡觉。

英语专业就业前景

英语专业就业前景 随着中国经济发展进一步加快,中国和世界的联系也会加强,在一个较长的时期内,英语专业仍会继续保持自己良好的就业前景。近几年的高考招生情况可以看出,外语专业或外语院校的报考热度不减。由于中国融入全球经济一体化步伐的加快,国家对外语类人才的需求逐年攀升,特别是作为全世界通用的语言英语。英语专业毕业生就业前景乐观。计算机、通讯工程、微电子等电子信息专业人才需求依旧旺盛,毕业生就业形势良好。 英语专业就业方向 毕业生适合于外经贸各部委、贸易公司、涉外机构、外商投资企业、跨国公司、金融国贸等单位的文秘、翻译、业务人员或行政管理人员等工作,同时也适合于各级政府涉外部门、各类外向型企业或公司以及银行、保险、海关、边防、高等院校及科研部门工作等工作。 英语专业就业前景怎么样? 我是学英语的,毕业已经两年,根据经验和了解, 现在的就业形势一般吧,毕竟现在这个专业的学生太多了 一般来说,英语专业毕业生的去向大致一下几种 1.教师--这是大部分女生向往的。如果你是师范类的可以考,非示范的比较难。非示范的想进公立学校,目前来看只能读研然后再进,但按照现在的形势,过几年也说不准(但关系硬者除外)考试大-全国最大教育类网站(www.Examda。com) 2.公务员:这条路不错,看你的实力+运气了 3.做翻译。进公司或者翻译公司。 4.进公司做外贸业务员,跟单之类的。或者秘书、普通文职工作。 只要学好了,相信自己的前途是光明的。考试大-全国最大教育类网站(www.Examda。com) 另外,如果你想考研:采集者退散 第一建议你将来跨专业考国际经济法。因为这个就业前景非常光明,甚至说是灿烂!因为目前国内,精通国际法,又能熟练运用英语的人,是在凤毛麟角。能够做到这一点的律师,基本上打一个官司下来几百万rmb不成问题,可以休息几年不用工作了。 第二建议学同声传译,这个工作是按小时拿薪水的。国际上,会议同传通常每小时3000美金。但是这个难度非常大,而且35岁以后很难做下去,因为非常累。

2020韩语考试内容

2020韩语考试内容 国际商务韩语等级考试初级 (1)“国际商务韩语等级考试(初级)”由笔试与听力两部分组成。 (2)考试时间120分钟,总分100分,考试得分60分(含)以上者 为合格。 听力:应试者根据所听的内容,完成试题中的填充、选择、判断 或回答问题,主要测试考生获取口头信息的水平。 阅读理解:应试者通过快速阅读句子或短文,理解并掌握其中的 内容,在此基础上,从A、B、C、D、4个选项中选出1个答案。测试 考生在一定的阅读速度的前提下获取准确的文字信息的水平。 判断:此题型是测试应试者语言的综合水平,其中有词、词组和 短语的用法,也有韩语基础语法的应用。 翻译:此部分是语言水平的综合表达,主要是词组或句子的中、 韩文互译。要求应试者有词汇的积累,表达水平的体现及习惯用语的 熟练水准。 写作:此部分内容测试应试者撰写国际贸易往来韩语函电的水平。 国际商务韩语等级考试中级 考试由“国际商务韩语等级考试(中级)”笔试(含听力)模块、语 言模块组成;两部分均合格的参考人员通过本次考试。 笔试模块考试时间120分钟,笔试加听力总分100分,考试得分 60分(含)以上者为合格。 语言模块考试时间20分钟,总分100分,考试得分60分(含)以 上者为合格。 考试中心根据需要使用以下部分题型作为考试题型。

听力:应试者根据所听的内容,完成试题中的选择、判断问题,主要测试考生获取词汇、语法和短句、文章的口头信息的理解水平。 阅读与理解:应试者通过快速阅读句子或短文,理解并掌握其中的内容,在此基础上,从A、B、C、D、4个选项中选出1个答案。测试考生在一定阅读速度的前提下获取准确的文字信息的水平。 完成句子:此题型是测试应试者的语言综合水平,了解句子之间连接关系。此题型关系到语法、常用句型、句子形式等。测试考生对文章的理解水准和逻辑推导水平。 改错:此题型是测试应试者的语言词汇、语法、句型水平,了解词的选择与句子之间连接关系。此题型关系到语法、常用句型、句子形式等。测试考生对文章的理解水准和逻辑推导水平。 翻译:此部分是语言水平的综合表达,主要是中、韩文和韩、中文互译。要求应试者有词汇的积累,表达水平的体现及习惯用语的熟练水准。 商函写作:要求应试者能准确熟练地撰写国际贸易各环节的往来韩语函电,达到格式规范、韩语表达清楚准确、措辞得当语言畅通并符合进出口业务的惯例。测试考生在商务活动方面的表达水平。

大学韩国语第三册(修订版)第三课

第三课兴趣生活 (1) 成俊:京浩,身体看上去非常健康,有什么秘诀吗? 京浩:真的吗?最近每天黎明去晨练足球队一起踢足球。 成俊:以前你不是去游泳吗?放弃了吗? 京浩:对,只有周日去游泳,代替游泳的是黎明去家附近的小学校运动场,和邻居们踢一个小时左右的足球。又跑又跳,流很多汗,心情不知道有多清爽啊! 成俊:我在中国的时候,每天早晨到公园去练体操,到韩国后,几乎不运动,所以,体力好像下降了很多。 京浩:成俊君如果也喜欢足球的话,来参加我们的足球队吧。成俊:我也可以成为会员吗? 京浩:当然了,只要是喜欢足球的人,谁都可以进来。 (2) 京浩:恩静,你的是什么呀? 恩静:保龄球。 京浩:真的?那么保龄球真的是击打的吗?: 恩静:不是,真不是击打,没想到前辈不知道保龄球? 京浩:不,喜欢看,但是一次也没有玩过,恩静经常去保龄球场吗? 恩静:不是,想去但是,最近很忙根本没去过。可以,前辈喜欢做什么?

京浩:我的兴趣是围棋。 恩静:真的,下围棋是很难吗? 京浩:不是,比想的容易,很有意思。恩静也关心的话,可以学学看,对培养注意力非常有好处。 (3) 大部分人们都有兴趣,兴趣可以给在日常生活中疲惫的人们带来愉快,给予新的力量。 人们的兴趣是多种多样的,很多人收集铜钱或邮票,很多人欣赏电影或音乐。还有享受运动、旅行、读书的人们。最近流行登山或骑脚踏车,当然,也有享受游泳或钓鱼、高尔夫的人也很多。反正随着文明发展,人们的兴趣正在渐渐变得多种多样。 但是,我们周围因为钱或时间的原因,没有兴趣生活的人也有。不是钱的问题而是没有时间的问题而没有兴趣生活的人们,或时间充足,因为没有钱而没有兴趣生活的人也有。所以,如果稍微更加计划性的、积极的话,也可以享受和自己的状况相适应的兴趣生活。万一在没有任何的兴趣生活的情况下渡过一生的话,这样的人生的一半只能说是失败的人生。 人们为什么要过兴趣生活呢?最大的理由是通过兴趣,得到乐趣。至少在一个自己的空间里,各有各的感到满足的打算,这可以说是我们人类的本能。兴趣生活可以做事情更有自信,不会带来压力,反而对缓解压力给予帮助。而且,兴趣生活可

成为韩语翻译的要求

青岛韩语翻译公司【青岛译澳翻译】成为韩语翻译的要求 韩流不断来袭,不仅仅是韩剧,韩国的衣服以及先进的科技也不断席卷着中国大陆,很多人成为三星手机的忠实粉丝,每出一部韩剧,男女主角的衣服手机都将大卖,青岛韩语翻译公司【青岛译澳翻译】认为,韩流已经成为一种风尚,那么对于不懂韩语的中国人来说,翻译无疑起到了很大的作用,不然我们也看不懂韩剧。 很多有远见之人看穿了这一点,从事了韩语翻译的职业,那么成为韩语翻译需要什么要求呢?怎样才能成为一名韩语的翻译呢?接下来,青岛韩语翻译公司【青岛译澳翻译】就来和大家一起探讨一下成为一名韩语翻译有哪些要求。 首先需要获得翻译资格证,(一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。(二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。(三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。(四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。取得资格证的方法就是报名考试。 其他方面的条件有:1、翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。 2、取得二级口译、笔译翻译或三级口译、笔译翻译资格(水平)证书,并符合《翻译专业职务试行条例》翻译或助理翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。 3、二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的相应语种实施全国统一考试后,不再进行相应语种的翻译及助理翻译专业职务任职资格的评审工作。 4、经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合本规定要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。 以上这些就是成为韩语翻译的要求,但是仅仅只有这些也是不够的,还需要译员不断的充实自己,不断的付出努力才可以。

标准韩国语课文翻译1

标准韩国语课文翻译 第一册 第13课问候(自我介绍) 一、课文 (1) 王丹:你好,我是王丹。 李世民:你好,我是李世民。 王丹:李世民,你是韩国人吗? 李世民:是的。我是韩国人。王丹,你是中国人吧?王丹:是的,我是中国人。 (2) 陈文殊:你好啊,徐晶喜。 徐晶喜:你好,陈文殊。你是学生吗? 陈文殊:是的,我是北京大学的学生。 徐晶喜:我是汉城大学的学生。主修韩国史。 (3) 金永浩:你好,我是金永浩。 王龙:你好,我是王龙。很高兴见到你。 金永浩:很高兴见到你。 王龙:金永浩是学生吗? 金永浩:不是。我在公司上班的。王龙你是学生吧?王龙:是的,我是大学生。 第14课学校 一、课文 (1) 洪丹:你好,王丹。 王丹:你好,洪丹。去哪里啊? 洪丹:去学校。

王丹:这样啊,我们一起去吧。 (2) 金永浩:陈文殊,最近忙什么呢? 陈文殊:在学韩国语呢。 金永浩:在哪里学习韩国语啊? 陈文殊:在汉城大学语言研究所学习韩国语呢。(3) 请朗读。 请写。 认真听。 请跟着做。 请提问。 请回答。 请看黑板。 知道了吗? 有问题吗? 第15课叙述过去 一.课文 (1) 李世民:王龙,昨天忙什么呐? 王龙:在家里看书。李世民,你(昨天)忙什么?李世民:我(昨天)见朋友去了。 王龙:见谁? 李世民:见朴民秀。 王龙:和朴民秀一起都忙些什么? 李世民:看电影,还有聊天。 (2) 金志永:洪丹,昨天去景福宫和博物馆了吗? 洪丹:去景福宫了,但没去博物馆。 金志永:为什么没去博物馆?

洪丹:没时间。金志永,你都忙什么了? 金志永:我在家里打扫卫生,还有,稍微休息了下。第16课买东西 一.课文 (1) 店主:欢迎光临。 顾客:(给我)面包和牛奶。 店主:好的。 顾客:2个面包,1瓶牛奶。 店主:给你(拿好)。 顾客:多少(钱)? 店主:950元。 (2) 顾客:大叔,这种苹果多少(钱)? 店主:500元。 顾客:那种苹果多少(钱)? 店主:那种800元。 顾客:那种苹果我买5个。 店主:共4000元。 顾客:给你钱。 店主:再见(请慢走)。欢迎再惠。 顾客:再见(请留步)。 第17课一天的生活 一、课文 (1) 王丹早上6点起床。 先做晨练。之后,洗漱。 8点吃早饭。 8点半去上学。

翻译专业硕士研究生入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲

翻译专业硕士研究生入学考试 《汉语写作与百科知识》考试大纲 一、考试目的 《汉语写作与百科知识》是英语口、笔译研究生入学资格考试的专业基础课,用汉语答题。 主要考查学生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的了解程度,要求考生具有较好的现代汉语基本功和较强的现代汉语写作能力。 二、考试的性质与范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作内容。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 对作为母语的现代汉语有较扎实的基本功。 3. 具备较强的现代汉语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作和命题作文。总分150 分。 (一)百科知识 1.考试要求 要求考生对国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面有一定的了解。 2.题型

要求考生解释25个名词。每个名词2分,共计50分。考试时间为60分钟。 (二)应用文写作 1.考试要求 要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450字左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告、便条、合同、演讲稿等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。 2.题型 试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。本部分40分。考试时间为60 分钟。 (三)命题作文 1. 考试要求 根据所给题目及要求写出一篇不少于800 字的现代汉语短文。体裁为议论文、议论文、或应用文。要求文字通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。 2. 题型 试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。本部分60 分。考试时间为60分钟。 《汉语写作与百科知识》考试内容一览表 六、本课程涉及相关书目 1. 汉语写作与百科知识. 李国正. 天津科技翻译出版公司, 2016. 2. 中国文化读本(第2版). 叶朗, 朱良志. 外语教学与研究出版社, 2016. 3. 应用文写作(第4版). 夏晓鸣. 复旦大学出版社, 2012.

浅谈韩国语翻译的方法与技巧

浅谈韩国语翻译的方法与技巧 【摘要】翻译是信息交流过程中极其复杂的社会心理现象。语言知识是翻译的基础。此外,翻译还涉及到推理、判断、分析和综合等复杂的心理认识过程。翻译方法和技巧是翻译工作者在长期的实践中根据两种语言的特点总结归纳出来的一般规律。这些规律可以指导我们的翻译实践,使我们能更自觉、更灵活地处理翻译过程中所遇到的各种语言现象。 【关键词】韩国语;翻译方法;翻译技巧 自1992年中韩建交以来,两国间政治、经济、文化等领域的交流日益发展,韩中翻译也起到了越来越重的作用。许多人认为,只要学好了外语,就可以成为一名称职的翻译。这似乎有一定道理。因为翻译的基础是精通外语,才能够熟练地进行语言的转换。但是,实际上,只精通外语未必能够得心应手地从事语言转换活动。因为翻译学是一门学问,蕴含着丰富的知识,所以有必要学习翻译的方法与技巧,这有利于指导我们的翻译实践,使我们受到启发,尽快成长为一名合格的翻译工作者。 一、韩国语翻译中常用的翻译方法 目前被广泛应用的韩国语翻译方法主要有直译、意译、音译三种。直译与意译是两个相对的概念,学术界曾经争论不休。但是,近年来越来越多的学者认同他们之间的辩证关系。直译、意译和音译这三种翻译方法,在韩国语翻译实践活动中也被广泛地运用。 1. 直译:直译指在翻译过程中按原文逐字逐句一对一的翻译,直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为翻译工作者采用。例如:“家庭—??” “交流—??” “太平洋战争—?????”等。韩国语中有许多的这样的汉字词,这些词大多都可以采用直译的方法进行翻译。但是,直译具有一定的局限性。如译文有时冗长啰嗦,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义。 2.意译:意译指在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范。由于韩国语与汉语两种语言有着不同的发展历史、民族文化、风俗习惯造成了两个民族独特的语言与独特的表达方式,因此翻译时必须对两种语言文化基础有基本的认识,不能逐字翻译。凡是语言都有习惯表达、言外之意,只有在正确理解原文基础上,运用相应翻译方法以调整原文结构,用规范汉语加以表达,这才真正做到“意译”。例如:身份证”可以翻译成“???”或“???? ?”,但是根据韩国人的语言使用习惯,我们应该选择后者。“自主招生”是中国教育制度的产物,但在韩国教育中也有类似的大学自主招生类型,称为“??”,这种情况下可以把两者对等起来进行翻译。“高考”也可以译成“????”,但是“??”更贴近韩国人的思维模式和生活。再如一些新词,例如“???”很难用相应的汉语词汇翻译,这类词汇

标准韩国语课文翻译第三册

第三册翻译 第1课自我介绍 (1) 王丹:智英,从你自己做饭来看,你是来自地方的吧. 李智英:是啊.庆尚北道安东是我的故乡.我一直住在那里呢,直到高中毕业.王丹:那么,方言几乎不会说吧. 李智英:一开始很严重,但经过努力,已经改了很多了呢. 王丹:是吗?那么,父母亲还在故乡吗? 李智英:是的 妹玫艿苊且苍谀抢锷涎 兀?br> 王丹:这样啊.智英最近老是泡在图书馆看来,是在做求职准备吧. 李智英:是的.在做求职准备呢,忙得不可开交. 王丹:打算去哪里求职呢? 李智英:运用一下专业,想去贸易公司求职呢. 王丹:可是,听说最近求职很困难啊? 李智英:是的.好象渐渐的更难了.所以说最近我也清晨去英语会话学院听课,晚上去计算机学院听课呢. (2) 大家有和韩国人见面问候交谈的经验吗?这样的经验有的外国人中,韩国人因为会问很私人的问题,所以总是搞得情形很是慌张. 韩国人会问初次见面的人很多各种各样的个人的问题.一般从姓名开始,到年龄,居住地,家庭情况,是否结婚,有没理想的朋友,兴趣等.为了了解那个人的必要,会问更多的问题.被问到这种问题的外国人,会变得很是慌张.因为这个,韩国人很容易被认为是很不礼貌的. 可是,被问到这种问题的外国人,请不要认为(韩国人是)很不礼貌的.这是韩国人向对方表示关心的方式.特别地,韩国人对于初次见面的人,问年龄这样的事是为了正常地运用韩国语的敬语式,因为互相知道年龄是必需的. 第2课天气预报 (1) 王丹:天气很热吧? 秀美:是啊.什么鬼天气嘛,不知道为什么这么热.但是,比昨天好多了.昨天因为实在是太热了,只能坐在电风扇前一动不动.中国夏天也这么热吗? 王丹:是啊,也很热.但是国家很大,不是全国都热的呢. 秀美:我要是能住在没有夏天的地方就好了.梅雨天也很讨厌,很热的天气也讨厌,还有,出很多汗的天气就更是讨厌了. 王丹:这样啊?我夏天的时候喜欢在海里游泳,水果也很多,很好呢.那么,秀美,又没有下雨,你为什么带着雨伞出来啊? 秀美:早上乌云密布,看起来好象要下雨,所以就带雨伞出来了,可是没下雨呢.王丹:早上天气预报收听了,今天不下雨.只是早上有点阴沉,已经逐渐晴朗起来了. (2)

目的论视角下的商务广告翻译策略研究

前言: 随着社会经济一体化进程的加快,促进了我国贸易的发展,在我国进军海外市场的过程中,也促使中国参与到国际竞争中去。在激烈的国际竞争背景下,要想提高经济效益,必须要将产品信息介绍给目标市场,一个成功的广告能够引发消费者的购买欲望,扩大销售的渠道,促进经济效益的提高。 一、目的论概述 目的论诞生于20世纪70年代,该理论的提出主要是以功能为导向的翻译理论。是指对在进行商务广告翻译的过程中,需要建立在原文的基础上,实现内容和思想的对等性。目的论主要是以原文为基础,将翻译作为有目的和有意图的活动,在翻译过程中,需要根据客户和委托人的要求,结合翻译者的具体情况,对原文进行翻译,以达到翻译的目的。 目的论指译者在整个的翻译过程中,参照物不能仅建立在原文的基础上,应注重译语文化中所要表达的内涵,从而实现一种或者几种交际功能的实现,将预期功能为主要的原则。翻译中对原文进行系统的分析,并结合语境,实现对原文的翻译。目的论为广告翻译提供了理论依据,为商务广告的翻译提供了崭新的视角[1]。 二、目的论指导下的广告翻译 (一)商标的翻译策略 商标主要包括商品名称和商品图案两个部分,在翻译的过程中,只需要对商品的名称进行翻译,译文翻译后需要与原文保持一致。而劝诱功能的目的是向客户展现产品的优点,引发消费者的关注,刺激消费者的购买欲望。可见,商标对于产品的销售具有重要的意义,标语能够带动消费者产生消费行为,促进销售目的实现。要想起到良好的销售效果,必须要采用以下翻译方法[2]。 1、直译法 2、意译 3、创造性翻译法 目的论认为,运用翻译法能够达到翻译的目的,充分发挥翻译者的创造力,在翻译过程中,能够展现出较强的劝诱功能,在商标翻译中,能够发挥与原来商标一样的功能,必须要坚持与原商标保持等值的关系,充分发挥译语的语言优势。 (二)口号的翻译策略 口号翻译在进行商务广告翻译的过程中,需要用简明的文字来实现对商务广告的翻译,在口号翻译中,需要呈现出力与美的优势,要求译文要简短有力,读起来朗朗上口。

韩语翻译可能会使用到的小技巧

https://www.doczj.com/doc/b815847077.html, 韩语翻译可能会使用到的小技巧 随着韩剧的热播,越来越多的人开始了解韩语,并且开始学习韩语,其实在对韩语的翻译过程当中,只要能够将一些小技巧进行掌握,就能够很轻松的将它们翻译通畅,但是毕竟没有专业学习韩语,所以这其中的奥妙,一般人是很难体会的到的。因此,接下来我们就向大家介绍一下在韩语翻译过程当中可以使用的小技巧。 一、掌握常用翻译法,而常用的翻译方法一般分为三种,分别如下: 1、直接对应转换,也就是我们所说的直译法,根据句子的字面意思来对它进行翻译,这种要求必须是在内容以及语句形式上都保持一致,才能够成功地翻译顺畅。 2、释意性转换法,意思是不能够按照原文当中的直面意思进行直接翻译,必须将原文当中的形式进行,放弃将语言进行转换,才能够表达出来,以保证原文的意义。 3、直接将语言文字的发音本身所蕴含的意义,或者是将一些相似的文字进行表达的翻译,这种就是我们所说的音译。 二、在韩语里面有很多的俗语和成语,其实都能够找到跟汉语所相对应的词,在将这些词语翻译成汉语的时候只要直接对应转换就能够成功的翻译通顺,这在理解起来的时候也没有什么困难。 三、可以采用转换或者是增补的方法来对一些单词或者是短语,语句来进行翻译,这样就能够将原文要表达的意思更加准确的翻译出,这种方法和技巧,基本上在所有的语种翻译当中都能够运用得到。虽然不是所有的句子都会需要使用,但是绝大多数情况下,毕竟跟汉语的语句,还有结构都是有所差异的。 三、将一些不符合汉语习惯的词语或者是语句部分进行省略,也是在翻译过程中不

https://www.doczj.com/doc/b815847077.html, 可缺少的一个重要技巧以及方法之一。这个方法跟上一个方法,可以说是相辅相成,也是被广泛的应用在各大语种翻译的里面。 四、汉语跟韩语的语序都是不一样的,包括表达的方式以及习惯也不一样,根据读者或者是听者的需求来对翻译的文章进行表达。比方说原文当中的意思是否定句,但是因为是在表达,所以在翻译的时候就需要将它翻译为肯定句。 五、为了将原文当中的意思进行更加明确的表达,可以将句子里面的部分成分进行转换。有的时候也可以将汉语当中的谓语和宾语翻译成韩语当中的主语,这种情况在韩语跟汉语翻译的过程当中还是比较常见的。 实际上,在韩语的翻译当中最常用到的一种方法就是直译和意译,只要能够对这两种方法掌握,那么翻译的过程中就不会碰到太多困难的问题,在韩语里面也存在着相当多的俗语,所以翻译的时候要尽可能站在韩国人的角度去对俗语进行考虑,这样翻译出来的语句或者是文章才能够更加贴切地道。 文章来源:https://www.doczj.com/doc/b815847077.html,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档