高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1014素材
- 格式:doc
- 大小:136.51 KB
- 文档页数:4
BBC英语听力2012年05月合辑(文本+翻译):BBC0510The Chinese activist Chen Guangcheng has appealed to the central government for justice after making a dramatic escape from hous e arrest. One activist told the BBC that Mr Chen, who's blind, was helped to climb the garden wall at his rural house and was taken to the US embassy last Monday. There's been no confirmation or denial from the US State Department. Charles Scanlon reports.Activists have told of a daring rescue mission, in which the blind campaigner was smuggled out of his home in a rural village which has been surrounded by plain-clothes agents. He was driven across country, and then transferred to another car and taken to an undisclosed location in Beijing. From there, Chen Guangcheng recorded a video making a direct appeal to the Prime Min ister Wen Jiabao, who's seen as the most liberal member of the leadership. Mr Chen said he and his wife had been beaten and abused by local officials, and he wanted to know if this was pa rt of the government's policy.(这两段因涉及国内政治问题略去。
2024学年第一学期浙江省精诚联盟10月联考高一年级英语学科试题(答案在最后)考生须知:1.本卷共6页满分120分,考试时间100分钟。
2.答题前,在答题卷指定区域填写班级、姓名、考场号、座位号及准考证号并填涂相应数字。
3.所有答案必须写在答题纸上,写在试卷上无效。
4.考试结束后,只需上交答题纸。
第Ⅰ卷(选择题部分,共80分)第一部分听力(共两节,满分30分)第一节(共5小题;每小题1.5分,满分7.5分)听下面5段对话。
每段对话后有一个小题,从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳选项。
听完每段对话后,你都有10秒钟的时间来回答有关小题和阅读下一小题。
每段对话仅读一遍。
例:How much is the shirt?A.£19.15.B.£9.18.C.£9.15.答案是C。
1.Why does the man go to talk with the woman?A.To sell things.B.To apply for a job.C.To shop for goods.2.Where is the man going?A.To the square.B.To the Main Park.C.To the Square Park.3.What is the conversation mainly about?A.How to choose a course.B.When to choose a course.C.Where to choose a course.4.What will the man do next?A.Go to sleep.B.Phone his mom.C.Talk to his grandpa.5.What is the man worried about?A.The woman may have trouble finding him.B.He may not find the way to the woman's house.C.Nobody picks him up when he arrives in Paris.第二节(共15小题;每小题1.5分,满分22.5分)听第6段材料,回答第6、7题。
BBC News with Sue Montgomery.Sue Montgomery为你播报BBC新闻。
President Barack Obama has called US congressional leaders to urge them to tackle the country’s budget deficit together following his re-election for a second term in office. Mr Obama faces the immediate challenge of getting both sides to agree budget reforms to avoid going over what’s been described as “the fiscal cliff”. From Washington, Jane Little.赢得第二个总统任期后,总统巴拉克·奥巴马呼吁美国国会领袖一起解决该国的预算赤字。
奥巴马眼前面临的挑战就是让双方同意进行预算改革,以避免所谓再度回到所谓的“财政悬崖”。
Jane Little在华盛顿报道。
The victory is sealed. Barack Obama has extended his place in history with a decisive win, but there’s little time to stop and celebrate. A di vided country has given him more time to fix a broken economy. It also ensured he must work with the Republican-controlled House again. The talk on both sides as it’s working together towards solutions, they need to find them quickly. A fiscal cliff of tax hikes and spending cuts is looming. If Washing ton fails to strike a deal, it’s likely to harm the very recovery Americans have been starting to believe in.胜利已是板上钉钉的事。
BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC01053The French foreign minister Alain Juppé says the European Union is on track to impose an embargo on Iran's oil exports. The Iranian government gains half of its revenue from the export of crude oil. Here's James Reynolds .法国外交部长阿兰·朱佩说欧盟准备对伊朗的石油出口实施禁运。
伊朗政府一半的收入来源于原油出口。
James Reynolds报道。
The EU is going after Iran where it really hurts. It's targeting Iran's oil exports. France's foreign minister Alain Juppé has told a news conference that he hopes the EU will impose an embargo on Iran's oil exports. The move is expected to be announced at an EU foreign ministers' meeting to be held in Brussels at the end of January. These potential new measures target oil which is at the heart of Iran's economy. Iran's state gets more than half of its revenues through the export of crude oil. At the moment, the EU buys around 17% of Iran's oil exports. If Europe does stopping buying, Iran will have to turn to countries in Asia and those countries will demand a discount.欧洲此举指向伊朗石油出口,直击伊朗要害。
BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC0102This is the BBC World Service in London. We're sorry for the interruption to our normal programmes. We're hoping to return to our regular output shortly. But until then, we'll carry on with some music.这里是伦敦BBC全球服务广播,我们为常规节目的中断道歉。
希望很快恢复正常节目,到目前为止,我们会播放一些音乐节目。
And this is Julian Marshall here with Newshour at BBC World Service Bush House in central London. And many apologies for failing to bring you our regular news bulletin, but a fire alarm has led to the evacuation of many parts of the building. Let me, though, give you a summary of our latest World News.我是伦敦中心BBC全球服务广播布什大厦的“新闻时刻”节目主持人Julian Marshall。
很抱歉大厦多处办公室因火警而撤离,未能为您带来每日新闻简讯。
现在我来为大家播报最新的世界新闻。
The United States has been consulting its allies in East Asia about the death of the North Korean leader Kim Jong-il. President Obama spoke with the South Korean head of state Lee Myung-bak while the American Secretary of State Hillary Clinton met her Japanese counterpart Koichiro Gemba. Mrs Clinton said the United States and Japan shared an interest in a peaceful, stable transition in North Korea. The North Korean government has called on citizens to rally behind the son of Kim Jong-il. State media described the son, Kim Jong-un, as the "great successor".美国与其东亚友邦商谈有关朝鲜领导人金正日去世一事。
BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC0112With months to go before the US presidential election, the White House Chief of Staff Bill Daley is stepping down. The post will be given to Jack Lew, currently in charge of the budget. From Washington, Marcus George reports.离美国总统选举还有几个月时间,如今白宫幕僚长比尔·达利准备辞职。
他的职位将移交给目前负责预算的杰克·卢。
Marcus George在华盛顿报道。
In a brief announcement, the president said Bill Daley had accomplished extraordinary work in an extraordinary year. He recited a list of critical moments in which the former banker played a crucial role. Behind the scenes, Mr Daley's resignation is said to have come as a surprise. He'd been in the job for just one year and had been expected to stay until the presidential election in November. Stepping into his shoes is Jack Lew, the current budget director. He has considerable experience in fiscal management and also served under President Clinton.奥巴马发表简短讲话,他说比尔·达利在这不平凡的一年做出了不平凡的工作。
BBC news with Fiona MacDonald.菲奥娜·麦克唐纳为你播报BBC新闻。
One of the most influential and notorious advisers of the late Libyan leader Muammar Gaddafi is in detention in Tripoli nearly a year after he first went on the run. The former intelligence chief Abdullah al-Senussi was handed over by the authorities in Mauritania where he was arrested in March when he arrived on a false passport. Rana Jawad reports from Tr ipoli.利比亚已故领导人卡扎菲最有势力且臭名昭著的顾问逃亡近一年后在的黎波里被拘留。
前情报部长阿卜杜拉·塞努西三月份用假护照抵达毛里塔尼亚,该国当局已把他交出来。
One of the most fears personalities of Libya's previous government is now in Libyan custody. The attorney general spokesman Tauha Ballah told the BBC that Mr. al-Senussi has undergone a routine medical check up and he is in good health. He added that the prosecution would begin questioning him as soon as possible. For decades, Abdullah al-Senussi, Libya's former spy chief was Col. Gaddafi's right hand man. He is w anted by the International Criminal Court for alleged war crimes during last year's uprising.利比亚前政府最令人生畏的人物之一目前在利比亚被拘留着,首席检察官的发言人Tauha Ballah告诉BBC,已经对塞努西做过常规的健康检查,他身体状况良好。
BBC英语听力2012年01月合辑(文本+翻译):BBC0106Iran has said it will not disrupt shipping in the Strait of Hormuz, moderating a threat it made last week to the busy sea route. The annoucement was made on the final day of naval exercises in the area. As James Reynolds reports.伊朗称不会在霍尔木兹海峡停止海运,这使伊朗上周购买繁忙航线造成的威胁有所缓和。
伊朗是在该地区海军演习的最后一天做出此宣布的,James Reynolds报道。
Tens days of naval exercises in the Gulf needed a fitting climax, so Iran tested a new surface-to-sea missile. The military called it a long-range weapon but it's only able to hit targets within the Gulf. Iran has been keen to demonstrate its strengh within the region. Last week the country felt bold enough to suggest that it might even close the Strait of Hormuz if the west impose sanctions on Iran's oil industries. But Iran's navy has not tempted that threat.海湾地区的十天海军演习需要一个合适的高潮,于是伊朗就测试了一枚新的地对空导弹。
BBC英语听力2018年01月合辑(文本+翻译):BBC0119Divers searching a submerged cruise ship in Italy say they will work through the night to try to find more survivors. Fifteen people are still unaccounted for while five are known to have died. Earlier, two more bodies were found. Filippo Marini is a spokesman for the Italian coast guard.参与意大利沉没游轮搜救工作的潜水者说,将不分昼夜坚持工作,争取找到更多幸存者。
至今仍有15人下落不明,另外5人已确认死亡。
早些时候还发现了另外两具尸体,Filippo Marini 是意大利海岸巡逻队发言人。
"The bodies of two elderly people have been found. They'll be identified as soon as possible. The correct procedures will be observed, and then we will proceed with identification. It's a sad piece of news to give. Our divers have found themselves with this very sad situation. The bodies are being brought onto the mainland. They're two elderly people found on the third floor in a meeting area section of the ship."“已经找到两位老人的尸体,我们将尽快确定他们的身份。
BBC News with Jerry SmitJerry Smit为你播报BBC新闻。
The US National Guard has been deployed in New Orleans as the city, which has a population of 360,000, waits for the arrival of Hurricane Isaac. The massive new flood gates designed to pr otect the city from a storm surge have been closed. Isaac is e xpected to make landfall exactly seven years after another hurricane Katrina killed more than 1,800 people in New Orleans. From there, Alastair Leithead reports.美国国民警卫队已经部署到新奥尔良,这座有着36万人的城市正在等待以撒飓风的到来。
本来用作保护该市免受暴雨袭击的新的大型防洪闸已关闭,以撒飓风即将来临,刚好就在7年前,另一场飓风卡特里娜夺去了新奥尔良1800多人的生命。
Alastair Leithead报道。
Hurricane Katrina was huge – it broke the levees and flooded the city. Isaac is not as big, but it's strengthening, and it's heading directly for New Orleans. I'm standing on Canal Street in the French Quarter at the moment, and the first scores of the storm are starting to strike; and the tidal swell thrown up by Isaac is starting to be felt along the gulf coast. Many people have decided to sit out the storm in their homes, confident in the work done and the billions spent on the levees and new flood barriers to prevent the city from being flooded this time around.卡特里娜飓风势力很强,摧毁了筑堤,淹没了新奥尔良。
BBC英语听力2012年10月合辑(文本+翻译The Libyan prime minister has been forced to step down after parliament rejected his second and final attempt to form a cabinet. Mustafa Abu Shagur was Libya’s first elected prime minister after the overthrow and killing of Mouammar Gadaffi last year. Rana Jawad reports from Tripoli.在国会拒绝利比亚总理第二份也是最后一份成立内阁的提议后,Mustafa Abu Shagur被迫下台。
他是去年利比亚推翻并处死卡扎菲后首位选举出来的总理。
Rana Jawad从黎波里报道。
In the end, it was the loss of the hands of the assembly that voted Dr. Abu Shagur as prime minister last month. His second and latest propose for nomination of his cabinet earned for no confidence vote from 125 members of the 200 member congress. Libya’s short left prime minister elected, Mr. Abu Shagur proposed an emergency cabinet list with a small number of ministries. He described the country as facing dangerous challenges. The latest events are likely to be seen by some as the result of party politics overshadowing the country’s need for a government to move it forward.最终,他还是被这些上个月曾经选举Abu Shagur为总理的议会议员抛弃了。
他的第二份最新的内阁提名议案得到共200名国会议员中125个不信任投票。
这位任期短暂、经选举上任的利比亚总理提出的紧急内阁名单中,只包括少数几个部长的名字。
Abu Shagur认为国家目前面临严峻挑战。
利比亚最近发生这些事件,让人很容易认为:这是政党政治凌驾于政府采取行动的国家需要之上的结果。
People in Venezuela are voting in a most hotly contested presidential election since President Hugo Chaves came to power 14 years ago. Mr. Chavez is seeking another 6-year-term to continue what he calls a socialist revolution. His main rival, Henrique Capriles, is backed by a broad coalition of opposition parties. Sara Granger is in the capital Caracas.委内瑞拉人民目前正在为极具争议的总统选举投票,这是自从总统Hugo Chaves先生14年前执政以来的首次选举。
Chaves先生寻求再一个6年的任期,被他称为社会主义革命的任期。
他的主要竞争对手,Henrique Capriles,由各反对党所组成的广泛的联盟所支持。
Sara Granger在首都加拉加斯报道。
We went out this morning to polling stations and saw thousands of people waiti ng to vote and that some indications of how supporters on both sides feel it very important to go and have their say and made their decision. Because I think for the first time many people in the opposition feel as if they have a real chance of winning, a real chance of challenging Hugo Chaves and of course Chaves has many strong suppor ters who will felt it very important to try to maintain their president in power. So a lot, thanks to everybody, and overseeing that means much more likely there will be a high tu rnout.我们今天早上去了投票站,看到上万人已经等待在那里准备投票。
这在某种程度上表明,双方的支持者都感到事关重大,有必要来这里,表明他们的立场,做出他们的决定。
我认为这还因为反对党及其支持者们认为,这次他们是真的有机会赢得胜利,一次切实的挑战Hugo Chaves的机会。
当然,Chaves也有许多忠实的支持者,他们认为竭力保持总统继续在位极其重要。
因此,多亏每个人以及监管机构,高投票率才将有可能得以实现。
The Turkish ministry has responded with artillery fire after a Syrian shell landed about 200m inside Turkey near a border village where 5 civilians were killed on Wednesday. Our correspondent James Reynolds visited Akcakale where the blast took place.对落于其境内200米处的一枚叙利亚炮弹事件,土尔其给予炮火反击。
周三炮弹落于土叙边境的一个村庄附近,炸死5个平民。
通讯员James Reynolds去了爆炸发生现场Akc akale。
We’ve got a pattern in the last few days,5 straight days in a row. There’ve been mortars landing from Syria, of course one on Wednesday killed a family of 5. Since then they’ve landed in waste land or outside villages. But turkey decided that no matter irresponsible of its own artillery fire, that seemed to be the pattern of the mode. Motors coming on way artillery fire the other way. It doesn’t seem to be escalating beyond that, but I can’t stay in the town of Akcakale. There is extre me amount of tension and anger. I saw a Turkish armed vehicle facing the Syrian border. There were armed police chief driving around the town. To those people in that town in Turkey, this does fell like a frontline.我们在过去的连续5天内感受到了一种态势。
叙利亚开来了许多迫击炮,并于周三造成一家五口死亡,此后,他们开进荒地或村庄外围。
但是,土尔其决定不论自己的炮火会造成怎样的伤亡,这也他们必须采取的立场。
叙利亚迫击炮这边开来,土耳其的炮火那边发来。
战斗似乎不会升级,但是我不能再呆在Akcakale镇了,这里处处是压抑和怒火。
可以看到,在两国边境炮口朝向叙利亚的土尔其装甲军。
在镇上,武装警官绕镇驾车巡逻。
不过,对于土尔其Akcakale镇上的人们来说,并没有战争前线的感觉。
A car bomb has exploded near a police headquarters in the Syrian capital Damascus. At least one person was killed, several others were injured. Syrian State Television described the blast as a terrorist attack.叙利亚首都大马士革警察总部附近发生一起汽车爆炸事件,造成至少一人死亡,数人受伤。
叙利亚国家电视台将这一爆炸事件称为恐怖袭击。
The Pakistani politician Imran Khan has denounced the governm ent’s role in failing to stop America’s drone attack in the country’s tribal areas. Speaking to thousands of his supporters in northwest Pakistan, Mr. Khan says the CIA’s drone campaign had killed hundreds of civilians and boosted Taliban militancy.巴基斯坦政治家Imran Khan谴责政府未阻止在巴部落地区美国无人战机的袭击行动。
面对巴基斯坦西北部上万名支持者,Khan先生声称CIA的无人战机行动已经杀死了上百名平民,并刺激了塔利班对巴的军事行动。