当前位置:文档之家› 试论汽车品牌的翻译技巧

试论汽车品牌的翻译技巧

试论汽车品牌的翻译技巧

理论广角 2014年7月(中)

261

试论汽车品牌的翻译技巧

黄雪梅 月圆 丁云洁

(成都理工大学外国语学院,四川 成都 610059)

摘要:汽车品牌是产品的基础,是汽车业的无形资产。它有助于树立品牌形象,并为品牌增值。现今,汽车已渗透到我们生活的方方面面。各种形形色色的汽车品牌丰富了我们的视野。其相似的功能和品质让我们很难区分谁是谁。调查显示,即使是专业人士,没有汽车品牌和商标也很难准确的说出其特性。此外,Klein(1998)研究发现,品牌将直接影响消费者的购买决定及对产品的判断。正因如此,汽车品牌翻译一直是翻译工作者重点关注的问题之一,并在理论和实践上已取得了一系列引人注目的成果。本文将理论与技巧相结合,使汽车品牌更加符合汉语的表达习惯,让目标语读者更易接受。

关键词:汽车品牌;翻译;翻译策略

随着汽车产业的蓬勃发展,汽车品牌的翻译在国际市场中由其重要。好的汽车品牌的翻译可以直接反应一个国家的历史文化和一个企业的形象。影响汽车品牌的因素很多,其中包括文化、语言及商业等。对于汽车品牌的翻译,一定的翻译理论是必不可少的。奈达的对等理论是汽车品牌翻译中最常见地翻译理论。功能对等包括形式对等和动态对等。形式对等顾名思义便是词对词、概念对概念。要求目的语与源语言要尽可能的一致。动态对等强调源语的意义和精神而不拘泥于形式。动态对等要求译者所译的目标语对目标读者产生的影响与源语言对读者产生一样的影响。

1影响汽车品牌翻译的因素

汽车品牌翻译是一种再创造,因此不可能只受一种因素的影响。所有与文化、语言、商务等相关的因素都会影响汽车品牌的翻译。

1.1文化因素

文化是个非常抽象的概念。总的来说,文化是历史发展进程中形成的一种社会现象。具体来讲便是一个国家的历史,地理,传统,生活方式、艺术、行为和价值观等。

汽车品牌翻译是一种跨文化翻译活动。好的翻译会得到目标语读者在心理,美学和习俗上的认同。“奔驰”和“宝马”的翻译得到了目标语读者在这几方面的认同,因此,大获成功。英语BMW 和BENS 对中国人而言就是几个字母而已,然而其中文的翻译却大受青睐。马在中国文化中一直就是一种吉祥物,可以传递友情、亲情和爱情。古有“千里良驹”、“汗血马”今有“宝马”。充分显示了其优质性能,因此能备受中国消费者的青睐。再比如PRADO 刚进入中国市场时用的翻译直接音译为“霸道”,即想霸占中国市场,再加上其不当的宣传语忽略了目标市场消费者的心理引起了消费者的不满。最后改为“普拉达”。类似的例子还有Kyhn 翻译为麒麟,一种预示吉祥好运的动物。

1.2语言因素

汽车品牌的翻译是两种语言间的转换,语言因素也是非常重要的。语言因素体现在

三个方面1) 语音简单2) 语态易读易记3)语义积极向上。比如Alto, Audi, Fiat, Ford, Jeep, Kia, Glof 翻译成中文分别为“奥拓”,“奥迪”,“菲亚特”,“吉普”,“起亚”,“高尔夫”语音简单而且容易被记住。众所周知,由于文化背景的不同一些词语在一个国家预示着好意而在另一国可能就预示着邪恶。因此必须要考虑语义的积极含义。比如:Beetle---甲壳虫,Corolla---花冠,Lotus---莲花, Landwind---陆风,Fiesta---嘉年华,Firebird---火鸟, Goria---光荣,Laser---激光,Jaguar---路虎、Panda---熊猫,Exeelle---凯越, Oriental Son---东方之子。

1.3商业因素

汽车品牌作为汽车产业打入国际市场的重要组成部分,其翻译的重要性不言而喻。好的翻译可以瞬间提升公司形象,激起消费者的兴趣。比如Volks,汉语翻译为“大众”即属于大家的车。再比如Tiguan(途安),Touareg (途锐),Astra(雅特)。从商业角度来讲,这些翻译非常符合消费者的消费心理从而赢得市场。

2汽车品牌翻译策略

一个好的汽车品牌翻译应产生引起消费者的注意、接着让他们产生兴趣、引发购买欲望最后采取行动购买的效应。不同汽车品牌的翻译方式显的及其重要。奈达指出翻译是目标语信息要无限接近源语言信息。因此提出了功能对等理论。汽车品牌的翻译也需要遵循一定的策略。

2.1音译

音译是汽车品牌常见的翻译方式之一。有调查指出超过68%的汽车品牌翻译都是用的音译。音译是用汉语英译外来语,英译的汉字不在具有原来意义,只保留其读音和书写形式。音译可以很好的保留源语的韵律,显示外来语的独特魅力。比如“BENZ”,通过其发音可以知道其行如风及质量等性能。再比如Ferrari---法拉利, Volvo---沃尔沃, Mazda---马自达, Audi---奥迪, FIFA---菲亚特, Sonata---索纳塔, Ideal---爱迪尔, SAAB---绅宝, Opel---欧宝, Vitz---威姿, KIA---起亚,用音译成功地翻

译出汽车品牌的魅力。

2.3意译

是根据源语言地意思翻译,不做逐字逐句翻译。纽马克指出意译是准确的翻译源语言的信息。他还指出为了实现翻译对等,不论是在交际翻译还是语义翻译中,意译都是基本的原则。意译不等于死译。注重对源语信息的诠释。许渊冲指出意译会忠实于源语信息,其次才是尊重源语的形式。比如Beetle 意译为“甲壳虫”,即保留了源语地意译又向消费者展示了其精美的设计和优质地性能。通用旗下的品牌“Eight-eight”直接意译为罗马数字“88”,与中文的“发发”相似寓意源源不断的财富。类似的例子比如Smart---精灵,Bluebird---蓝鸟, Crown---皇冠,Sunny---阳光, Exeelle---凯越, Golf---高尔夫, Lotus---莲花, Triumph---胜利, Cougar---美洲狮, Horizon---地平线, Caravan---商队, Saturne----土星, Coneord---协和, Legend---传奇 等。

总结:

综上所述,由于不同国家文化差异与语言差异,汽车品牌的翻译不仅是必要的而且可以跨越文化的鸿沟。本论文主要从影响汽车品牌翻译的因素和汽车品牌的翻译策略讲述了汽车品牌翻译的重要性。

参考文献:

[1]Newmar Peter.A Text book of Translatioh【M】Shanghai: Shanghai Foreign Language Educatinn Press,2001.

[2]Nida.Christianel. Translationg as a Purposeful Activity Functional Approaches Explained.【M 】 Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[3]杨全红.高级翻译十二讲【M】武汉:武汉大学出版社, 2009.

[4]张发明.汽车品牌与文化【M】北京:机械工业出版社, 2008. 作者简介:

黄雪梅,(1989-)女,汉族,四川宜宾人,硕士研究生,成都理工大学外国语学院 ,研究方向:MTI(口译)

常见的国际品牌英文名称

常见的国际品牌英文名称 Belle百丽女鞋,单词是"美女"的意思,很不错的鞋名 Badger贝吉獾,来自美国的一个保养品牌,badger本来就是獾的意 思,翻译很到位,也很可爱 Biotherm碧欧泉,化妆品牌,应该是”生物热量”的意思 Burberry巴宝莉,香水卖得挺好,它的单词是"雨衣",看来它家的风衣应该是防水的才对得起这个名字 Con verse匡威,运动品牌,单词是”颠倒"的意思,大概想说匡威的出现颠覆了运动的某个理念之类的 Colgate高露洁牙膏,col是关隘的意思,gate是门,大概是把牙齿缝比做了关隘,高露洁这个门可以保护牙齿的意思吧 Canon佳能,canon这个单词就是”真作”的意思,佳能是经典真作哦Carrefour家乐福超市,是个法语词,本身的意思是"交叉路”,也有集市的意思,难怪是个超市了 Clinique倩碧,雅斯兰黛旗下的化妆品牌,来自发文,意思是”医学诊所" Esprit埃斯普利特,服饰品牌,是个法语词,"才气"的意思,个人也觉得Esprit家的衣服有才气 Eland衣恋,韩国的服饰品牌,不过它竟然是”大羚羊”的意思 Ford福特汽车,单词是"涉水"的意思,看来是制造者觉得福特汽车可以 跋山涉水那么厉害吧 Microsoft微软,就是"微小的软件",越尖端的软件造出来形状一定

越微小,就好像CPU越做越小一样,看来微软的野心倒是不小。 Nike耐克,运动品牌,"胜利女神"之意,确实它做到了最初的期望Puma彪马,运动品牌,从它的商标就知道了,一只大美洲狮 Peak匹克,运动品牌,单词是"山峰"的意思 Reebok锐步,运动品牌,单词意思是”南非的短角羚羊”,应该跑得快吧Rejoice飘柔洗发水,单词是"使人欢喜"的意思,制造商希望人们用了飘柔头发很顺很快乐哦 Safeguard舒肤佳香皂,单词是"保护、安全保卫",难怪舒肤佳要说保护家人健康 Siemens西门子家电,其实siemens就是个电学单位,中文译名就叫西门子,欧姆的倒数 STACCAT(思加图,百丽旗下的一个女鞋品牌,单词是"断音、断唱",有点莫名。 Opera娥佩兰,一个化妆品牌,opera是歌剧的意思 ONLY服饰品牌,only有”唯一"的意思,大概想表示自己设计独到吧Oracle美国的一个数据库生产公司,也是网络计算机的倡导者之一,oracle是”神的口谕”,一个典型的GRE单词 Whisper护舒宝,这个女孩子都知道啦,单词意思是"低声私语",咱女孩子自己的事情,确实是得低声细语的 Tissot天梭表,单词意思是"船舷的护索"

谈商务俄语翻译知识及翻译技巧

谈商务俄语翻译知识及翻译技巧/h1 -- -- 本站首页 免费课件 免费试题 整册教案 教育资讯 计划总结 英语角 幼儿教育 文书写作 海量教案 免费论文

网站地图设为首页收藏本站 语文科数学科英语科政治科物理科化学科地理科历史科生物科中考备战高考备战高考试题中考试题教学论文作文园地

教学论文 经济论文 理工论文 管理论文 法律论文 行政论文 艺术论文 医学论文 文史论文 农科论文 英语论文 课程改革 教育法规 教育管理 家长频道 您现在的位置:3edu教育网免费论文英语论文外语翻译正文3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!

谈商务俄语翻译知识及翻译技巧 一、商务俄语的概述商务俄语一般不苛求语言的优美性,而是讲究就逻辑的清晰性,条理的清楚,思维的缜密度以及结构的严谨性。在陈述事务上往往具有具体,明确,不含糊其辞的特点。翻译中文明礼貌是非常重要的,这跟个人的文化素养有着很大的关系,往往这样的小问题就会成为成功的关键因素。商务俄语翻译是一种复杂的语言与文化转换的过程,想要熟练地掌握语言与文化转换之间的处理方法,拥有巧妙的译技巧是翻译人员成功的必备条件。在翻译过程中,译员需要了解译文涉及的广泛内容。要想准确传递信息,就要求译员掌握商务俄语必备知识,并且在翻译过程中会出现的情况,直接性、无准备性、语境依赖性等特点。商务俄语的翻译要求翻译人员熟悉国际商务知识,两种语言的知识以及两国的文化,从而在交流中准确的了解交流信息,处理文化差异,解决翻译障碍,从而使翻译人员的翻译符合双方的交际目的。二、商务俄语翻译知识商务俄语具有其独特的单词、语法、和句法特征,因此,商务俄语的翻译也具有一定的特殊性。商务俄语属于公文事务语体,它有几个特点,例如非私人性、表述要求高度准确,程式化、语气客观等。本文通过举例说明商务俄语翻译中出现的问题介绍商务俄语翻译知识,浅析商务俄语翻译的技巧。在我们通常的理解中,翻译分为口译和笔译。口译主要体现在谈判与参观方面,而笔译主要体现在协议与合同方面。在这里,我就为大家具体介绍一下口译与笔译的翻译知识及翻译技巧。总体来说,口译的历史比笔译更长久,并且口译也是最直接的翻译方式。那么,首先我们来了解一下口译的分类。口译可以分为两大类:交替传译和同声传译。根据交际场合或翻译目的口译可以分为导游式口译、谈判式口译、会议式口译、生活式口译等;根据翻译方向可分为单向口译和双向口译,交替传译既可是单向式,也可是双向式,同声传译往往是单项式的。三、商务俄语口译及笔译翻译技巧知道了口译的分类,接下来我们说说作为一名合格的翻译人员,应具备的口译特点。口译强调瞬

国外汽车品牌中英文对照表

Automobile汽车: 国外汽车品牌中英文对照表[推荐] A 阿尔法-罗米欧--Alfa Romeo 奥迪--Audi 阿斯顿-马丁--Aston Martin B 宝马--BMW 宾利--Bentley 别克--Buick 布加迪--Bugatti C 凯迪拉克(卡迪拉克)--Cadillac 克莱斯勒--Chrysler 雪铁龙--Citroen 雪佛兰--Chevrolet D 大宇--Daewoo

大发--Daihatsu 道奇--Dodge F 法拉利--Ferrari 菲亚特--Fiat 福特--Ford H 本田--Honda 现代--Hyundai 悍马--Hummer I 五十铃--ISUZU J 捷豹(美洲虎)--Jaguar 吉普--Jeep K 起亚--Kia

L 路虎(陆虎)--Land Rover 雷克萨斯(凌志)--Lexus 林肯--Lincoln 蓝伯基尼--Lamborghini 蓝旗亚--Lancia M 马自达--Mazda 梅赛德斯-奔驰--Mercedes-Benz 三菱--Mitsubishi 玛莎拉蒂--Maserati 迈巴赫--Maybach 迷你--Mini 水星--Mercury N 日产--Nissan O 欧宝--Opel

P 标致--Peugeot 保时捷--Porsche R 劳斯莱斯--Rolls-royce 雷诺--Renault 罗孚(陆虎)--Rover S 双龙--Ssangyong 萨博(绅宝)--Saab 斯柯达--Skoda 斯巴鲁(富士)--Subaru 土星--Saturn 铃木--Suzuki 西雅特--Seat 精灵--Smart T

浅谈俄语谚语的翻译

浅谈俄语谚语的翻译 摘要:谚语是一个民族语言的精华,是广大劳动人民智慧的结晶,反映了各民族优秀的传统及其民族的文化特征、高尚的情操、深刻的人生哲理和丰富的生活经验。民族之间的谚语既有相同点也有不同点,因此做好谚语的传译是翻译工作者一个很重要的任务,要使译文既保持原文特有的风貌、内涵及意义,又使译文语句流畅,表达完美,达到音、韵、意的和谐统一。本文在总结相应的俄语谚语翻译方法的基础上,指出在翻译中应遵循的原则,以期达到更好的翻译效果。 关键词:谚语,俄语谚语,翻译方法, 一、俄语谚语的翻译方法 一条俄语谚语在词典上往往给出多条译文。一方面是由于采用不同的翻译方法会取得不同的译文,另一方面是因为俄语谚语的丰富内涵很难通过一条译文就能够完全地表达出来,因此在不同的语境中,翻译谚语时会有不同的侧重点。这就要求我们把每一次翻译都当作是一次新的再创作,在翻译过程中,综合采用各种方法给出相对完美的译文。 1.对译法 有些谚语在内容和形式上完全相符,其字面意义和形象意义所传达的信息是相同的,即在汉语中可以找到完全等同俄语谚语的汉语谚语,这种翻译方法称之为“对译法”,该方法也是最易掌握的一种翻译方法。例如: Векживи,векучись.活到老,学到老。 Вышевстанеш ,дальшеувидешь. 站得高,望得远。 2.套译法和直译法 套译法是指俄汉语中存在相似的谚语表达时,套用汉语谚语的形式结构,创造性地对俄语谚语进行翻译。直译法,是指在符合原语语言规范的基础上,在不引起错误的联想或误解的前提下,保留俄语谚语的比喻、形象以及民族特色的一种翻译方法。例如: Нетдымыбезогня.无火不生烟。 Артельныйгорошокгущекипит. 众人烧罐热气高。Близнорылисанепромыселнеходит. 狐狸不吃窝边鸡。

合格的俄语翻译人员需要具备哪些能力

https://www.doczj.com/doc/b312915926.html, 合格的俄语翻译人员需要具备哪些能力 中国和俄罗斯这两个国家一直都很要好,两个国家的经济贸易来往十分发达,可以看到国内很多企业都和俄罗斯企业有着深厚交易联系,在经贸活动当中,俄语翻译能够使双方谈判合作变得更加简单。但是客户一般是会选择比较好的翻译人员,一些翻译水平比较不好的他们是看不上,那么作为一个比较专业的俄语翻译者需要有哪些能力呢? 业内资深俄语翻译人员认为,在经贸活动翻译具体是要综合运用语言各个方面知识能力,而不是大家所以为的语言转换,要求翻译出来的译文规范严整,符合对方的习惯,通俗易懂,还要能够准确表达出来文章内容,因此你想要让客户满意自己,必须是要做好这些方面: 1、翻译技巧必须要好 要想让你的客户满意自己,首先你要讲好俄语,如果你俄语讲的比客户还差,那么客户肯定是不满意,日常要做好口语训练,讲好俄语是必要条件。能够听懂是一方面,能记住俄语并且能准确将他转换成另外一种语言,是一方面。你的翻译技巧不灵活,是很难因对翻译过程中所遇到的各种问题。 2、了解双方客户基本信息 有一些客户可能地方口音很重,比如说你的服务客户是四川人,带有比较重的地方口音还喜欢拿家乡词语来表达对一些事物的看法。你如果无法正确翻译出来,客户所说词语意思势必会引起不必要的麻烦。在服务客户之前,要了解他们比如一些地方词语的意思,然后转换成正确俄语。你能够正确翻译出来,会让客户觉得你非常敬业认真,偶尔一些客户还会给你奖励。

https://www.doczj.com/doc/b312915926.html, 3、知识面要广 一些从事俄语翻译的人为什么无法令客户满意,是因为他们的知识面比较不够广。两个老板之间谈论事情的时候,难免会遇到要思考的事情,为了避免比较紧张的气氛,通常这个时候双方会说一些无法紧要的话题,这个时候就需要你拥有比较好知识面,有时候客户说起来之间家乡一些特色产品,你要准确翻译给对方,确保翻译现场能够灵活应变,想要做好自己工作就是要不断把自己知识面扩大。 4、完美主义精神 翻译是不可能百分百完全达到要求,因为一些词语是无法被很好解释出来,翻译者只能用大概意思表达给对方,比如一些中国客户总是很喜欢用古人的句子,用俄语肯定是无法翻译出来,只能按照大概意思,比如说世上无难事只怕有心人,可以翻译成只要肯下决心去做,世界上没有什么办不好的事情的意思。 随着俄罗斯和中国关系越来越好,国内对于俄语翻译人才需求量越来越大,因为俄罗斯最近和欧盟关系不是特别好,导致俄罗斯很多物资都是要从中国引进,面对这么庞大一个市场,企业客户需要专业俄语翻译者来为自己服务。 文章来源:https://www.doczj.com/doc/b312915926.html,

全面世界各国汽车品牌英文名称列表

最全世界各国汽车品牌英文名称列表 A Acadiane 阿卡迪恩法国雪铁龙 Acclaim 欢呼 Accent 雅坤 Accord 雅阁日本本田 Accord Aerodeck 雅阁*艾罗迪克日本本田 Accord Inspire 雅阁?鼓舞日本本田 Acron 阿克朗比利时范胡尔 Acty 阿克泰日本本田 Acty Street 阿克泰?街道日本本田 Acura Integra 阿库拉?英蒂格拉 Acura Legend 阿库拉?传奇 Aero King 空中之王日本三菱 Aeromax 空中之王日本三菱 Aerostar 航空之星日本三菱 Alcyone 阿尔雄 Alfa 阿尔法意大利阿尔法.罗密欧 Alfa Romeo 阿尔法?罗密欧意大利阿尔法.罗密欧 Alfasud 阿尔法苏意大利阿尔法.罗密欧 Alfetta 阿尔菲塔意大利阿尔法.罗密欧 Alizee 阿利齐 Allante 艾伦特 Allas 阿特拉斯 Alliance 联盟美国通用 Alpina 阿尔宾那德国宝马 Alpine 阿尔宾法国雷诺 Alto 阿尔托日本铃木 AMX 阿曼士美国汽车公司 Applause 赞许(喝采) Argerta 阿金塔意大利菲亚特 Aries 阿力士美国克莱斯勒 Aristo 阿历斯托 Aro 阿罗罗马尼亚穆西尔机械厂 Ascona 阿斯科纳德国欧宝 Ascot 阿斯科特 Aska 阿斯卡日本五十铃 Aspen 白杨美国克莱斯勒 Astina 阿斯丁娜 Aston Martin 阿斯顿?马丁英国阿斯顿.马丁.拉格达 Astra 阿斯特拉英国伏克斯豪尔

Astramax 大阿斯特拉 Astravan 阿斯特温 Astro 阿斯特罗 Astron 阿斯特朗比利时范胡尔 Atlas 阿特拉斯日本日产 Atrai 阿特莱日本大发 Atrai 阿特雷日本大发 Audi 奥迪德国奥迪拉苏 Aurora 曙光(奥罗拉) 加拿大奥罗拉 Austin 奥斯汀英国利兰 Austin Healey 奥斯汀?希雷英国利兰Autobianchi 奥托比安西意大利奥托比安西Autosan 奥托桑波兰萨诺克 Avalon 亚洲龙 Autozam 奥托兰姆 Avallone 阿瓦龙巴西阿瓦龙 Avenir 阿凡尼尔 Avia 阿维亚捷克阿维亚 B Ballade 叙事曲日本本田 Barkas 巴尔卡斯东德依发 Baretta 贝雷塔 Bedford 贝德福特英国伏克斯豪尔 Beetle 甲虫 Belmont 贝尔蒙特英国沃尔斯蒙 Bently 本特里英国本特利 Bently Mulsanne 本特里?马尔森英国劳斯莱斯Beretta 贝雷塔美国通用 Berliet 贝利埃法国雷诺 Besta 别墅塔 Bighorn 大角羊 Bitter 彼特尔德国比特尔 Blazer 传播者美国通用 Blizzard 暴风雪日本本田 Bluebird 蓝鸟日本日产 B M W 宝马德国宝马 Bobcat 山猫美国福特 Bongo 紫羚羊日本松田 Bongo 本格台湾福特六和 Bongo Brawny 本格?布罗尼 Bonneville 博纳维尔美国通用 Bova 博瓦

世界汽车品牌名称中英文对照

世界汽车品牌名称中英文对比 A AC 爱希英国爱希跑车公司ACCENT 重音(雅绅)韩国现代汽车公司ACCLAIM 欢呼美国克莱斯勒公司顺风部ACCORD 雅阁(阿科德、雅廓)日本本田公司 ACE 高手英国爱希跑车公司 ACHIEVA 成就美国通用汽车公司奥兹莫比尔部 ACTY 阿克泰日本本田公司 ACURA 阿库拉(极品)日本本田公司豪华车部ADMIRAL 海军上将德国欧宝汽车公司AERO 飞弹瑞典绅宝汽车公司AEROSTAR 空中之星美国福特汽车公司 AFINI 阿飞尼日本马自达公司AIRFLOW 气流美国克莱斯勒公司AIRSTREAM 气爆美国克莱斯勒公司ALCYONE 阿尔雄日本富士重工公司ALECO 奥列格苏联莫斯科小客车厂ALFA 阿尔法意大利阿尔发·罗密欧公司 ALFA ROMEO 阿尔法·罗密欧(香港译爱快·罗 米欧) 意大利阿尔发·罗密欧公司 ALFASUD 阿尔法苏意大利阿尔发·罗密欧公司ALFETTA 阿尔菲塔意大利阿尔发·罗密欧公司ALHAMBRA 阿尔汉布拉西班牙西特公司 ALLANTE 阿尔兰特(艾杨迪)美国通用汽车公司卡迪莱克部

ALLEGRO 阿莱格罗英国罗孚汽车公司ALLIANCE 联盟法国雷诺汽车公司ALMERA 阿尔美拉日本日产汽车公司ALPINA 阿尔宾那德国宝马汽车公司ALPINE 阿尔派法国雷诺汽车公司ALTIME 阿尔蒂马日本日产汽车公司 ALTO 奥拓日本铃木汽车公司AMBASSADOR 大使美国美国汽车公司AMBASSADOR 大使印度印度斯坦公司 AMC 美国美国汽车公司 AM GENERAL 美国美国汽车综合公司AMIGO 阿米格日本五十铃汽车公司ANFINI 安菲妮日本马自达公司APOLLO 阿波罗美国通用汽车公司不克部APPLAUSE 普乐(掌声、雅宝士)日本大发公司 APV 多用途车 ARCADIA 阿卡迪亚韩国大宇汽车公司ARGENTA 阿金塔意大利菲亚特工业公司ARGENTO VIVO 梦中丽人日本本田汽车公司ARIES 爱丽丝美国克莱斯勒公司道奇部ARMADA 阿玛达印度 ARO 阿罗罗马尼亚穆西尔汽车厂ARROW 飞箭美国克莱斯勒公司道奇部ASCONA 阿斯科纳德国欧宝汽车公司ASCOT 阿科特日本本田汽车公司 ASIA 亚细亚韩国亚细亚汽车公司ASKA 阿斯卡日本五十铃汽车公司ASPEN 白杨美国克莱斯勒公司道奇部ASPIRE 追求美国福特汽车公司

翻译案例-俄语翻译的瓶颈

当今我国与俄罗斯和其他独联体国家在各个领域的合作交流有所加强。笔者就从事过的俄语口、笔翻译实践中遇到的三点突出问题与大家一起进行探讨。 1俄语词汇量与翻译 翻译有两大环节:理解与表达。大量的翻译实践证明:理解是表达的先决条件,表达是理解的体现。理解的对错与表达的深浅有着密切的关系。当我们进行理解时所需要的语言思维,实际上是一种潜在的表达;当我们进行文字表达时,又需依据对原文的理解。如果俄语词汇量不足,就势必影响对话语的理解和表达。 作为俄语工作者,即便是具有扎实的语言功底,拥有丰富的词汇量,在今天也必须补充、更新政治、经济、科技、教育、文化等各个领域的词汇。自苏联解体后,俄罗斯国家的社会经济生活发生了巨大变化,俄罗斯与其它国家在科技、经贸、管理、教育和文化等领域的诸多方面的交流与合作日益频繁。这一重大社会变革必然要在语言词汇上得到反映,使得现代俄语词汇发生了巨大变化。其主要表现在两个方面:1一些旧词复苏,使用频率提高。2由于新事物、新概念的出现,致使俄语中涌现出大量的新词新义,其中有许多属英语外来词,是从现有的词典里查找不到的。譬如,私立学校、非国立学校这些旧俄时代的学校名称又回到社会生活中,并获得新义。如,гимназий一词在《大俄汉词典》(1985年)中注释为“(旧俄及某些资本主义国家的)中学”,指旧俄时代的普通中学,现仅把гимназия译成“中学”是不妥的,它现指国立重点中学(设七至十一年级)。再如,лицей一词在《大俄汉词典》(1985年)中注释为“贵族学校(旧俄为贵族子弟专设的学习法政等的中等和高等学校)”。现指国立重点高级中学。例:При Московском государственном техническом университете им Н Э Бауманаимеется 此句中若是只根据词典里的解释把лицей译为“贵族学校”,就会使人理解为该校属私立学校,且收费昂贵。由此看来,在翻译实践中把лицей统译为“贵族学校”显然是不合适的,容易让人产生误解。世界科技发展给当今俄罗斯人生活带来的新词语更是不胜枚举:компакт- диск(激光唱片;激光视盘;光盘) ,аудиовидеотехника(音像设备) , музыкальный центр( 组合音响) , холодильник типа“но фрост”(无霜冰箱) ,оргтехника(办公自动化设备) , факс(传真) , интернет(因特网) , вебсайт(网址) , дистанционноеобучение(远程教育) ,принтер(打印机) 、струйныйпринтер(喷墨打印机) , матричный принтер( 针式打印机) ;клонировать(克隆) ,холдинговаякомпания(控股公司) ,лизинг(租 赁) ,фондоваябиржа(证券交易所) ,новыерусские(俄罗斯大款) 等。类似的新词汇俄语中还有很多。这些新词汇在当今俄语中频频使用,如不及时学习和掌握,就会使我们在俄语翻译工作中遇到不少障碍。 2 中文文化积淀与翻译 翻译是一种双语活动,是以语言的对比为基础的。一名俄语工作者要提高翻译能力,除需具备较高的俄语水平,一定的翻译理论,必要的翻译方法和技巧外,还必须具备较高的汉语水平和丰富的文化知识,即掌握一些其他学科知识。一般包括:(1)自然科学范畴知识,如:理、工、医、农等方面的基础知识和现代科学知识;(2)社会科学范畴知识,如:政治、经济、教育、法律、文学、宗教等;(3)新兴学科的横断面科学知识,如:系统论、信息论、控制论等。 假如汉语文化知识欠缺,即使普通翻译,俄译汉时也会出现生硬照搬词典或绞尽脑汁找不出合适词语表 达的尴尬局面。请看下例:

汽车行业关键词(英文简写)大全

OEM生产,即贴牌生产,也称为定牌生产,俗称“贴牌”,由于其英文表述为Original Equipment/Entrusted Manufacture(译为原始设备制造商或原产地委托加工),因此简称为OEM。基本含义为品牌生产者不直接生产产品,而是利用自己掌握的关键的核心技术负责设计和开发新产品,控制销售渠道,具体的加工任务通过合同订购的方式委托同类产品的其他厂家生产。之后将所订产品低价买断,并直接贴上自己的品牌商标。这种委托他人生产的合作方式简称OEM,承接加工任务的制造商被称为OEM厂商,其生产的产品被称为OEM产品。可见,贴牌生产属于加工贸易中的“代工生产”方式,在国际贸易中是以商品为载体的劳务出口。OEM 的特征就是:技术在外,资本在外,市场在外,只有生产在内。 ODM是英文Original Design Manufacturer (原始设计制造商)的缩写,指一家厂家根据另一家厂商的要求,为其生产产品和产品配件,亦称为定牌生产或授权贴牌生产.即可代表外委加工,也可代表转包合同加工.国内习惯称为协作生产,三来加工。ODM的厂商设计方案分为买断或不买断的方式供应: 1.买断方式:有品牌拥有方买断ODM厂商现成的某型号产品的设计,或品牌拥有方单独要求ODM厂商为自己设计产品方案。 2.不买断方式:品牌拥有方不买断ODM厂商某型号产品的设计,ODM厂商可将同型号产品的设计采取不买断的方式同时卖给其它品牌。当这两个或多个品牌共享一个设计时,两个品牌产品的区别主要在于外观。 SOP (small-outline package,批量生产,为上市积累一定的库存) SOP =Standard Operating Procedure 标准操作程序 OBD是英文On-Board Diagnostics的缩写,中文翻译为“车载

(汽车行业)著名汽车标志欣赏和LOGO释义

(汽车行业)著名汽车标志欣赏和LOGO释义

著名汽车标志欣赏和LOGO释义。 奔驰 1886年戈特利布·戴姆勒和卡尔·奔驰同时发明了汽车。当时戴姆勒的X公司标志是壹颗三叉星,1916年在它四周加上了壹个圆圈,在圆的上方有四个小星星,下面是戴姆勒X公司的汽车名字“梅赛德斯”。 卡尔·奔驰X公司的商标最初是月桂枝包围的“奔驰(Benz)”字样。1926年俩家最古老的X公司合且,自然也将商标合在壹起,中间是三叉星,上面是“梅赛德斯”,下面是“奔驰”,俩家之间用月桂枝连接。 今天,这家X公司的商标已简化为形似方向盘的三叉星,喻示向海陆空发展。 奔驰汽车的标志是简化了的形似汽车方向盘的壹个环形圈围着壹颗三叉星。 三叉星表示在陆海空领域全方位的机动性,环形图显示其营销全球的发展势头。 奥迪——兄弟四人手挽手 奥迪这个名字能够追朔到19世纪晚期,1969年进入美国市场, 也是我国引进的第壹种高档轿车,最知名的产品quattro四轮驱动轿车,大约85%quattro汽车是在美国销售。 奥迪标志含义:兄弟四人手挽手 德国大众汽车X公司生产的奥迪(AUdi)轿车标志是4个连环圆圈, 它是其前身——汽车联合X公司于1932年成立时即使用的统壹车标。 4个圆环表示当初是由霍赫、奥迪、DKW和旺德诺4家X公司合且而成的。 每壹环都是其中壹个X公司的象征。 半径相等的四个紧扣圆环,象征X公司成员平等、互利、协作的亲密关系和奋发向上的敬业精神。 宝马——蓝天白云螺旋桨 德国宝马汽车X公司生产的宝马轿车,被誉为高级豪华轿车的典范,它风靡欧美,世界各地的车迷们对它情有独钟。 宝马即BMW是德文巴伐利亚汽车工厂的缩写,它原是壹家专门生产发动机的X公司,同时以制造高级摩托车出名, 和日本的大发X公司有相同之处。BMW今天已成为全球高级轿车领域王牌X公司之壹, 德国双B(Benz和BMW)之名威震四海“坐奔驰,开宝马”这句话家喻户晓。 宝马轿车的标志选用了内外双圆圈,在双圆圈环的上方标有“BMW”字样,这是X公司全称3个词的首位字母缩写。 内圆的圆形蓝白间隔图案,表示蓝天、白云和运转不停的螺旋桨,创意新颖,既体现了该X公司悠久的历史, 显示X公司过去在航空发动机技术方面的领先地位,又象征着X公司在广阔的时空旅程中, 以最创新的科技、最先进的观念,满足消费者最大的愿望,反映了宝马X公司蓬勃向上的气势和日新月异的面貌。 福特X公司是世界第二大汽车制造商(通用汽车第壹),拥有福特、Jaguar、林肯和Mercury商标,FordTaurus及F-系列Ford卡车皆获极大成功。 是世界最大的汽车金融服务提供者。拥Hertz汽车出租X公司(美国最大),且在壹些国外汽车厂家中占有股份, 其中已实际控制日本马自达,美国之外的销售额为总量的30%,现正出售在间接完全控制的提供金融,出租及相关服务的AssonwtesFirstCapitalCorp的股份。

科技俄语翻译的基本技巧

科技俄语翻译的基本技巧 一、科技俄语的主要特点 科技俄语除了和普通俄语具有相同的共性外,又具有自身独有的特点。熟悉并掌握科技俄语的主要特点,对熟练地运用科技文章翻译技巧和提高译文质量大有裨益。下面从科技俄语的词汇特点和语法特点两个方面对科技俄语特点进行简要的介绍。 1.科技俄语的词汇特点 从翻译科技作品的角度看,科技俄语词汇有如下几个特点: (1)与普通词汇相比,专业技术词汇数量并不多。据统计,科技俄语常用词汇约有3500多个。尽管数量不多,但在科技文章中的出现率却高达85%。换言之,只要能够掌握这三千多个常用词,就可以大大加快阅读和翻译科技作品的速度。 (2)大多数专业词汇和术语是单义词,在同一种专业中只表示一个特定的概念或事物,只要在相关词典中能找到与之对应的译名,基本能保证翻译准确无误。如диод(二极管)、изобата(等深线)、полиэтилен(聚乙烯)等。 (3)科技俄语中有大量专业名词或术语存在一词多义现象。即同一个词在不同的专业领域表示不同的概念,可以构成不同的术语,分别与汉语的多个术语相对应,翻译时需特别注意。 (4)科技俄语中有许多专业术语源自普通词汇,这类词汇数量众多,使用灵活,出现频率极高,在科技作品中表示不同的特定概念。 (5)科技俄语中表示计量单位的术语和专有名词常用缩略语来表示,以求行文简洁。翻译时应注意这一特点,还原成相应的汉语译词。 2.科技俄语的语法特点 科技俄语并没有超出全民俄语体系之外的特殊语法体系,但是作为一种独立的科技俄语文体,在语法方面有自己的独特之处。 (1)科技俄语中常用一些动名词和抽象名词来表示某一具体的事物或概念。例如:Изучение всевозможных химических процессов показало,что химические превращение всегда связано с выделением или поглощением энергии.对各种化学过程的研究结果表明,化学变化总是伴随着有能量的释放或吸收。(动名词) (2)科技俄语语法结构比较严谨,大量使用形动词、副动词短语以及带各种关联词的副句来说明某一复杂的事物和概念。形动词兼有动词和形容词的特征,既可修饰名词,又可带出它所要求的补语或状语等,使句子内容显得丰富;副动词兼有动词和副词的特征,即表示动作或状态,无词形变化,在句中作状语,通常说明谓语。 (3)科技俄语常用不定人称句和泛指人称句来表示某些公认的的事实和观点等。不定人称句没有主语,它着重指出事实或行为,不强调行为的主体,或是谓语所表示的行为或状态的主体并不具体指某一人或物,因而不能肯定(也无需肯定);不定人称句通常用动词现在时或将来时复数第三人称及过去时复数表示。泛指人称句也没有主语,句中的行为主体不是指某一个人或某些人,而是泛指任何人,谓语通常用动词现在时或将来时第二人称表示。 (4)科技俄语中经常使用动词或动名词构成的结构来表示观察、研究的过程或确定研究的结论等,翻译时应按照习惯加以处理。例如:Необходимо постоянно следить за исправностью защитного заземления аппаратуры РАУ.弹炮系统仪器接地的完好性必须始终加以注意。 二、科技俄语翻译基本技巧 俄汉两种语言在语法结构、运用规则、表达习惯以及修辞特点等方面都存在着许多差别。科技俄语翻译要求在弄清原文内容的基础上,忠实确切地表达原作内容,使译文达到概念清楚,逻辑准确,语言通顺,文字简练。而为了提高译文质量,取得较好的翻译效果,就需要有一定的翻译技巧。 所谓翻译技巧,就是在弄清表达同一意义外语和汉语异同的基础上,找出克服不同处的典型方法和规律,具体来讲,就是译者在处理外语中的词义、词序、句型和结构等时所采用的手段。下面介绍科技俄语翻译中较常用的几种基本方法和技巧。

常见汽车品牌英语教学文稿

常见汽车品牌英语 教学目标:使学生能够根据英文识读常见的汽车品牌 一、美国汽车品牌(Automobile brand) 1、Cadillac CADILLAC ['k?dil?k]凯迪拉克 凯迪拉克公司隶属于通用汽车公司,以生产豪华轿车而闻名世界在设计汽车时更加重视汽车的豪华性和舒适性。 2、Chevrolet ['?evr??lei] CHEVROLET雪佛兰也译作雪佛莱或雪福兰 雪佛兰作为通用汽车集团下最大的品牌,目前,它在美国销售排行榜上位居第二,福特第一。它的车型品种及其广泛,从小型轿车到大型4门轿车,从厢式车到大型皮卡,甚至从越野车到跑车,消费者所需要的任何一种车型,都能找到一款相应的雪佛兰。 3、Ford [f??d] FORD 福特汽车公司(福特汽车) 福特汽车公司是世界最大的汽车企业之一。1903年由亨利·福特先生创立创办于美国底特律市。现在的福特汽车公司是世界上超级跨国公司,总部设在美国密执安州迪尔伯恩市。 4、Buick [bju:?k] BUICK、别克(通用别克,别克汽车) 别克(BUICK)商标中那形似“三颗子弹”的图案为其图形商标,它是别克分部的标志。 5、Chrysler ['kraisl?] CHRYSLER 克莱斯勒汽车公司 图形商标像一枚五角星勋章,它体现了克莱斯勒家族和公司员工们的远大理想和 抱负,以及永远无止境的追求和在竞争中获胜的奋斗精神。五角星的五个部分,分别 表示五大洲都在使用克莱斯勒汽车公司的汽车,克莱斯勒汽车公司的汽车遍及全世界 6、GMC 是通用集团旗下的MPV(多用途车)部门。“商务之星” 现有使节(Envoy) [‘env??] 、峡谷(Canyon) [’k?nj?n] 、西拉(Sierra) [s?‘er?; s?’e?r?]育空河(Yukon) [?ju?k?n——美洲] 、旅行 (Safari) [s?'fɑ?r?] 等一系列车型。 7、Lincoln[‘li?k?n] LINCOLN (美国第16任总统);林肯(福特汽车厂出产的名牌豪华汽车) 林肯已为美国福特旗下的豪华汽车品牌。其商标是在一个矩形中含有一颗闪闪放光的星辰,表示林肯总统是美国联邦统一和废除奴隶制的启明星,也喻示福特·林肯牌轿车光辉灿烂。 8、Dodge [dɑd?] DODGE道奇克莱斯勒汽车公司旗下品牌之一。

浅谈职业化阶段俄语笔译教学方法

浅谈职业化阶段俄语笔译教学方法 本文结合笔者工作经历,采用归纳法阐明职业化阶段俄语笔译教学方法,指出能力阶段和熟练阶段需要掌握的翻译能力和译者能力,为构建职业化笔译译员培养模式提供依据。 标签:翻译能力;笔译;翻译教学法 引言 近年来语言服务行业快速发展,如何使翻译教学紧随时代发展,培养出时代与市场需要的翻译人才是翻译教师需要思考的问题,笔者结合自身科技俄语笔译译员的工作经历,深感俄语笔译教学应以提高翻译能力为中心,分阶段、分层次采取不同的翻译教学方法,考虑市场需求,培养适应时代需求的俄语笔译人才,本文旨在探讨职业化阶段学习者在翻译流程中发展翻译能力的途径与采取的笔译教学方法。 一、翻译能力 1.翻译能力构成翻译能力由哪些因素构成呢?目前国内外翻译学界普遍接受对翻译能力的定义较为完善的西班牙PACTE研究小组的说法,该小组指出翻译能力由以下6个成分构成:双语能力、非语言能力、翻译专业知识、专业操作能力、策略能力和心理生理因素。〔1〕 2.翻译能力发展的阶段根据分类原则不同,分为不同的阶段,国内外学者持不同观点,刘和平认为,翻译教学可以归纳为翻译教学的初级阶段、高级阶段和职业化阶段三个层次;按照语言难度和主题难度,翻译技能训练划分为初、中、高三个阶段,初为本科阶段基础型,中为翻译本科专业型,高为翻译硕士专业型。〔2〕安德鲁·切斯特曼指出翻译能力发展五阶段为:初学者阶段、高级学习者阶段、能力阶段、熟练阶段、专家水平阶段。〔3〕笔者认为,翻译能力发展五阶段更符合职业译员能力发展阶段的实际,并且在翻译能力发展不同阶段适合采取不同的翻译教学法。 二、翻译教学法 在教学中发展翻译能力,重要的是采取哪种翻译教学法,“授人以鱼”不如“授之以渔”。纪春萍在《俄语本科翻译教材研究》中总结下列翻译教学法:设置疑难法、点拨入门法、点化练字法、联想启发法、过程教学法、功能主义翻译教学法、推理教学法、比较法、批评法、翻译档案教学法、答辩式翻译教学法、翻译工作坊教学法、任务法、翻译卷宗写作教学法、多媒体课件教学法、计算机辅助翻译教学法、翻译语料库教学法、信息交流教学法。〔4〕 三、职业化阶段采用的翻译教学法

世界汽车品牌中英文对照

世界汽车品牌中英文对照 (2010-09-20 01:33:34) 转载 标签: 杂谈 世界汽车品牌中英文对照 澳大利亚 Holden (霍顿) 中国 Changhe(昌河) DongFeng(东风) GreatWall(长城) Jinbei(金杯) Haoqing(豪情) Huali(华利) Huapu(华普) King Long (金龙) Red Banner(红旗) Shanghai(上海) Yuejin(跃进) Yunque(云雀) 捷克 Skoda (斯柯达) Tatra (太脱拉) [编辑]法国 Bugatti布加迪 Citro?n(雪铁龙) Peugeot(标致) Renault(雷诺) Venturi

德国 Alpina Audi(奥迪) BMW (宝马) Brabus DKW Horch Irmscher MAN Maybach (迈巴赫) Mercedes-Benz(朋驰) NSU Opel(欧宝) Porsche(保时捷) Ruf Setra Smart Steinmetz Volkswagen(福斯/大众) 印度 Hindustan Mahindra Maruti San Tata 伊朗 Samand 意大利 Alfa Romeo(爱快罗蜜欧) DeTomaso Ferrari(法拉利) Fiat(飞雅特) Iveco Lamborghini Lancia(兰吉雅) Maserati Pagani Qvale Zagato

日本 Acura(阿库拉) Autozam Daihatsu(大发) Efini Eunos Fuso Hino(日野) Honda(本田) Infiniti (无限) Isuzu(五十铃) Lexus(凌志) Mazda(马自达) Mitsubishi(三菱) Mitsuoka(光冈) Nissan(日产) Scion Subaru(速霸陆/富士) Suzuki(铃木) TommyKaira(富田) Toyota(丰田) UD Nissan Diesel(日产柴油)Yamaha(山叶) 韩国 Daewoo(大宇) Hyundai(现代) Kia(起亚) Samsung(三星) Ssangyong(双龙) 马来西亚 Proton(宝腾/普腾) [编辑]荷兰 Donkervoort DAF(达富) Spyker 罗马尼亚 ARO Dacia

外国品牌到中国的优秀翻译

许多国际著名品牌源于很平凡的名字,译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌在全球围营销,必然要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、差异等。把品牌译为中文必须有巧思。 由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。中华文化与西方文化差异较大,因此,国外品牌要打入华人市场,必须慎重考虑命名问题。商品经济现象的复杂,使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念,而上升到文化心理和市场重新定位层面。 ■麦当劳:蕴含多层意义 比如麦当劳,英文名称是“McDonald’s”,它是店主人名字的所有格形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是华人通常喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给店铺命名,如“百盛”、“天润发”、“好来顺”、“全聚德”、“喜来登”。McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了“卡通世界”的代名词,所以如果老老实实地把“McDonald’s”译成“麦克唐纳的店”,就过于平淡,而“麦当劳”就非常成功:一,大致保留了原发音; 二,体现了食品店的性质; 三,蕴涵着“要吃麦就应当劳动”的教育意义; 四,风格既“中”又“洋”,符合华人的口味。 ■可口可乐:绝妙之译 众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola”,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用做局总麻醉药,尤其用于眼睛、鼻子或喉咙,还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)。这样枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成“可口可乐”,真是CocaCola公司的化腐朽为神奇。“可口可乐”译名的成功之处在于: 一,保留了原文押头韵的响亮发音; 二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明; 三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称“可口”,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。 上述两例是保留原品牌名称发音,而改变原意的成功例。其他如中国译为“奔驰”的名牌汽车,原文“MercedesBenz”是该汽车公司老板爱女的名字,译为“奔驰”是删除了复杂的Mercedes,简洁而响亮。

国内外客车对比分析

国内外客车的对比分析 中国客车经过近几年的迅猛发展,现在到了关键时刻。有人不仅对国内市场寄予厚望,对国外市场也寄予厚望。这些愿望能否实现?还有很多不定因素,需要业内外人士的客观分析,也需要客车公司的不懈努力。本文将分析国内外客车的主要差异,为客车用户提供选择参考,为中国客车发展提出建议。 1 我国客车概况 1.1 国产客车的发展 我国1956年生产了第一台国产车——解放CA10 载货车,1980年开始利用EQ140主要总成开发了JT663真正意义的国产大客车,该车型由扬州亚星客车公司生产,因此,在将近二十年时间里亚星客车一直占据国内客车行业领头羊位置。厦门金龙联合汽车工业有限公司1988年开始注重技术引进及国际采购,并在2000~2002年以XMQ6115为代表的旅游客车确立了其客车行业的霸主地位。宇通客车公司在1993年开发了 ZK6980WD卧铺客车,并于1997年采用UD底盘打造ZK6112H/HW高速客车,由此更进一步提高了在客运行业的地位,于2003~2004年夺得客车行业第一把交椅。 1.2 国外品牌的介入 与此同时,中国从1982年开始引进客车技术,在上世纪90年代开始合资建厂,生产高档豪华客车。到目前为止,约有7家客车公司引进国外技术,16家采用国外车身技术合资生产客车整车,2家采用国外底盘技术合资生产高档客车底盘。只引进车身的公司在发展中遇到了困难,车身、底盘技术一起引进的公司有些发展很好,有些水土不服,但只引进底盘技术的东风日产柴公司和猛狮汽车有限公司发展都很好。这充分说明了底盘技术在客车上的重要性。 介入中国客车的国家有德国、日本、瑞典、西班牙、韩国、美国,其中德国和日本的公司最多。这几个国家代表着国际先进水平,但其侧重点不同,一般分为欧系、美系、日系技术(韩国属于日系技术),由于美国的客车市场利润很低,基本放弃了参与客车的国际竞争,实际上,中国高档客车之争就是欧系和日系的技术之争。 此外,介入中国的客车零部件公司也逐渐多起来,在上海国际客车展上,参展的外资公司多起来了,参观的外国人也多起来了,中国的客车大舞台热闹起来了。 1.3 中国客车技术现状 以亚星为龙头的年代,代表自力更生的时期;以金龙为龙头的年代,代表国外技术导入的时期;以宇通为龙头的年代,代表国外产品全面进入中国的时期。这一个时期,国产客车的技术水平有了很大提高,尤其客车车身技术发展很快,但底盘技术水平与欧、美、日比较,仍有很大差距。 目前,低档客车以国产技术为主,中档客车采用进口发动机、变速箱等主要总成,高档客车采用进口组装底盘,市场对低中高档车型的需求,

世界汽车品牌名称中英文对照

世界汽车品牌名称中英文对照 L LADA拉达俄罗斯伏尔加汽车厂 LAGO拉果法国塔尔伯特公司 LAGONDA拉贡达英国阿斯顿·马丁·拉贡达公司LAGUNA拉古娜法国雷诺汽车集团 LAMBDA兰伯达意大利兰旗公司 兰伯基尼(香港译林宝坚 LAMBORGHINI 意大利兰伯基尼汽车公司 尼) LAMPO兰博意大利菲亚特工业公司 LANCER轻骑兵日本三菱汽车公司 LANCIA兰旗(蓝旗)意大利兰旗公司 LAND CRUISER陆地巡洋舰(沙漠王)日本丰田汽车公司 LAND ROVER览胜陆虎(兰治罗孚)英国陆虎汽车公司 LANTRA兰特拉韩国现代汽车公司 LASER镭射美国克莱斯勒公司顺风部

LAUREL桂冠日本日产汽车公司 LEAN MACHINE斜车美国通用汽车公司 LE BARON男爵美国克莱斯勒公司 LE CAR雷卡法国雷诺汽车集团 LEEZA丽萨日本大发公司 LEGACY力狮(传世,遗产)日本富士重工业公司LEGEND传奇(里程)日本本田汽车公司阿库拉部LE MANS勒芒美国通用汽车公司旁蒂克部LEONE雄狮日本富士重工业公司 LE SABRA马刀美国通用汽车公司别克部LEXUS凌志(列克萨斯)日本丰田汽车公司豪华车部LEYLAND利兰英国利兰汽车公司 LIAZ利阿兹斯洛伐克利阿兹汽车厂LIBERO自由人日本富士重工业公司LIGIER里吉尔法国里吉尔汽车公司 LIFE生活日本本田公司 LINCOLN林肯美国福特汽车公司林肯部LITEACE莱特艾斯日本丰田汽车公司LOADSTAR北极星美国万国联合收割机公司LOTUS莲花(又译洛托斯)英国莲花汽车公司LOYALE罗耶尔日本富士重工业公司 LUAZ洛兹乌克兰越野车公司 LUCE光日本日本马自达公司LUCINO卢齐诺日本日产汽车公司LUMINA鲁米娜美国通用汽车公司雪佛莱部LUPO路波德国大众汽车公司 LYNX天猫座美国福特汽车公司 M MACK麦克美国麦克卡车公司

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档