旅游翻译: 杭州 -
- 格式:pdf
- 大小:133.18 KB
- 文档页数:2
南吕一枝花,杭州景,是一幅美丽的画面。
画面中,一棵挺拔的梧桐树,枝叶茂盛,把整
个画面笼罩在一片绿色之中。
在梧桐树的树冠下,一朵红色的花,像一支火热的火把,照
亮了整个画面。
在花下,一只白色的小鸟,像一只精灵,在欢快地叫着,把欢乐带给这片
美丽的画面。
在画面的另一边,是一座古老的城堡,它的墙壁上,刻有古老的文字,记载着古老的历史。
在城堡的前面,是一片碧绿的湖水,湖水中,有一只小船,在湖面上悠然自得地漂流着。
这幅画面,把南吕一枝花和杭州景融为一体,给人以无限的美好感受。
浅谈杭州西湖景点名称的英译
李雪
【期刊名称】《牡丹江大学学报》
【年(卷),期】2008(017)010
【摘要】随着杭州旅游业的发展,西湖十景的英译名也越来越受到人们的关注.本文选取了新旧十景中较有代表性的几个景点名称翻译,从景点背后的文化涵义着手,讨论了两种语言的差异,并对个别地方的翻译,提出了自己的修改建议.
【总页数】3页(P97-99)
【作者】李雪
【作者单位】浙江工商大学外国语学院,浙江,杭州,310008
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.从跨文化意识角度看旅游景点名称的英译——以衡阳旅游景点名称的英译为例[J], 王再玉;蒋柿红
2.庐山风景区英语导游拾零--浅谈庐山景点名称的英译 [J], 邹德庸
3.生态翻译学视角下杭州西湖景点名称英译解读 [J], 王雪芹
4.体现文化内涵是景点名称翻译的首要原则--浅谈澳门历史城区景点名称的翻译[J], 胡敏
5.体现文化内涵是景点名称翻译的首要原则——浅谈澳门历史城区景点名称的翻译(英文) [J], 胡敏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
苏州杭州的诗句大全每天都有不同的诗句,以下是苏州杭州的诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1.描写杭州、苏州的诗句描写杭州的诗词多是围绕西湖的:如“水光潋艳晴方好,山色空雨亦奇;欲把西湖比西子,淡妆浓抹总适宜”。
描写西湖的平湖秋月:万顷湖平长似镜,4时月好最宜秋(别西湖两诗僧)嫩寒催客棹,载酒去、载诗归。
(.)正红叶漫山,清泉漱石,多少心期。
3生溪桥话别,怅薜萝、犹惹翠云衣。
不似今番醉梦,帝城几度斜晖。
鸿飞。
烟水弥弥。
回首处,只君知。
念吴江鹭忆,孤山鹤怨,照旧东西。
高峰梦醒云起,是瘦吟、窗底忆君时。
何日还寻后约,为余先寄梅枝。
(探春苏堤春晓)上苑乌啼,中洲鹭起,疏钟才度云窈。
篆冷香篝,灯微尘幌,残梦犹吟芳草。
搔首卷帘看,认何处、6桥烟柳。
翠桡才舣西泠,趁取过湖人少。
掠水风花缭绕。
还暗忆年时,旗亭歌酒。
模糊春声,钿车宝勒,次第凤城开了。
惟有春游心,纵早起、不嫌寒峭。
画阑闲立东风,旧红谁扫。
〖送客之杭〗选自:《全唐诗》:牟融西风吹冷透貂裘,行色匆忙不暂留。
帆带夕阳投越浦,心随明月到杭州。
风清听漏惊乡梦,灯下闻歌乱别愁。
悬想到杭州兴地,尊前应与话离忧。
2.赞美苏州杭州的诗句1、《饮湖上初晴后雨2首·其2》——宋代:苏轼水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总适宜。
在绚烂的阳光照射下,西湖水微波粼粼,波光明丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的覆盖下,西湖四周的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得特别奇异。
若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得10分相宜。
2、《晓出净慈寺送林子方》——宋代:杨万里究竟西湖6月中,风光不与4时同。
接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
究竟是西湖6月天的景色,风光与其它季节的确不同。
荷叶接天望不尽1片碧绿,阳光下荷花格外明丽鲜红。
3、《钱塘湖春行》——唐代:白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
宝石山者,在杭州之西南隅,峰峦叠翠,风景秀美,自古以来,文人墨客多游历于此,赋诗咏赞。
余亦曾游此山,感其美景,遂作此文以记之。
山名宝石,盖因山巅有一巨石,其色碧绿,光彩夺目,宛如宝石镶嵌于山巅,故名。
山势巍峨,遥望如碧螺浮水,近观则层峦叠嶂,云雾缭绕。
登临其上,可俯瞰西湖全景,湖光山色,美不胜收。
噫!宝石山之胜,实非一日之功。
自汉以来,历朝历代均有文人墨客题咏其景,使得宝石山之名日益显赫。
宋之苏轼,曾题“宝石山”三字于山壁,至今犹存。
又有“宝石泉”之名,泉水清澈见底,甘冽可口,乃山间一绝。
山之南麓,有石径蜿蜒,曲折而上,两旁古木参天,松柏苍翠。
行至此处,令人心旷神怡。
又有一处名胜,名为“一线天”,石壁高耸,仅一线之天,人需匍匐而行,方能通过。
此乃天然奇观,令人叹为观止。
至山之巅,有一座古刹,名为“宝石寺”。
寺内佛像庄严,香火旺盛。
寺外有一泉,名为“宝石泉”,泉水清澈,常流不息。
传说此泉能治愈百病,故前来求泉者络绎不绝。
宝石山之美,不仅在于自然风光,更在于人文景观。
山上有许多古迹,如“苏堤春晓”、“断桥残雪”等,均为杭州十景之一。
其中,“苏堤春晓”尤为著名,乃苏东坡所建,以纪念其在杭州任职时对西湖的整治。
苏堤春晓,位于宝石山之北,乃西湖名胜之一。
春日清晨,湖面薄雾蒙蒙,苏堤上柳絮飘飘,景色宜人。
历代文人墨客,多有题咏,传颂千古。
宝石山之美,非一日之功,乃历代文人墨客共同创造。
今日之宝石山,已不再是单纯的山水之美,而是融入了人文情怀的胜景。
余游宝石山,深感其魅力无穷,遂作此文,以记其胜。
注释:1. 宝石山:位于浙江省杭州市西南隅,是一处风景秀丽的山岳景区。
2. 峰峦叠翠:形容山峰重叠,树木苍翠欲滴。
3. 汉以来:指汉朝以来,即自汉武帝时期开始。
4. 苏轼:北宋著名文学家、政治家,曾任杭州知府,对西湖进行过大规模的整治。
5. 苏堤春晓:位于宝石山之北,是西湖十景之一,以春日清晨湖面薄雾蒙蒙,苏堤上柳絮飘飘的景色著称。
杭州美食介绍英文翻译作文英文:When it comes to the food in Hangzhou, there are so many delicious options to choose from. Hangzhou is famous for its local cuisine, which is known for its fresh ingredients and delicate flavors. One of the most popular dishes in Hangzhou is the West Lake vinegar fish, which is a sweet and sour fish dish that is absolutely delicious. The fish is tender and the sauce has the perfect balance of flavors. Another must-try dish is the Dongpo pork, which is a braised pork belly dish that is incredibly rich and flavorful. The pork is so tender that it melts in your mouth, and the sauce is savory and slightly sweet.In addition to these traditional Hangzhou dishes, there are also plenty of street food options to try. I love going to the night markets and trying all the different snacks and treats. One of my favorites is the stinky tofu, whichis deep-fried and served with a spicy dipping sauce. It maynot smell the best, but it tastes amazing! Another popular street food is the beggar's chicken, which is a whole chicken stuffed with herbs and then wrapped in lotus leaves and clay before being baked. The result is a tender and flavorful chicken that is unlike anything else.When it comes to desserts, Hangzhou also has a lot to offer. One of my favorite sweet treats is the lotus root starch, which is a jelly-like dessert made from lotus root and sugar. It has a unique texture and a subtle sweetness that I just can't get enough of. Another popular dessert is the osmanthus cake, which is a delicate and fragrant cake made with osmanthus flowers. It's the perfect way to end a meal in Hangzhou.Overall, the food in Hangzhou is absolutely amazing and there are so many different dishes to try. Whether you're looking for traditional Hangzhou cuisine or deliciousstreet food, you'll definitely find something thatsatisfies your cravings.中文:说起杭州的美食,有太多美味的选择了。
忆江南三首唐·白居易江南好,风景旧曾谙;日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。
能不忆江南?江南忆,最忆是杭州;山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。
何日更重游!江南忆,其次忆吴宫;吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。
早晚复相逢!注释忆江南:唐教坊曲名。
作者题下自注说:“此曲亦名‘谢秋娘’,每首五句。
”按《乐府诗集》:“‘忆江南’一名‘望江南’,因白氏词,后遂改名‘江南好’。
”至晚唐、五代成为词牌名。
这里所指的江南主要是长江下游的江浙一带。
谙(ān):熟悉。
作者年轻时曾三次到过江南。
江花:江边的花朵。
一说指江中的浪花。
红胜火:颜色鲜红胜过火焰。
绿如蓝:绿得比蓝还要绿。
如,用法犹“于”,有胜过的意思。
蓝,蓝草,其叶可制青绿染料。
“山寺”句:作者《东城桂》诗自注说:“旧说杭州天竺寺每岁中秋有月桂子堕。
”桂子,桂花。
郡亭:疑指杭州城东楼。
看潮头:钱塘江入海处,有二山南北对峙如门,水被夹束,势极凶猛,为天下名胜。
吴宫:指吴王夫差为西施所建的馆娃宫,在苏州西南灵岩山上。
竹叶:酒名。
即竹叶青。
亦泛指美酒。
吴娃:原为吴地美女名。
此词泛指吴地美女。
醉芙蓉:形容舞伎之美。
早晚:犹言何日,几时。
翻译江南是个好地方,那里的风光我曾经很熟悉。
春天的时候,太阳从江面升起,把江花照得比火红,碧绿的江水绿得胜过蓝草。
怎能叫人不怀念江南?江南的回忆,最让人容易想起的就是杭州:游走在天竺寺中寻找中秋盛开的桂花,登上郡亭枕卧其上,观赏起落的潮头。
什么时候能够再次去游玩?江南的回忆,再来就是容易想起苏州的吴宫。
喝一喝吴宫的美酒春竹叶,看一看吴宫的歌女双双起舞像朵朵迷人的芙蓉。
什么时候能够再次去游玩?赏析诗人早年因避乱来到江南,曾经旅居苏、杭二州。
晚年又担任杭、苏刺史多年。
江南的山山水水、一草一木给他留下了极深的印象。
他也与那里的人民结下了深挚的友谊,直到晚年回到北方以后,仍然恋恋不已。
三首《忆江南》词就是这种心情下的产物。
作品表达了诗人对祖国大好河山的热爱,对以后文人词的发展,也产生了积极的作用。
白居易《杭州春望》翻译赏析本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
杭州春望白居易望海楼明照曙霞,护江堤白踏晴沙。
涛声夜入伍员庙,柳色春藏苏小家。
红袖织绫夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。
谁开湖寺西南路,草绿裙腰一道斜。
注释:(1)伍员:伍子胥,春秋楚人。
(2)苏小:苏小小,南齐钱塘名妓。
(3)柿蒂:绫的花纹。
(4)梨花:酒名。
俗酿酒趁梨花时熟,号“梨花春”。
( 5 )护江堤:指白沙堤,简称白堤。
译文:曙光早霞中映照着望海楼,在白色的护江大堤踏着干燥的海沙。
晚上海浪的声音在伍子胥庙能听到,绿柳的春光藏在苏小小家。
红衣女孩在造柿蒂绫,乘着梨花开放在挂着青色旗酒肆中饮酒。
是哪一个在孤山寺边开修白堤,草绿望着好像绿裙腰一道斜过。
赏析:此诗为长庆三年(823)或四年春白居易任杭州刺史时作。
诗对杭州春日景色作了全面的描写,前六句都是一句一景,最后两句为一景。
七处景色都靠“望”字把它们联在一起,构成一个完整的画面。
首句写登楼远望海天瑰丽的景色,有笼住全篇之势。
作者原注云:“城东楼名望海楼。
”《太平寰宇记》中望海楼作望潮楼,高十丈。
次句护江堤指杭州东南钱塘江岸筑以防备海潮的长堤。
清晨登望海楼,极目远眺,旭日东升,霞光万道,钱塘江水,奔流入海,护江长堤,闪着银光。
此联把城外东南的景色,写得极其雄伟壮丽。
次联诗人把目光转到城内。
杭州城内吴山(又称胥山)上有“伍员庙”。
伍员,字子胥,春秋时楚国人。
因父兄被楚平王杀害,辗转逃到吴国,帮助吴国先后打败了楚国、越国,后因劝吴王夫差拒绝越国求和并停止伐齐而见疏,终被杀害。
所民间传说:他因怨恨吴王,死后驱水为涛,故钱塘江潮又称“子胥涛”。
此诗通首所写均为白日眺望情景,“夜入”是想象之词,是说看见眼前的钱塘江和伍员庙,想到夜里万籁俱寂之时,涛声传入庙中,特别清晰。
“苏小”,即南齐时钱塘名妓苏小小。
“苏小家”代指歌妓舞女所居的秦楼楚馆。
这句正写题面的“春”字,点明季节,并以歌楼舞榭,写出杭州的繁华景象。
从文化翻译观角度分析旅游英语翻译--以杭州景区为例
吕政
【期刊名称】《浙江水利水电专科学校学报》
【年(卷),期】2014(000)002
【摘要】旅游英语翻译与地方旅游文化相关密切,只有充分掌握当地旅游文化知识,深入了解中西方文化差异,才能更好地进行旅游英语翻译。
杭州著名的景区涵盖了历史人物事迹、地理风光、宗教、中国古代诗歌文化等不同文化因素,因此杭州景区名称翻译应多采用意译、释译、旁注、改译、省译等翻译策略。
【总页数】4页(P95-98)
【作者】吕政
【作者单位】浙江水利水电学院国际教育交流学院,浙江杭州 310018
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.旅游英语翻译中常见的问题及对策研究--以河南旅游景区标示语的英译为例 [J], 毛琰虹
2.旅游英语翻译的特点——以天津五大道景区为例 [J], 郑思祥
3.从文化翻译观角度分析旅游英语翻译——以杭州景区为例 [J], 吕政;
4.张家界旅游英语翻译勘误——以景区公示语为例 [J], 李小春; 王凤娟
5.跨文化视角下的旅游英语翻译及其策略研究——以陕西省景区讲解文本为例 [J], 朱萸洁
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
翻译资格考试高级口译练习题:G20杭州峰会欢迎宴会致辞G20杭州峰会欢迎宴会致辞Dear Colleagues,Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,尊敬的各位同事、各位来宾、女士们、先生们、朋友们:Good evening!大家晚上好!On this much-anticipated night, we are gathered here by the West Lake on the occasion of the 11th G20 Summit. Let me extend, on behalf of the Government and people of China and my wife, and also in my own name, warmest welcome to all distinguished guests.这是一个让人期待的夜晚,在二十国集团领导人第十一次峰会召开之际,我们相聚西子湖畔。
我谨代表中国政府和人民、代表我夫人,并以我个人名义,对各位贵宾的到来表示热烈的欢迎。
Known as Paradise on Earth, Hangzhou boasts[1] enchanting landscape and rich cultural heritage. The Top Ten Scenic Spots of the West Lake each have their own unique charm, whether viewed up close or from a distance. Connecting them are the age-old and elegant bridges. The bridges are the very inspiration for the logo of this Summit.免费获取私人定制留学方案杭州素有人间天堂美誉,湖光山色、人文美景俯拾皆是,西湖十景或近观、或远眺,引人无限遐思,流连忘返。
旅游翻译:
杭州-“人间天堂”
意大利著名旅行家马可·波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。
”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。
”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。
西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。
在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。
苏堤和白堤把西湖一分为二,仿佛两条绿色的缎带,飘逸于碧波之上。
湖中心有三个小岛:阮公墩、湖心亭和小瀛洲。
湖水泛着涟漪,四周山林茂密,点缀着楼台亭阁,是我国最有名的旅游景点之一。
杭州人观看西湖有个说法:“晴湖不如雨湖,雨湖不如夜湖。
”您在杭州,一定要去领略一下西湖的风韵,看看此说是否有道理。
杭州是中国著名的六大古都之一,已有二千多年的历史。
杭州不仅以自然美景闻名于世,而且有着传统文化的魅力。
不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。
杭州是中国的“丝绸之府”,丝绸产品品种繁多,其中以织锦尤为引人注目。
杭州还生产黑纸扇和檀香扇。
其他特产有西湖绸伞和中国十大名茶之一的西湖龙井。
杭州有许多有名的餐馆,供应各邦菜点,还有一百多家旅馆酒店,为游客提供舒适的住宿。
一般来说,游览西湖及其周围景点花上两天时间较为合适。
到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。
Hangzhou – Paradise on Earth
The famous Italian traveler Marco Polo was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the most fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: “In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangzhou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also
find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products.
The West Lake is bisected by the Su Causeway and the Bai Causeway which look like two green ribbons floating gracefully on the blue waters. In the center of the lake are three isles – Ruangong Isle, Mid-lake Pavilion and Lesser Yingzhou. With ripples on the water’s surface and thickly-wooded hills dotted by exquisite pavilions on its four sides, the West Lake is one of China’s best known scenic spots.
Hangzhou residents have their way of enjoying the beauty of the West Lake. According to them, “The West Lake looks more delightful on rainy days than on clear days, but it is at its best after darkness has fallen”. When you are in Hangzhou, you ought to go and take in the charm of the lake for yourself to see if the comment is true.
One of China’s six ancient capital cities, Hangzhou has a history of more than 2,000 years. It is famous not only for its natural beauty but also for its cultural traditions. Apart from a large number of poems and inscriptions in its praise left behind by scholars and men of letters through the centuries, it also boasts delicious food and pretty handicrafts.
Hangzhou is the home of silk in China. Its silk products come in a great variety, among which its brocade is especially attractive. Hangzhou also specializes in making black paper fans and sandalwood fans. Other specialities include silk parasols and West Lake Dragon Well Tea, which is among the top ten produced in China.
In Hangzhou, there are many fine restaurants, serving a wide range of cuisines. Also, ther are more than a hundred hotels in the city, able to provide tourists with comfortable accommodation.
Generally speaking, it is advisable for a tourist to have a two-day tour of the West Lake and scenic spots around it. As a tourist, you will find the trip to Hangzhou both pleasant and culturally rewarding.。