当前位置:文档之家› 外国诗歌一百首

外国诗歌一百首

外国诗歌一百首
外国诗歌一百首

《外国诗歌精选一百首》由《诗印象》诗歌论坛徐凝选编(美)布洛茨基一首

阿赫玛托娃百年祭

书页和烈焰,麦粒和磨盘,

锐利的斧和斩断的发——上帝

留存一切;更留存他视为其声的

宽恕的言词和爱的话语。

那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂,

还有铁锹的敲击;低沉而均匀,

生命仅一次,所以死者的话语更清晰,

胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。

伟大的灵魂啊,你找到了那词语,

一个跨越海洋的鞠躬,向你,

也向那熟睡在故土的易腐的部分,

是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。

刘文飞译

(美)雷蒙德·卡佛一首

河流

我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。

夜晚,河水涌动,

回旋,当它裹住

我的双腿,紧紧抓住。

小鲑鱼冲破水面。

幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。

随着挤压,沙砾在靴下翻滚。

大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。

它们巨大的头部慢慢地转动,

眼睛燃烧着愤怒,浮游

在深流里。

它们在那儿。我感觉到它们在那儿,

我的皮肤刺痛。但是

还有些别的什么。

脖子上的风让我浑身紧绷。

感觉头发竖起来了,

当某样东西触到我的靴子。

越来越害怕看不见的事物。

然后是充斥在眼里的一切——

那枝桠累累的河对岸,

身后山脉深暗的边缘。

以及这条陡然间

已变得黑暗和湍急的河流。

不管怎样,吸一口气,撒网。

祈祷不要有什么来袭。

(美)罗伯特·勃莱一首

圣诞驶车送双亲回家

穿过风雪,我驶车送二老

在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫

我向山谷高喊

只有积雪给我回答

他们悄悄地谈话

说到提水,吃橘子

孙子的照片,昨晚忘记拿了

他们打开自己的家门,身影消失了

橡树在林中倒下,谁能听见?

隔着千里的沉寂

他们这样紧紧挨近地坐着

好像被雪挤压在一起

郑敏译

(美)詹姆斯·赖特一首

开始

月儿投到田里一两片羽毛。

黑森森的麦苗凝神谛听。

此时,

万籁无声。

那儿,月儿的幼雏正试

它们的羽翼。

林间,一位苗条的女子抬起她可爱的

面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。我独自站在一株老树旁,不敢呼吸

也不敢动弹。

我屏息倾听。

麦苗向它自己的黑暗倾身。

而我也倾身于我的黑暗之中。

张子清译

(美)桑德堡四首

雾来了,

踮着猫的细步。

他弓起腰蹲着,

静静地俯视

海港和城市,

又再往前走。

赵毅衡译

夕阳

有一种低声道别的夕阳。

往往是短促的黄昏,替星星铺路。它们均匀地踱过草原和海的边缘,睡眠是安稳的。

有一种舞着告别的夕阳。

它们把围巾一半投向圆穹,

于是投上圆穹,投过圆穹。

耳朵边挂着丝绢,腰间飘着缎带,舞着,舞着跟你道别。睡眠时

微微转侧,因为做着梦。

邢光祖译

思绪之束

我想起了海滩,田野,

眼泪,笑声。

我想起建造的家——

又被风刮走。

我想起聚会,

但每一次聚会都是告别。

我想起在孤单中运行着的星星,

黄鹂成双成对,落日慌乱地,

在愁闷中消隐。

我想要越过茫茫宇宙,

到下一个星球去,到最后一个星球去。

我要留下几滴眼泪,

和一些笑声。

申奥译

也许

也许他信任我,也许不,

也许我会嫁给他,也许不,

也许草原上的风,

海洋上的风,也许。

某个地方某个人,也许会说出。

我会把头搁在他肩上,

当他问我,我会说:好的。

也许。

申奥译

(美)兰斯敦·休斯二首

黑人谈河流

我了解河流,

我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流还要古老。

我的灵魂与河流一样深沉。

当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底斯河。

我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡。

我俯视着尼罗河,建起了金字塔。

当阿伯·林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河在歌唱,我看到河流混浊的胸脯被落日染得一江金黄。

我了解河流,

古老的,幽暗的河流。

我的灵魂与河流一样深沉。

爱的原因

正因为我爱你——

就是这个原因

我的灵魂像蝴蝶翅膀一样

五彩缤纷。

正因为我爱你——

就是这个原因

当你走过时

我的心像白杨叶一样颤震。

申奥译

(美)罗伯特·布莱一首

牡丹盛开之时

当我临近红牡丹花

我颤抖像雨水附近的雷鸣

像地球板块移动的涌流

或树上当五十只鸟同时飞离

牡丹说因为我们拥有一种天赋

但不是这世界的礼物

在牡丹叶子后面

那里一个平静很暗的世界,有许多供给李建伟译

(美)默温一首

詹姆斯

一个远方友人快要死了的

消息传来

我仰望又看见细小的花朵

出现在窗外的春草中

又想不起它们的名字

董继平译

(美)威廉·斯塔福德一首

秋风

夏天的豆荚堆在门边;

我把它们捧在我手的秋天中。

昨夜我听到外面的第一阵冷风;风很轻,但是我颤抖了两次:

一次为了墙薄,一次为了时间之声

马永波译

(美)弗罗斯特三首

熟悉黑夜

我早就已经熟悉这种黑夜。

我冒雨出去——又冒雨归来,

我已经越出街灯照亮的边界。

我看到这城里最惨的小巷。

我经过敲钟的守夜人身边,

我低垂下眼睛,不愿多讲。

我站定,我的脚步再听不见,

打另一条街翻过屋顶传来

远处一声被人打断的叫喊,

但那不是叫我回去,也不是再见,在更远处,在远离人间的高处.有一樽发光的钟悬在天边。

它宣称时间既不错误又不正确,但我早就已经熟悉这种黑夜。

赵毅衡译

繁星

在我们喧嚣的雪地之上

他们聚集成无限,

刺骨的寒风在吹

他们以树的形式在涌动——

仿佛给我们的命运带来敏锐,

我们蹒跚的脚步很少落在

白色的空隙,一个休息的位置

在拂晓时不被看见,——

然而既没有爱也没有恨,

那些星如同白雪一样的

女神密涅瓦大理石般雪白的眼睛

只是没有视觉的天赋。

薛舟译

迟到的散步

当我沿路穿过收获的田野,

那些被收割后没了头颅的庄稼,

平坦地躺着,好像露水打湿了茅草屋顶,几乎遮没花园里的小径。

当我来到花园中的空地,

肃穆的鸟的呼呼声

从枯草的混乱之上传来

要比任何话语都悲伤。

在墙的一边,一棵树赤裸地站立,

只有一片逗留的叶子仍然保持着褐色,我不怀疑它受到我的思索的打扰,

轻轻地飘落,伴随着簌簌的声音。

在不远的地方,我停了下来

拣一片最后的紫苑花

把它褪色的蓝

再一次带到你的面前。

薛舟译

(美)纳博科夫四首

处决的枪声

没有刮脸,冷笑,苍白,

西装上衣还算是干净,

没系领带,一颗小铜纽扣

贴近喉结扣紧了衣领。

他等着,能够看到的

只有光秃的高墙围在四周,草地上有个铁罐头盒,

还有瞄准的四条枪的枪口。

他就这样等着,不止一次

冲那些名字冷笑,眨眨眼睛,他等待着镁光灯突然一闪,照亮那些不长眼的白面孔。

完了。刺痛的钢铁闪电,

石头一样冷酷的黑暗,

盘旋在无底深渊上空,

哭叫的天使已神经错乱。

谷羽译

寄俄罗斯

秉性严谨的地理学家

在我手掌上尽情勾勒:

这条条纹路全都通向你,

脉络是你的大江与小河。

我像个盲人用清水洗手,

能触摸到大地上的万物,

借助于你呀,我的祖国,

这就是我何以觉得幸福。

倘若那是真的,两天前

我在睡梦中产生了幻觉:

最近一个无忧无虑时刻,

你在别的国家找到了我,

像在中学倾斜的课桌上,

如地图一样你缓缓展开,

刚刚触及到家乡的土地,

我就在你旁边躺下身来。

谷羽译

致未来岁月的读者

你,未来岁月的开朗居民,

你,古风的爱好者,在约定时刻,你偶然来打开了诗歌选本,

这些诗不该忘却,但早已被人忘却。

你不妨像一出戏剧中的丑角,

按照我那个时代的趣味化装。

支起双肘,听吧,缪斯的螺号——往昔的岁月是多么响亮!

十六行诗句,戴着椭圆形的冠冕,附带业已模糊的图片……厌弃吧!你尽可厌弃那衰迈的语言,

厌弃我的洁癖和我的贫乏。

我在此与你交谈。你无法躲避。

穿过茫茫昏暗我贴近你的胸脯。

你觉得寒冷:这寒冷来自往昔……

再见吧!我已经感到满足。

谷羽译

眼珠

一个人终于浓缩为

一只巨大无比的眼珠,

没有脸,没有额,没有眼睑,

身体的侧面轮廓更是看不见。

有恃无恐地俯视大地,

(它完全不像那张笑脸,

笑脸从汪洋大海中升起,

一团火焰,闪耀着光斑。)

这眼珠看不见山,看不见浪,

看不见清澈明亮的海湾,

看不见云中无声的摄影机,

看不见庄稼和葡萄园。

当然,它不看食堂的角落,

也不看亲人们脸色如铅——

它在寂静中转动、巡视,

却对一切都视而不见。

永恒与物质已失去界限,

想必这就是问题的关键,

万事万物都不用大写字母,

超凡入圣的眼珠何必再看?

谷羽译

(美)庞德一首

白罂粟

白色的罂粟花,沉重地负载着梦,我渴望着它们的唇瓣

当我瞧见它们隐匿

出没在阴影之中

-它们是白色的-

如果有人用她眼中古老的渴望瞧我,我将如何回答她的眼色?

我已经追随森林中的白人。

是的,这是一次长的追寻

这是一次焦渴,当我看到它们

在挺立的树丛中消逝,忽隐忽现。

呵,当爱情在心中熄灭,

人们何等悲痛。

申奥译

(美)艾米莉·狄金森三首

我从未看过荒原

我从未看过荒原——

我从未看过海洋——

可我知道石楠的容貌

和狂涛巨浪。

我从未与上帝交谈

也不曾拜访过天堂——

可我好像已通过检查

一定会到那个地方。

金舟译

天使

天使,在清晨时分

许在露中看到她们,

弯腰—采摘—微笑—飞翔—

难道这花蕾属于她们?

天使,当烈日如火

许在沙中看到她们

弯腰—采摘—微笑—飞翔—

她们带走的花儿已烤成干身。

金舟译

战场

他们雪片般落下,他们流星般落下,像一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,

当风的手指忽然间

穿划过六月初夏。

在眼睛不能发现的地方,——

他们凋零于不透缝隙的草丛;

但上帝摊开他无赦的名单

依然能传唤每一副面孔。

金舟译

(美)史蒂文斯一首

纯粹的存在

心境的终点处,那棕榈树

远离最后的思想,耸立在

青铜的布景中,

一只金羽鸟

在树上唱一支陌生的歌,

既无人意,也无人情。

你知道我们幸福与否,

鸟儿都不是理由。

它唱着,羽毛金光闪闪。

棕榈树耸立在空间的边际

风起伏于枝叶间。

鸟儿垂下火造的羽毛。

张枣译

(美)玛丽?奥利弗一首

黑水塘

雨下了一夜之后

黑水塘翻腾的水安静下来。

我掬了一捧水。慢慢

饮下。它的味道

像石头,叶子,火。它把寒冷

灌进我的身体,惊醒了骨头。我听见他们在我身体深处,窃窃私语

哦,这转瞬即逝的美妙之物

究竟是什么?

倪志娟译

(美)西尔维娅?普拉斯一首

十月的罂粟花

今晨的云霞也做不出这么漂亮的裙子,

救护车里的女人也没有

她红色的心穿过大褂,怪怕人地开花——一件礼物,爱情的礼物完全是不请自来,来自

苍白的,火苗闪闪地

点着了一氧化碳的天空,来自

礼帽下呆滞的眼睛。

哦上帝,我是什么人

能使这些迟来的嘴张口大喊,

在凝霜的森林,在矢车菊的清晨?

赵毅衡译

(美)加里·斯奈德一首

库拉卡克山上的雪

唯一可信赖的

是库拉卡克山上的雪。

田野和树林

解冻,结冰,解冻,

根本不能相信。

今天,山上起了风暴

像一大团模糊的泡沫,

这是真的。

但唯一的一点希望

仍是库拉卡克山上的雪。

(意大利)夸西莫多四首

鲜花已经逝去

我不了解我的生命

幽暗单调的血统。

我不知受过谁,爱着谁

如今——萎缩在我的四肢里

在三月里衰竭的风中

我列出一串不吉利的解惑的日子。

鲜花已经逝去

从枝上飞去,而我等着

它不倦的头也不回的飞行。

赵小克译

现在天已破晓

夜已过去,月亮

静静溶进水波里,

落进河水里。

九月就在这朴素的

土地上,翠绿的草原

像春天南方的山谷。

我已离开伙伴

把心深深藏在旧墙内,

独自静静地想念你。

你现在比月亮还遥远,

现在天已破晓

马蹄正在踢着石头!

赵小克译

一条空旷的拱廊

随着烟的咆哮,黄昏落下

落在大地的碎块上,猫头鹰

敲着“突”的声音,仅仅发出寂静。而辽远,黑暗的岛屿

撞碎着海,撞击着沙滩

夜入侵了海螺的壳。你

度量着未来,开始

已经过去,分离——随着缓慢的破裂——现在不在的一段时光。当大海的泡沫卷绕起石头,

你失去的那冷淡的

从毁灭中流出的感觉。

而死亡死去,它不懂得

猫头鹰未唱出的歌,它想要

猎取爱情,继续

一条空旷的拱廊,揭示着

它的孤独。某人将要来。

沈睿译

致大地

太阳迸发膨胀而进入睡眠,

群树恸哭;

爱冒险的晨曦

你在此,解缆,升帆,

而温暖的航海季节

将近临盆而骚动的海岸。

我在这里,懦弱,清醒,

怀着另一片大地

怀着歌声变幻无常的怜悯

爱在我心中发芽

在男人们的心,在死亡中。

我的悲伤长出了新绿,

但手空气似的

在你的枝桠上,

在把忧伤关在

女人的孤独中

但时间从未抚摸,

那使我变灰白的,剥掉我的树皮的一切。

在你身上我投入自己:教堂里的

冷静沉在心中:

天使赤裸的脚步

响起,在那里,在黑暗中。

沈睿译

(奥地利)里尔克四首

秋日

主啊,是时候了!夏日曾经很壮大。

把你的阴影投到日晷之上,

让秋风刮过田野。

让最后的果实尽快成熟,

再给他们两天南方的气候,

迫使它们成熟,

把更多的甘甜酿入浓酒。

谁,此时没有房屋,就不必建筑,

谁,此时孤独,就永远孤独,

就醒着,读着,写着长信,

在林荫道上来回不安的,游荡。

冯至译

——在巴黎植物园

它的目光被那走不完的铁栏

缠得这般疲倦,什么也不能收留。

它好像只有千条的铁栏杆,

千条的铁栏后便没有宇宙。

强韧的脚步迈着柔软的步容,

步容在这极小的圈中旋转,

仿佛力之舞围绕着一个中心,

在中心一个伟大的意志昏眩。

只有时眼帘无声地撩起。——

于是有一幅图像浸入,

通过四肢紧张的静寂——

在心中化为乌有。

冯至译

瞪羚

神奇的小东西:两个随意选择的词

怎能复现你那纯粹韵律的和谐完满?当你活动身体,它便如波浪次第涌起。角枝和竖琴,从你的额头向上攀缘,

你变幻的表情应和着爱的乐章,

那些歌词,玫瑰花瓣一样轻盈,

安静地停落于一个人的脸上,

他把书放在身边,闭上了眼睛:

为了看你:每条腿都仿佛一杆枪

一次跳跃就是一颗子弹,但若你

保持静止,它们便会等待,倾听:

就像一位女子沐浴在幽僻的池塘,

被叶子的窸窣声惊动,转身凝睇:

脸上漾动着树丛中粼粼的波影。

灵石译

自画像

一个家族的韧性,古老而显赫的家族潜伏在眉毛的浓黑弧线里。眼睛

温和蔚蓝,装着一个孩子虔诚的痛苦

和些许的谦恭,不是那种傻瓜的谦恭——它是阴柔的:仿佛一位侍应生的表情。

嘴的模样再平常不过,线条宽而直,

沉稳安静,但必要时也会不吝言辞。

前额似乎还未印上世事的沧桑,

喜欢在阴影里,习惯俯视甚于仰望。

这一切,总的来说,只是些朦胧的影像——永远不会,无论是在幸福还是苦难的时刻,造成一种坚实的、不可变更的结果;

然而,仿佛有某种力量,从遥远的地方,用零散之物筹划着一项严肃伟大的工作。

灵石译

(俄)阿赫玛托娃四首

我们将不会用同一只杯子

我们将不会用同一只杯子

喝水,或是饮甘甜的美酒,

我们不会在清晨亲吻,

而黄昏时一起眺望窗口。

你呼吸着阳光,我呼吸着月亮,

可我们在同一的爱情中生长。

我真诚温情的朋友总在身边,

与你相伴的是你愉快的女友。

我明白你灰眼睛的慌乱,

你是我伤痛的罪魁祸首。

我们不会更多地短暂约会。

因此我们的安宁应该珍惜。

只要你的声音在我的诗中歌唱,

在你的诗中散发我的气息。

呵,如同篝火,无论是忘却,还是恐慌。都不会将它吹熄

假如你知道,现在我是多么想亲吻

你干燥的、玫瑰般的双唇!

送朋友来到前厅

送朋友来到前厅,

我站于金色的光尘里,

有庄严的钟声

从隔壁的钟楼上响起。

你将被抛弃!这臆想出的话语-难道我是一朵花或是一封信?

而目光已变得坚强

注视着窗间渐暗的穿衣镜。

判决

又是石头般的话语跌落于

我还沉痛的心胸。

没关系,对此我早有准备,

无论如何都会把它战胜。

今天我要做许多事情:

我应该把记忆彻底杀尽,

应该,让灵魂变得石头般坚硬,我还必须重新学会生存。

不是吗……听夏天热烈的沙沙声,好象节日就在我的窗畔。

我对这一天早有预感

明朗的日子和空空的房间。

猎物

一阵风寒过后,我

随意地在炉火边取暖

我没有守护好自己的心

竟然有人把它偷走

新年的氛围如此繁华

新春的玫瑰如此润艳

可在我的心中已听不到

蜻蜓般的震颤

哎,我猜到那个小偷不难

看眼睛我就能把他认出

只是我担心很快很快

他会亲自归还自己的猎物

以上四首晴朗李寒译

(俄)茨维塔耶娃二首

像这样细细地听

像这样细细地听,如河口

凝神倾听自己的源头。

像这样深深地嗅.嗅一朵

小花.直到知觉化为乌有。

像这样,在蔚蓝的空气里

溶进了无底的渴望。

像这样,在床单的蔚蓝里

孩子遥望记忆的远方。

像这样.莲花般的少年

默默体验血的温泉。

……就像这样,与爱情相恋

就像这样,落入深渊。

飞白译

诗歌在生长

诗歌以星子和玫瑰的方式生长,

或好似那不曾为家人所期望的美人。

对于所有的花环和最高荣耀

一个答案:它从那儿到达我这里?

我们在睡,忽然,移动在石板上,

天国那四瓣的客人出现。

噢世界,捉住它!通过歌手-在睡梦中-被打开了星子的规则,花朵的公式。

绿豆译

(苏联)帕斯捷尔纳克二首

雨燕

傍晚时候的雨燕

无法压制内心的欢畅。

欢畅冲出洪亮的胸腔,

在空中到处回荡。

雨燕在天空纵情翱翔,

那千回百转的歌声任意飞扬。

啊,雨燕哪,多么得意,

你们瞧,连大地都要逃避!

翻腾的云雾扩散开去,

就像锅里翻滚着一股白泉,

你们瞧.从峡谷到天边,

大地已找不到安歇的地盘。

力冈译

就像火炉中青铜的灰

就像火炉中青铜的灰,

睡意朦胧的花园撒满甲虫。

已经盛开的世界

与我和我的蜡烛挂在一条线上。

就像走进从未听说过的信仰,

我走进这夜晚,

陈旧发灰的杨树,

遮住了月亮的界限。

这里,池塘像被发现的秘密,

这里,苹果树像海浪一样低语,

这里,花园像木屋悬挂在空中,

而花园又把天空托在自己面前。

荀红军译

(拉脱维亚)维茨玛·贝尔瑟维卡一首爱情

你给我的欢乐和痛苦

就像一棵乌云中耸立的白桦

我不抱怨。一切都那么可爱

云越黑,白桦就变得更亮

外国爱情诗精选

外国爱情诗精选 当你老了 叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。 (袁可嘉译) 对月吟 歌德(德国) 你又把静的雾辉 笼遍了林涧, 我灵魂也再—回 融解个完全; 我遍向我的田园 轻展着柔盼, 像一个知己的眼 亲切地相关。 我的心常震荡着 悲欢的余音。 在苦与乐间踯躅 当寂寥无人。 流罢,可爱的小河! 我永不再乐: 密誓、偎抱与欢歌 皆这样流过。

我也曾一度占有 这绝世异珍! 徒使你满心烦忧 永不能忘情! 鸣罢,沿谷的小河,不息也不宁, 鸣罢,请为我的歌 低和着清音! 任在严冽的冬宵 你波涛怒涨, 或在艳阳的春朝 催嫩蕊争放。 幸福呀,谁能无憎 去避世深藏, 怀抱着一个知心 与他共安享。 那人们所猜不中 或想不到的—— 穿过胸中的迷宫 徘徊在夜里。 (梁宗岱译) 画廊里的美少女 麦凯格(苏格兰) 有蔬菜的静物画 和注视它的你 那么地静。 那静物画中的种种色彩以其自身存在的强度震颤。 假如没有光 它们又能怎样? 陌生人,我喜欢你 如此静静地站立 在你携带着的 光的强度里。

(傅浩译) 你与我之间 希梅内斯(西班牙) 你与我之间,爱情竟 如此淡薄、冷静而又纯洁,像透明的空气, 像清澈的流水,在那 天上月 和水中月之间奔涌。 (林之木译) 独白 帕斯(墨西哥) 在剥蚀的廊柱之下, 在梦和虚无之间, 你的名字的声音 穿插进我不眠的钟点。 你那浅红的长发, 是夏日的闪电, 以甜蜜的强暴的力量 起伏于黑夜的脊背。 梦里的黑暗的流水 在废墟间涌淌, 从虚无中构成了你: 痛苦的发辫,已经遗忘。夜色中湿润的岸边, 横陈着拍击着一片 梦游里的海洋,一无所见。(王央乐译) 我的心灵和我的一切 卡蒙斯(葡萄牙) 我的心灵和我的一切 我都愿你拿去, 只求你给我留下一双眼睛,

外国著名诗歌15篇

外国著名诗歌15篇 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹…… 品读15首外文诗歌,体会含蓄隽永之美。假期,一起来读首诗吧! 作者:泰戈尔(印度) 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离

不是我不能说我想你而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离而是同根生长的树枝却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离

作者:叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 作者:布朗宁夫人(英国) 说了一遍请再对我说一遍说我爱你 即使那样一遍遍地重复 你会把它看成一支布谷鸟的歌曲 记着在那青山和绿林间在那山谷和田野中 如果它缺少了那串布谷鸟的音节纵使清新的春天披着满身的绿装降临也不算完美无缺 爱四周那么黑暗

外国励志名诗精选

外国励志名诗精选 本文是关于外国励志名诗精选,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。外国励志名诗精选一:《世界上最遥远的距离》泰戈尔 世界上最遥远的距离 不是生与死 而是我就站在你面前你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是我就站在你面前你却不知道我爱你 而是明明知道彼此相爱却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是明明知道彼此相爱却不能在一起 而是明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是用自己冷漠的心对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠。 外国励志名诗精选二:《最后一句话》雨果 朋友,最后一句话 啊!贞女,哭吧,如果我死去的话! ——安德烈·谢尼埃 朋友,最后一句话!——从此我就永远合上 这本书,从今以后我的思想就改弦更张。 我将再不去理会芸芸众生的物议喧嚣。 因为,这对清水长流的源泉有时什么紧要? 对我又有什么关系?我倾心的是未来,

这阵呼啸的秋风将飘向那个世界 无情扫荡,永不停息的翅膀将卷去 树上的黄叶,也将带走诗人的佳句。 是的,我还年轻,虽然在我的额上, 那层出不穷地涌现激情和诗篇的地方, 每天都刻下一条新的皱纹, 有如我思想的犁铧耕出的沟痕, 回顾那不知不觉中流逝的年华, 我还没见过三十度秋月春花。 我是这时代的骄子!由于翻然醒悟, 我的灵魂每年都在摒弃谬误, 认清了是非,我的信仰只向你追求, 啊,神圣的祖国,神圣的自由! 我咬牙切齿地痛恨着压迫。 因此,当我听到,在世界的某个角落, 在酷烈的天空下,在暴君的魔掌下, 人民正在呼天抢地,惨遭屠杀; 当希腊,我们的母亲,被信奉基督教的国王出卖给土耳其刽子手,开膛剖腹,濒于灭亡; 当鲜血淋漓的爱尔兰被钉上十字架; 当条顿戴着锁链在列强的瓜分下挣扎; 当里斯本,从前一直美丽而又喜气洋洋, 如今却受尽米盖尔的蹂躏,吊在绞刑场; 当阿尔巴尼亚听任加图的祖国折腾; 当那不勒斯吃吃睡睡;当凭借着木棍, 那恐惧奉若神明的沉重而可耻的权杖, 奥地利打断威尼斯雄狮的翅膀; 当被奥地利大公扼杀的摩德纳奄奄一息;

17首外国最经典的情诗朗诵欣赏

17首外国最经典的情诗朗诵欣赏 爱情,这个永恒的话题,古今中外的文人雅客写下了许多不朽的诗篇。 17首诗歌译文 1.我曾经爱过你(俄国:普希金) 我曾经爱过你,爱情也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再去打扰你,我也不想再让你难过悲伤。我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会象我一样爱你。 2.印度小夜曲(英国:雪莱) 在夜晚第一度香甜的睡眠里,我从梦见你的梦中起身下了地。习习的夜风正轻轻地吹,灿烂的星星耀着光辉;从梦见你的梦中起身下了地,有个精灵附在我的脚底,它引导着我,来到你的纱窗下,哦,亲爱的!真是不可思议。四处游荡的乐声已经疲惫,湮没在幽暗静寂的清溪。金香木的芳馨已经消逝,就象梦中那甜美的情思;夜莺一声声泣血的怨啼,已在心底盍然死去,我的生命也必将在你心上停熄,因

为,哦,我所热爱的只是你!哦,请快把我从绿草地上扶起,我气息奄奄,神智昏迷,衰竭无力!让你的爱在亲吻的密雨里降落,降落在我苍白的嘴唇和眼皮,我的面颊已经冰凉,惨淡!我的心脏音响沉重,跳动迅疾。哦,请再一次把它拥在你的朐前,它终将碎裂在你的心窝里。 3.茅屋(丹麦:安徒生) 在浪花冲打的海岸上,有间孤寂的小茅屋,一望辽阔无边无际,没有一棵树木,只有那天空和大海,只有那峭壁和悬崖,但里面有着最大的幸福,因为有爱人同住。茅屋里没有金和银,却有一对亲爱的人,时刻地相互凝视,他们多么情深,这茅屋又小又破烂,伫立在岸上多孤单,但里面有着最大的幸福,因为有爱人作伴。 4.雅典的少女(英国:拜伦) 雅典的少女呵,在我们临别以前,把我的心,把我的心交还!或者,既然它已经和我脱离,那就留着它吧,把其余的也拿去!请听一句我别前的誓语,你是我的生命,我爱你。 我要依偎那松开的鬈发,每一阵爱琴海的风都追逐着它。我要依偎着那长睫毛的眼睛,睫毛直吻着你颊上的桃红,我要依偎着那野鹿似的眼睛誓语,你是我的生命,我爱你。 还有我久欲一尝的红唇,还有那轻盈紧束的腰身,我

中外著名散文诗欣赏

中外著名散文诗欣赏 基本资料 中外著名散文诗欣赏 作者: 王幅明 出版社: 出版年: 1987 年 03 月第 1 版 页数: 定价: 2 装帧: ISAN: 书 目: 举报失效目录 超星 目 录 第 一辑 巴黎的忧郁(选八首)&【法国】波德莱尔 从腐朽和丑恶中寻找美 秋天的哀怨&【法国】马拉美 忧郁哀伤的歌手 闪电·黎明&【法国】兰波 早慧诗人兰波和他的散文诗 冷冰冰的微笑&【法国】列那尔 窥探大自然奥秘的歌手 寄语&【法国】纪德 “重要的是你看,而不是所看到的东西” 自然&【德国】歌德 “他本身就是自然” 颂歌&【德国】海涅 利剑与火焰 门槛&【俄国】屠格涅夫 崇高的纪念碑 村&【俄国】屠格涅夫 游子的思乡曲 作粗活的人和不作粗活的人&【俄国】屠格涅...

时代病态的剖示 麻雀&【俄国】屠格涅夫 爱比死亡的恐惧更强大 爱之路&【俄国】屠格涅夫 爱情,不是金钱 火光&【俄国】柯罗连科 即兴写出的杰作 海燕&【俄国】高尔基 革命的前奏曲 人&【俄国】高尔基 庄严肃穆的赞美诗 树·蜜·蜘蛛&【俄国】普里什文 他的心和大自然息息相通 吉檀迦利(选八首)&【印度】泰戈尔 献给心中神灵的缠绵情歌 新月集(选六首)&【印度】泰戈尔 迷人的儿童天国 园丁集(选四首)&【印度】泰戈尔 讴歌爱情的绝唱 飞鸟集(选三十一首)&【印度】泰戈尔 鸟过留声 军旗手的爱与死之歌&【奥地利】里尔克 感伤缠绵的赞歌 先知(选三首)&【黎巴嫩】纪伯伦 智者的教诲 笑与泪&【黎巴嫩】纪伯伦 金钱有价情无价 浪之歌&【黎巴嫩】纪伯伦 执著的恋情 沙与沫(选三十一首)&【黎巴嫩】纪伯伦 闪光的“沙”与“沫” 小品(选八首)&【英国】史密斯 “充满自觉的现代的画像” 生活·生命之曲&【阿富汗】乌尔法特 生活·生命·哲理 第二辑 三弦&沈尹默 弦外之音的魅力

外国诗歌一百首汇总

《外国诗歌精选一百首》由《诗印象》诗歌论坛徐凝选编(美)布洛茨基一首 阿赫玛托娃百年祭 书页和烈焰,麦粒和磨盘, 锐利的斧和斩断的发——上帝 留存一切;更留存他视为其声的 宽恕的言词和爱的话语。 那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂, 还有铁锹的敲击;低沉而均匀, 生命仅一次,所以死者的话语更清晰, 胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。 伟大的灵魂啊,你找到了那词语, 一个跨越海洋的鞠躬,向你, 也向那熟睡在故土的易腐的部分, 是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。 刘文飞译 (美)雷蒙德·卡佛一首 河流 我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。 夜晚,河水涌动, 回旋,当它裹住 我的双腿,紧紧抓住。 小鲑鱼冲破水面。 幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。 随着挤压,沙砾在靴下翻滚。 大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。 它们巨大的头部慢慢地转动, 眼睛燃烧着愤怒,浮游 在深流里。 它们在那儿。我感觉到它们在那儿, 我的皮肤刺痛。但是 还有些别的什么。 脖子上的风让我浑身紧绷。 感觉头发竖起来了,

当某样东西触到我的靴子。 越来越害怕看不见的事物。 然后是充斥在眼里的一切—— 那枝桠累累的河对岸, 身后山脉深暗的边缘。 以及这条陡然间 已变得黑暗和湍急的河流。 不管怎样,吸一口气,撒网。 祈祷不要有什么来袭。 (美)罗伯特·勃莱一首 圣诞驶车送双亲回家 穿过风雪,我驶车送二老 在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫 我向山谷高喊 只有积雪给我回答 他们悄悄地谈话 说到提水,吃橘子 孙子的照片,昨晚忘记拿了 他们打开自己的家门,身影消失了 橡树在林中倒下,谁能听见? 隔着千里的沉寂 他们这样紧紧挨近地坐着 好像被雪挤压在一起 郑敏译 (美)詹姆斯·赖特一首 开始 月儿投到田里一两片羽毛。 黑森森的麦苗凝神谛听。 此时, 万籁无声。 那儿,月儿的幼雏正试 它们的羽翼。 林间,一位苗条的女子抬起她可爱的 面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。我独自站在一株老树旁,不敢呼吸 也不敢动弹。 我屏息倾听。

外国诗歌大全

外国诗歌大全而我,你的爱人,好似死神, 我们将一同发光,一同降雪霜,直等到三月使天青气爽, 带着水仙的芬芳,椋鸟的鸣啭,和散发丰收气息的时光; 如果爱情好似生命,我的亲人,而我,你的爱人,好似死神。 如果你好似被忧愁束缚的奴隶,而我好似受欢乐差遣的仆役, 我们将一生一世,一年四季, 作着爱的眼波和背叛的游戏, 晚也哭,朝也哭,泪水潸潸, 象女孩,象男孩,笑声朗朗; 如果你好似被忧愁束缚的奴隶,而我好似受欢乐差遣的仆役。 如果你好似四月的贵妇, 而我好似五月的贵族, 我们将一小时一小时把叶子抛下,又一天一天地用鲜花作画, 直到白天象夜晚一样阴暗, 夜晚又象白天一样明亮;

如果你好似四月的贵妇, 而我好似五月的贵族。 如果你好似悦乐的皇后, 而我好似痛苦的帝胄, 我们将一同去追捕爱情, 把它的飞翔的羽毛拔净, 教它的双脚能循规蹈矩, 将它的嘴套上缰绳挽具; 如果你好似悦乐的皇后, 而我好似痛苦的帝胄。 吴钧陶译 作者:梅斯菲尔德 恋海热 我一定得再到海上去,去往那孤独的大海、寂寞的天; 而我想要的只是一艘高高的船、一颗星星引着它向前,还有舵轮的反冲,海风的歌唱,白帆的振摇, 还有海面上灰濛濛的雾和灰濛濛的破晓。 我一定得再到海上去,因为那奔潮的呼唤, 那么狂野,那么清晰,我无法躲闪; 而我想要的只是一个刮风的日子,有飞驰的白云, 还有浪花的拍击,泡沫的爆裂,海鸥的长吟。 我一定得再到海上去,去学那吉卜赛人的浪漫,

去往那海鸥的路上,那海鲸的路上,那狂风锋利如刀的地方, 而我想要的只是漂泊中同伴们的海外奇谈和笑声, 还有在长长的值班后睡一个静静的觉,做一个甜甜的梦。 陈维杭译 美 我见过荒原泽地和多风山冈的破晓和黄昏, 那中庄严绮丽有如古老悠缓的西班牙旋律; 我也见过给我们带来盛开水仙的四月女神, 她还带来蓬勃滋生的青草、轻柔温暖的四月春雨。 我听过花开时节的歌唱和古老的海上歌谣, 也曾在饱孕海风的白帆下眺望过奇岛异乡; 上帝给我欣赏过多少佳音美色,但最数娇饶—— 是她的声音、发辩、眼睛和弯弯红唇的可爱模样。 西风 这温暖的风儿是西风,它充满了鸟儿的叫唤; 每当我听见西风吹拂,泪水就涌上我的双眼。 因为它来自西方乡土,来自古老的褐色山岭, 而且,西风还带来了阳春四月、带来了水仙。 对我这样困乏的心儿,西方乡土是个好地方; 那里,苹果园中都是花,空气醇得象酒一样。

外国诗歌精选一百首

外国诗歌精选一百首 外国诗歌精选一百首《诗印象》诗歌论坛徐凝选编 (美)布洛茨基一首 阿赫玛托娃百年祭 书页和烈焰,麦粒和磨盘, 锐利的斧和斩断的发——上帝 留存一切;更留存他视为其声的 宽恕的言词和爱的话语。 那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂, 还有铁锹的敲击;低沉而均匀, 生命仅一次,所以死者的话语更清晰, 胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。 伟大的灵魂啊,你找到了那词语, 一个跨越海洋的鞠躬,向你, 也向那熟睡在故土的易腐的部分, 是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。 刘文飞译 (美)雷蒙德·卡佛一首 河流 我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。 夜晚,河水涌动, 回旋,当它裹住 我的双腿,紧紧抓住。 小鲑鱼冲破水面。 幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。 随着挤压,沙砾在靴下翻滚。 大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。 它们巨大的头部慢慢地动, 眼睛燃烧着愤怒,浮游 在深流里。 它们在那儿。我感觉到它们在那儿, 我的皮肤刺痛。但是 还有些别的什么。 脖子上的风让我浑身紧绷。 感觉头发竖起来了, 当某样东西触到我的靴子。 越来越害怕看不见的事物。 然后是充斥在眼里的一切—— 那枝桠累累的河对岸, 身后山脉深暗的边缘。 以及这条陡然间 已变得黑暗和湍急的河流。

不管怎样,吸一口气,撒网。 祈祷不要有什么来袭。 (美)罗伯特·勃莱一首 圣诞驶车送双亲回家 穿过风雪,我驶车送二老 在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫 我向山谷高喊 只有积雪给我回答 他们悄悄地谈话 说到提水,吃橘子 孙子的照片,昨晚忘记拿了 他们打开自己的家门,身影消失了 橡树在林中倒下,谁能听见? 隔着千里的沉寂 他们这样紧紧挨近地坐着 好像被雪挤压在一起 郑敏译 (美)詹姆斯·赖特一首 开始 月儿投到田里一两片羽毛。 黑森森的麦苗凝神谛听。 此时, 万籁无声。 那儿,月儿的幼雏正试 它们的羽翼。 林间,一位苗条的女子抬起她可爱的 面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。我独自站在一株老树旁,不敢呼吸 也不敢动弹。 我屏息倾听。 麦苗向它自己的黑暗倾身。 而我也倾身于我的黑暗之中。 张子清译 (美)桑德堡四首 雾 雾来了, 踮着猫的细步。 他弓起腰蹲着, 静静地俯视 海港和城市, 又再往前走。 赵毅衡译 夕阳 有一种低声道别的夕阳。

(完整版)初中文学常识汇总

6.《左传》,我国第一部编年体史书,旧传为春秋时期左秋明所作,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。《曹刿论战》 7.《战国策》,是一部国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,由西汉末年刘向根据战国史书整理而成。《唐雎不辱使命》《邹忌讽齐王纳谏》 8.《史记》,我国第一部纪传体通史,记载了从黄帝到汉武帝长达三千年的历史。被鲁迅称为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。 司马迁,字子长,西汉杰出的史学家、文学家、思想家。《陈涉世家》 9.史书:①编年体:《左传》《资治通鉴》;②纪传体:《史记》及其他二十四史;③国别体:《战国策》《国语》。 10.曹操,字孟德,东汉末年政治家、军事家、诗人。他的诗以慷慨悲壮见称。《观沧海》《龟虽寿》。 11.陶渊明,又名潜,字元亮,别号五柳先生,东晋著名诗人,我国第一位田园诗人。《桃花源记》《归园田居》《饮酒》《五柳先生传》 12.《水经注》,作者郦道元,北魏地理学家、散文家。《水经》是古代一部记我国河流水道的书,郦道元为之作注。《三峡》

13.王维,字摩诘,曾官至尚书右丞,故世人称"王右丞",晚年醉心佛学,被称为“诗佛”,作品多有空灵之感,擅长书画,苏轼赞之为“诗中有画,画中有诗”。《使至塞上》《《送元二使安西》《竹里馆》 14.李白,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,后世尊为“诗仙”。其诗想象丰富,感情奔放,语言瑰丽活泼。《行路难》《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》《宣州谢朓楼饯别校书叔云》 15.杜甫,字子美,自称少陵野老,世称杜少陵,唐代伟大的现实主义诗人,后世尊为“诗圣”,曾任工部员外郎,后世称为"杜工部"。他忧国忧民,人格高尚,作品风格沉郁顿挫。代表作为“三吏”“三别”。《江南逢李龟年》《石壕吏》《茅屋为秋风所破歌》《春望》《望岳》 16.白居易,字乐天,晚年又叫香山居士,唐代伟大的现实主义诗人。其诗反映人民疾苦,语言通俗易懂,作品收在《白氏长庆集》。《钱塘湖春行》《观刈麦》。 17.韩愈,字退之,世称韩昌黎,唐代文学家,唐宋八大家之首。积极提倡古文运动,恢复古代朴实文风。《马说》《左迁至蓝关示侄孙湘》《早春呈水部张十八员外》 18.柳宗元,字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,和韩愈一起积极提倡古文运动。《小石潭记》 19.杜牧,字牧之,号樊川,晚唐诗人,与李商隐并称"小李杜"。《赤壁》《泊秦淮》

经典欧美诗歌范文

经典欧美诗歌范文 导语:那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。以下是为大家分享的经典欧美诗歌,欢迎借鉴! 《世界上最远的距离》1 作者:泰戈尔(印度) 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起

不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离而是同根生长的树枝却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离

一个在天 一个却深潜海底 《当你年老时》2 作者:叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。《我愿意是激流》 作者:裴多菲(匈牙利) 我愿意是激流是山里的小河 在崎岖的路上在岩石上经过 只要我的爱人是一条小鱼

在我的浪花中快乐地游来游去 我愿意是荒林在河流的两岸 面对一阵阵狂风我勇敢地作战 只要我的爱人是一只小鸟 在我的稠密的树枝间作客鸣叫 我愿意是废墟在峻峭的山崖 这静默的毁灭并不使我懊丧 只要我的爱人是青青的长春藤 沿着我荒凉的额头亲密地攀援而上我愿意是草屋在深深的山谷底 草屋的顶上饱受着风雨的打击 只要我的爱人是可爱的火焰 在我的炉子里愉快地缓缓闪现 我愿意是云朵是灰色的破旗 在广漠的空中懒懒地飘来荡去 只要我的爱人是珊瑚似的夕阳 傍着我苍白的脸显出鲜艳的辉煌《野蔷薇》3 作者:歌德(德国) 少年看到一朵蔷薇 荒野上的小蔷薇 那么娇嫩那么鲜艳

2019-2020学年度人教版语文选修《外国诗歌散文欣赏》第七单元 与自然为友课后练习第二十九篇

2019-2020学年度人教版语文选修《外国诗歌散文欣赏》第七单元与自然为友 课后练习第二十九篇 第1题【单选题】 下列各句中,加线成语使用正确的一项是( ) A、农忙时节,乡村、田野一派繁忙景象,即使是汗牛充栋,起早贪黑,农民们也还是觉得有干 不完的活计。 B、在父亲的记忆中,那是一段不堪回首的岁月,人事的变迁如白云苍狗,谁也无法预料。 C、在中日“钓鱼岛”问题上,中国应当寸步不让,锱铢必较。 D、由于有关部门的严肃查处,摩托车非法运营现象暂时消失,但要避免其东山再起,必须有制 度化的举措。 【答案】: 【解析】: 第2题【单选题】 下列词语中没有错别字的一组是( ) A、磕绊检典入不敷出冰雹 B、灌浆敷衍欣欣向容干瘪 C、慢步蛮横微不足道颤抖 D、耗费谦卑望眼欲穿焦灼 【答案】: 【解析】: 第3题【单选题】

下列句中画线词语解释全都正确的一项是( ) ①第三个身量未足,形容(形体,容貌)尚小。 ②身体面庞虽怯弱不胜,却有一段自然的风流态度(有才华且不拘礼节的样子)。 ③身量苗条,体格风骚(姿容俏丽)。 ④我带了外甥女过去,倒也便宜(不应得到的利益)。 ⑤可怜(这里指可惜)辜负好韶光。 ⑥莫效此儿形状(样子)。 ⑦因此他只说没有这个,不便自己夸张(夸说,张扬)之意。 ⑧这个宝玉,不知是怎生个惫懒(疲惫、懒惰)人物。 ⑨疯疯癫癫、说了这些不经(近乎荒诞,不合常理)之谈,也没人理他。 A、①②③④⑦ B、②④⑤⑥⑦ C、①③⑤⑦⑨ D、①②④⑥⑨ 【答案】: 【解析】: 第4题【单选题】 下列词语中没有错别字的一项是( ) A、碧油油的春草是多么柔软、茂盛,充满着生机!青青的草色,一直绵沿到春天的足迹所能达到的 辽远的天涯……草比花有时更能引起人们许多的联想和遐思。 B、幸运所需要的美德是节制,而恶运所需要的美德是坚忍;后者比前者更为难能可贵。 C、人在寂寞中有三种状态:一是惶惶不安,茫无头绪,百事无心,一心想逃出寂寞;二是渐渐习惯 于寂寞,安下心来,建立起生活的条理,用读书、写作或别的事务来驱逐寂寞;三是寂寞本身成为一片诗意的土壤,一种创造的契机。 D、上等公司治理靠文化,中等公司靠制度,下等公司靠亲友义气。文化是虚的,公司的管理必需把 文化做实,要找出文化考核的具体办法来。 【答案】:

外国诗歌精选

外国诗歌精选 篇一:外国现代歌推荐 外国现代诗歌推荐 《远方》 --安德鲁·怀斯【美】那天是如此辽远辽远地展着翅膀即使爱是静止的静止着让记忆流淌你背起自己小小的行囊你走进别人无法企及的远方你在风口遥望彼岸的紫丁香你在田野拣拾古老的忧伤我知道那是你心的方向拥有这份怀念这雪地上的炉火就会有一次欢畅的流浪于是整整一个雨季我守着阳光守着越冬的麦田将那段闪亮的日子轻轻弹唱《好吧,我们不再一起漫游》 --拜伦【英】好吧,我们不再一起漫游,消磨这幽深的夜晚,尽管这颗心仍旧迷恋,尽管月光还那么灿烂。因为利剑能够磨破剑鞘,灵魂也把胸膛磨得够受,这颗心呵,它得停下来呼吸,爱情也得有歇息的时候。虽然夜晚为爱情而降临,很快的,很快又是白昼,但是在这月光的世界,我们已不再一起漫游。《咏一朵枯萎的紫罗兰》 --雪莱【英】一这一朵花失去了香味,它象你的吻,曾对我呼吸; 那鲜艳的颜色也已消褪,不再闪耀着你,唯一的你! 二一个枯萎而僵死的形体, 茫然留在我凄凉的前胸,它以冰冷而沉默的安息折磨着这仍旧火热的心。三我哭了,眼泪不使它复生! 我叹息,没有香气扑向我! 唉,这沉默而无怨的宿命虽是它的,可对我最适合。 篇二:国外著名诗人经典诗歌 冬天的早晨 普希金(俄 1799——1837)

冰霜和阳光,多美妙的白天!妩媚的朋友,你却在安眠。 是时候了,美人儿,醒来吧!快睁开被安乐闭上的睡眼。 请出来吧,作为北方的晨星,来会见北国的朝霞女神! 昨夜,你记得,风雪在飞旋,险恶的天空笼罩一层幽暗。 遮在乌云后发黄的月亮 像是夜空里苍白的斑点。 而你闷坐着,百无聊赖—— 可是现在??啊,请看看窗外:在蔚蓝的天空下,像绒毯 灿烂耀目地在原野上铺展。 茫茫一片白雪闪着阳光, 只有透明的树林在发暗。 还有枞树枝子透过白霜 泛出绿色:冻结的小河晶亮。整个居室被琥珀的光辉 照得通明。刚生的炉火内 发出愉快的劈啪的声响。 这时,躺在床上遐想可真够美。

外国诗歌精选一百首

外国诗歌精选一百首由《诗印象》诗歌论坛徐凝选编(美)布洛茨基一首 阿赫玛托娃百年祭 书页和烈焰,麦粒和磨盘, 锐利的斧和斩断的发——上帝 留存一切;更留存他视为其声的 宽恕的言词和爱的话语。 那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂, 还有铁锹的敲击;低沉而均匀, 生命仅一次,所以死者的话语更清晰, 胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。 伟大的灵魂啊,你找到了那词语, 一个跨越海洋的鞠躬,向你, 也向那熟睡在故土的易腐的部分, 是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。 刘文飞译 (美)雷蒙德·卡佛一首 河流 我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。 夜晚,河水涌动, 回旋,当它裹住 我的双腿,紧紧抓住。 小鲑鱼冲破水面。 幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。 随着挤压,沙砾在靴下翻滚。 大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。 它们巨大的头部慢慢地转动, 眼睛燃烧着愤怒,浮游 在深流里。 它们在那儿。我感觉到它们在那儿, 我的皮肤刺痛。但是 还有些别的什么。 脖子上的风让我浑身紧绷。 感觉头发竖起来了, 当某样东西触到我的靴子。

越来越害怕看不见的事物。 然后是充斥在眼里的一切—— 那枝桠累累的河对岸, 身后山脉深暗的边缘。 以及这条陡然间 已变得黑暗和湍急的河流。 不管怎样,吸一口气,撒网。 祈祷不要有什么来袭。 (美)罗伯特·勃莱一首 圣诞驶车送双亲回家 穿过风雪,我驶车送二老 在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫 我向山谷高喊 只有积雪给我回答 他们悄悄地谈话 说到提水,吃橘子 孙子的照片,昨晚忘记拿了 他们打开自己的家门,身影消失了 橡树在林中倒下,谁能听见? 隔着千里的沉寂 他们这样紧紧挨近地坐着 好像被雪挤压在一起 郑敏译 (美)詹姆斯·赖特一首 开始 月儿投到田里一两片羽毛。 黑森森的麦苗凝神谛听。 此时, 万籁无声。 那儿,月儿的幼雏正试 它们的羽翼。 林间,一位苗条的女子抬起她可爱的 面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。我独自站在一株老树旁,不敢呼吸 也不敢动弹。 我屏息倾听。 麦苗向它自己的黑暗倾身。

经典英文诗歌赏析(全)

经典英文诗歌赏析(全) 一 nothing gold can stay 1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特 的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为 《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。 2诗歌翻译: Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金, Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。 Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,; But only so an hour. 不过只能持续若此一刹那。 Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。 So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切, So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。 Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。 3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。想到了 小时了了,大未必佳。一切都是转瞬即逝的,浮世有的仅仅转丸般的 繁华。 二 the road not taken 1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬 格四音步,但音步可变(含有很多抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。

从比较文学视野看中学语文外国文学作品中的选材和教学

133 Theory Studies ?Intemet fortune ?网络财富 理论探讨从比较文学视野看中学语文外国文学 作品中的选材和教学 伍娟娟 (华东师范大学人文社会科学学院中国语言文学系,上海 200241) 【摘要】比较文学学科在“全球化”浪潮中,以其广延性的学科外延,及强的包容性,密切注视着文化全球化多元文化的碰撞,沟通和交流。而2000年,新的中学语文 大纲亦在此时代背景下颁布发行。与往相比,新大纲和教材都发生了重大的变化。因为比较文学的学科性质,我们选择用它来分析中学语文外国作品的选材特点、意义和存在的问题。 【关键词】比较文学;法国学派;美国学派;中学语文 在“全球化”浪潮中,比较文学被放置在一个更加开放的多元化语境下。而比较文学的跨民族﹑跨文化﹑跨语言和跨国家的特质使它能够在流动开放的全球化语境中沟通不同的文化体系。而文化全球化使得大众文化携同现代传播媒介和网络异军突起。在这种社会现实情况下,本着与时俱进,适应社会发展的要求,我国全日制中学语文教学大纲在世纪之交被推出。“新大纲”中学语文教材,尤其是外国文学教材的入选与传统相比发生了很大的变化。经过了近八年时间的考证,中学语文外国文学作品的选材和教学研究怎样,有着那些新意和问题。本文立足于新大纲中“教学目的”“教学内容和要求”“教学中应重视的问题”等方面,运用比较文学中法国学派的“影响研究”,美国学派的“平行研究”以及中国学派的“跨文化”研究,来分析选材的特点,意义和存在的问题。同时站在比较文学的视角,用“视域”观点提倡新尝试新的切入点,加强教师自身的“比较文学”素养来加强教学中教师的“专业化”和“不可替代性”。 1.选择比较文学视角来看中学语文外国作品的原因 在全球化浪潮下,有经济全球化而引起的文化全球化已经是波及和影响了我们的生活方方面面。安东尼.吉登斯对全球化所下的定义是:“世界范围内社会关系的强化,这些关系以一种方式将不同的地方性联系起来,以地方性事变的形态受到远距离以外的事变的影响,反之亦然。”[1] 以及地球村的概念“globalvillage”和空间上世界的压缩“compression”的提出,使得大众文化携带着现代传播媒介和网络异军突起。各种新的现象纷纷出现。“couchpatato”(伴随着电视长大的一代)“mall rate”(新生超市一族),网络大军等等。这些在中学生中十分普遍地存在着。而其他国家文化也随着现代科技手段不断的冲击我们。如“双麦文化”,尤其是“Hollywood”文化。对中国社会的发生了深远的影响。在这种背景下,教育部在世纪之交发出了全日制中学新的语文大纲。 首先,我们来看在全球化的背景下,中学语文大纲的特色。在《全日制普通高级中学语文教学大纲》中,篇首即提到了“是人类文化的重要组成部分”,具有“工具性与人文性的统一。”(初中版相同)指出“全面提高学生的语文素质。”由此,我们看到,语文学科强调的是既要“弘扬中华优秀文化”,又要“吸收人类进步文化。”在初中版语文大纲中提到“弘扬民族优秀文化和吸收人类的进步文化,提高国民素质,都具有重要意义。”可见其眼光就是立足于国内而放眼观世界。同时要采取一种兼容并包,批判地吸收全人类的进步文化,具有了一种“跨文化”“跨国家”的指导思想。在高中版的教学大纲的第一部分教学目的中提到“重视培养发现探究,解决问题的能力,为终身发展打好基础,”“引导学生关心当代文化生活,尊重多样文化,提高文化品位;满足不同学生的学习要求,发展健康个性,形成健全人格。”(初中版相似)由此,我们可以看到新大纲对当代文化生活,充斥的多样文化,提出了明确的“尊重”态度。对于在文化全球化的影响下,大众精英文化与通俗文化的争斗,对外来文化对本土文化的冲击,培养学生的审美情趣和审美能力被大纲重视。纳入了中学语文教学范畴,中学语文新大纲使语文学科与时俱进,在其后注明“试用修订版”,本身也体现了大纲的制定的灵活性和实效性。使语文成为关注社会现实的开放性学科,而不再是“两耳不闻窗外事”的闭门造车。 其次,在“文化全球化”的背景下,比较文学学科所具有的特色。曾经印度人民党的领导人认为“全球化是对印度的传教进攻,信息进攻和文化进攻。”将外来文化视为本土文化和价值的敌人。在此,我们说他们没有看到在文化的传播和交流频繁的时代,任何固定不变﹑静止绝对的文化是难以想象的。与单一的封闭的国别文化相比,比较文学的研究框架内纳入而了异质的文化修养。可用置换的视角和态度来重新审视和阐释本土文学。比较文学的学科特点:跨民族﹑跨文化﹑跨语言和跨国家,使它沟通了在开放流动的全球化语境下的各个文化体系。使东西方文学文化进行了建设性的对话。可将,比较文学本身的包容性﹑广延性和“四跨”特征对于我们用它来看中学语文的选材和教学提供了新颖的视角与教学的科学性。 那么用比较文学视野来看新大纲,中学教材中的外国文学作品选材具有什么意义? 我们认为其意义一:比较文学全面拓宽了学生的视野,了解外国文化和文学,打破了“中国单一文化”的瓶颈,发展了思维。运用比较文学视野使学生明白中国传统文学文化。如儒家思想“齐家﹑治国﹑平天下”,两希文化传承下强调“命运与人”的观点,造就了几大文化体系。道家的“无为”思想与基督教的“原罪”说,亦是不同的人生态度。同为东方国家,中国与日本印度的文学差异及相互影响,中国古典文学的浪漫主义与西方的浪漫主义,等等。启发了学生的发散性思维和培养探究的科学精神。 意义二:利用比较文学的方法论感受作品魅力,培养学生高尚的审美情趣和审美能力。例如通过对课文《陌上桑》的学习和《荷马史诗》(语文版入选文)的学习,对于罗敷之美和海伦之美,使用了相同的写作技巧,给人呈现出惊世之美。就如莱辛在评价了荷马笔下的海伦之美后感叹:“诗人啊,替我们吧美所引起的欢乐

祖国在我心中诗歌20篇

祖国在我心中诗歌20篇 :母亲诗歌我的祖国歌颂祖国的诗歌祖国在我心中祖国在心中诗歌20篇祖国在心中诗歌(一): 今日,们是祖国的花朵 明天,们是祖国的栋梁 鲜红的少年先锋队队旗下 凝聚着们坚定的目光 誓词在心中永恒回响 锣鼓喧天,活力在心怀中澎湃 歌声嘹亮,欢乐在天空里回荡 让们荡起知识的双浆 张开梦想的风帆 播撒期望的种子 做共产主义事业的接班人 祖国在心中 祖国在心中诗歌(二): 祖国,祖国,在心中飞荡 祖国,祖国,在心中飘扬, 祖国,祖国,在眼中翱翔, 祖国,祖国,在梦中早已飞黄腾达! 们可爱的中国,在孩子眼里好似一朵太阳花, 们伟大的祖国,在全国人民心中似为母亲。 母亲啊,母亲, 你用自的身体,哺育了们, 你用自甘甜的乳汁滋润着们, 你用自宽大的胸怀包容着们…… 们伟大的”母亲”,有人把你比喻成海,因为您的胸怀能容纳一切; 有人把你比喻成烛,因为你燃烧了自,照亮了别人; 还有人把你比喻成阳光,因为你温暖身心,给人力量……

认为,用世上一切完美的事物来比喻母亲都可是分, 可是更喜欢把祖国母亲比做绵绵细雨, 因为那是一种执着、默默无声的,不计回报的付出,那是一种温情,一种关怀。 如果你是一个孩子,那就请你用最甜美的声音告诉你的”母亲”你有多么爱她。 如果你是一个成人,那就请你用最朴实的行动去告诉她,你的爱意! 爱们这位既伟大有慈祥的”母亲”吧, 感激们的母亲吧! 告诉们的母亲,因为有你,世界更加美丽! 祖国您永远在心中! 祖国在心中诗歌(三): 祖国,是多么深情的名字! 每次想起都抑制不住心境的起伏, 赞叹你五千年里的瑰丽, 感慨你百十年间的命运。 祖国,是多么绚丽的词句! 每次念及都忍不住让眉眼弯起, 身负着礼仪之邦的美誉, 创造着举世瞩目的惊奇。 祖国,是多么温暖的归属! 每次听到都泛滥起自豪的心绪, 在心底深深感激先辈的壮举, 立志要把祖国的明天托起。 祖国,是每个国人冀望的期许! 祖国,是心底最动听的旋律! 今日们手持接力的火炬, 未来让们与你一路同行! 祖国在心中诗歌(四):

二十世纪欧美短诗精选

二十世纪欧美短诗精选 (瑞士〕赫尔曼·海塞 (Hermann Hesse, 1877-1962) 赫尔曼·海塞,瑞士著名诗人、小说家,1946年获得诺贝尔文学奖。他的小说作品主要有小说《彼得·卡门青》、《在轮下》、《德米安》、《荒原狼》、《玻璃球游戏》等,均已成为德语文学的经典;他的诗作主要集中在他创作生涯的早期,诗集主要有《浪漫主义之歌》等。他被誉为“德国浪漫派的最后一个骑士”,他的诗歌创作深受浪漫主义的影响,具有十分抒情的田园使风格,同时也富于音乐节奏和民歌色彩,表现出他对旅行、自然和朴素事物的切入。他写的一些忧郁的诗出现在他的小说中(如《玻璃球游戏》),别具一格。 ● 越过田野...... 越过天空,云层飘动 越过田野,风吹拂, 越过田野,我母亲的 迷失的孩子流浪。 越过街道,树叶吹动, 越过树木,鸟儿鸣叫-- 越过群山,我的家 肯定在远方。 ● 日子多么沉重 日子多么沉重。 没有火焰能温暖我, 没有太阳与我一起大笑, 万物光秃, 万物寒冷而无情, 即使那可爱的,清晰的 星星也荒凉地俯视, 因为我的心得知 爱情可以死去。 ● 旅程上

别丧气,夜晚即将来临 那时我们就能秘密地看见凉爽的月亮 在模糊的乡间上空, 我们手牵着手歇息。 别丧气,时间即将来临 那时我们就能歇息了。我们小小的十字架 将在道路边沿伫立在一起, 而雨飘落,雪飘落, 还有风吹来吹去。 〔西班牙〕胡安·拉蒙·希梅内斯 (Juan Ramon Jimenez, 1881-1958) 胡安·拉蒙·希梅内斯,西班牙现代主义诗歌主将,1956年“由于他那西班牙语的抒情诗为高尚的情操和艺术的纯洁提供了一个范例”而获得诺贝尔文学奖,一生共有诗集三十多卷,主要有《新婚诗人的日记》、《悲哀的咏叹调》、《遥远的花园》、《春天歌谣集》、《哀歌》、《牧歌》、《美》、《全季》(1936),另外他还著有长篇散文诗《普拉特罗与我》(1917)。他是西班牙“九八年一代”的主将,又是“二七年一代”的导师,他的诗歌作品继承了温厚的西班牙民族传统,又吸收了法国象征主义手法;对自然景物和内心世界的描绘,对达到了感觉交融的境界,影响过洛尔迦、阿尔维蒂、纪廉等人大批后来的西班牙语诗人。 ● 玫瑰,少女 整个秋天,玫瑰, 都是你唯一的 飘零的叶片。 少女,所有的痛苦 都是你唯一的 一滴血。 ● 海洋 我感到我的小船 撞上了深处下面的一个 巨大物体。 而什么也没 发生!什么也没......沉寂......波浪......

国外著名诗人经典诗歌

冬天的早晨 普希金(俄1799——1837) 冰霜和阳光,多美妙的白天! 妩媚的朋友,你却在安眠。 是时候了,美人儿,醒来吧! 快睁开被安乐闭上的睡眼。 请出来吧,作为北方的晨星, 来会见北国的朝霞女神! 昨夜,你记得,风雪在飞旋, 险恶的天空笼罩一层幽暗。 遮在乌云后发黄的月亮 像是夜空里苍白的斑点。 而你闷坐着,百无聊赖—— 可是现在……啊,请看看窗外: 在蔚蓝的天空下,像绒毯 灿烂耀目地在原野上铺展。 茫茫一片白雪闪着阳光, 只有透明的树林在发暗。 还有枞树枝子透过白霜 泛出绿色:冻结的小河晶亮。 整个居室被琥珀的光辉 照得通明。刚生的炉火内 发出愉快的劈啪的声响。 这时,躺在床上遐想可真够美。 然而,你是否该叫人及早 把棕色的马套上雪橇! 亲爱的朋友,一路轻捷 让我们滑过清晨的雪。 任着烈性的马儿奔跑, 让我们访问那空旷的田野。 那不久以前葳蕤的树林, 那河岸,对我是多么可亲。 1829 年 查良铮译 【老人曹树厚赏析】普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。 水仙 华兹华斯(英1770——1850)

我独自漫游!像山谷上空 悠悠飘过的一朵云儿, 蓦然举目,我望见一丛 金黄色的水仙,缤纷茂密; 在湖水之滨,树荫之下, 在随风摇弋,舞姿潇洒。 连绵密布似繁星万点 在银河上下闪烁明灭, 这一片水仙,沿着湖湾 排成延续无尽的行列; 一眼便瞥见万朵千株, 摇颤着花冠,轻盈飘舞。 湖面的涟漪也迎风起舞, 水仙的欢悦却胜似涟漪; 有了这样愉快的伴侣, 诗人怎能不心旷神怡! 我凝望多时,却未曾想到 这美景给了我怎样的珍奇。 从此,每当我倚榻而卧, 或情怀抑郁,或心境茫然, 水仙呵,便在心目中闪烁—— 那是我孤寂时分的乐园; 我的心灵便欢情洋溢, 和水仙一道舞蹈不息。 (杨德豫译) 【老人曹树厚赏析】:华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。 (2001年2月6日星期二) 稠李树 叶赛宁(苏1895——1925) 馥郁的稠李树, 和春天一起开放, 金灿灿的树枝, 像卷发一样生长。 蜜甜的露珠, 顺着树皮往下淌; 留下辛香的绿痕, 在银色中闪光。 缎子般的花穗 在露珠下发亮,

高考作文经典素材20篇精选

高考作文经典素材20篇 1、辛弃疾曾写《美芹十论》献给宋孝宗.论文前三篇详细分析了北方人民对女真统治者的怨恨,以及女真统治集团内部的尖锐矛盾.后七篇就南宋方面应如何充实国力,积极准备,及时完成统一中国的事业等问题,提出了一些具体的规划.但是当时宋金议和刚确定,朝廷没有采纳他的建议. 分析:“位卑未敢忘忧国”,为国分忧,是每一个华夏儿女义不容辞的义务. 话题:“责任”“爱国” 2、岳飞应募参军,因战功累累不断升职,宋高宗亲手写了“精忠岳飞”四个字,制成旗后赐给他.又召他到寝阁,对他说:“中兴的大事,全部委托给你了.”金人攻打拱州、亳州,刘锜向朝廷告急,宋高宗命令岳飞火速增援,并在赐给岳飞的亲笔信中说:“设施之事,一以委卿,朕不遥度.”岳飞于是调兵遣将,分路出战,自己率领轻装骑兵驻扎在郾城,兵锋锐气十足. 但是,后来高宗和秦桧决定与金议和,向金称臣纳贡.就在岳飞积极准备渡过黄河收复失地的时候,高宗和秦桧却连发12道金字牌班师诏,命令岳飞退兵.后岳飞被以“莫须有”的罪名毒死于临安风波亭,时年仅39岁. 分析:“国家有难,匹夫有责”.岳飞的忠勇故事千百年来激励了一代又一代中国人.每当外侮当前,人们总是以岳飞为榜样,坚决抵抗. 话题:“国难见忠心”“国家与个人”“忠君与爱国” 3、屈原一生经历了楚威王、楚怀王、顷襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期.这个时期正是中国即将实现大一统的前夕,“横则秦帝,纵则楚王”.屈原出身贵族,又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀王的宠信,位为左徒、三闾大夫.屈原为实现楚国的统一大业,对内积极辅佐怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现了一个国富兵强、威震诸侯的局面.但是在内政外交上屈原与楚国腐朽贵族集团发生了尖锐的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远.他被流放江南,辗转流离于沅、湘二水之间.顷襄王二十一年(公元前278年),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂自沉汨罗江,以身殉国. 分析:为了国家和人民的利益而献出了自己的生命,崇高的品德和情操在屈原的身上体现得淋漓尽致. 话题:“命运”“责任”“精神卫士”

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档