当前位置:文档之家› 文体与修辞 论文

文体与修辞 论文

学期论文文体与修辞

语言与命运的交织

——影片《通天塔》中的语码转换

(任课教师)

学院名称南京理工大学外语院

专业名称英语语言文学

学生姓名

学生学号 1

2011 年12 月18 日

语言与命运的交织

——《通天塔》中的语码转换

摘要:本文应用了语言学相关理论分析由墨西哥导演亚历桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里图以及吉勒莫·亚瑞格联手的影视大作《通天塔》(Babel)中的语码转换现象。本文采用语言靠拢与偏离原则揭示《通天塔》中语码转换现象的涵义并进一步透析人物的身份,性格,人与人之间的矛盾,不同地域文化冲突与电影主题之间的关系。通过案例分析旨在于揭示语码转换如何在刻画人物中体现作品主题,从而彰显电影中语言的魅力。

关键词:语码转换;《通天塔》;语言靠拢与偏离;电影主题

一、语码转换概述

语码转换(code-switching)是社会语言学中的一个术语,是社会语言学重点研究的一个课题。它通常发生在双语者或多语者中,即随着具体的语境,持双语或多语者在说话时会面临着选择一种合适的语码的问题,而且在一些情况下还可能或需要从一种语码转换到另一种语码,或使用两种语码的混合码,这就是我们要谈的语码转换。

Myers-Scotton 指出语码转换的功能大致可以归结为以下两个方面:一方面,人们可以借

助语码转换来改变社会场景,重新确立交谈的性质。另一方面语码转换可反映出人们的社会心理及对某种语言变体的态度。在语码转换中会出现两种情况:语言靠拢(Convergence)和语言偏离(Divergence)。语言靠拢是指说话人调整自己的语言或语体,以更接近谈话对象的语言或语体,表示自己的亲和,在说话人和受话人之间建立共聚量,减少自己在达到目的过程中可能遇到的障碍。语言偏离是指使自己的语言或语体与谈话对象的语言或语体不同,表示自己具有权势或自己不愿向对方的权势靠拢,让对方尊重自己。(张艳君,2009:9)

通过寻求社会因素(如种族、性别、年龄、社会经济地位等),与语码转换在宏观层面上的关系来探讨语码转换背后的动机,这种研究的中心议题是语言选择如何反映权利和不平等,或者说如何成为某个社会集团成员的权利与义务的指针(Auer,1998:3)Coupland 和Jawoeski (1997:1)认为社会语言学具有双重任务,“研究社会环境中的语言和通过社会语言学来研究生活”。语码转换不仅是一种语言现象,也是一种社会现象;社会对人们的言行产生约束力,比如,“语言行为策略和不同语言形式的选择常取决与说话人和听话人的社会地位”(Cohen,2001:389)。Giles和Powesland从心理学研究的角度提出了“言语顺应论”即从心理学角度来

揭示语码转换中注重交际的互动作用、强调交际的协商性质,(李淑华, 2007:99)以此来理解个人在语码转换过程中的思维过程,从而揭示其内在的动机。

在电影《通天塔》中,剧作家自觉地运用语码转换偏离与靠拢来缓和或者制造冲突,将故事逐步一个个引向高潮,并且突出了作者的宏大主题:消除人类隔阂,打破语言的牢笼,实现平等沟通的路还要走多久?人类所处的是漫漫长夜,还是最亮的光?即如导演冈萨雷斯自己所说:

“世界上最孤独的情感不在于相隔多远,而是在于离你最近的那个人能否理解你。”二、电影《通天塔》

Babel亦称为“通天塔”,也叫“巴别塔”,根据《圣经》第十一章记载,创世之初,普天之下的人类同操一种语言,出于骄傲,人类想建一座通天之塔,以证明自身的无所不能。上天知道后,对骄傲的人类感到非常恼怒,于是将人类拆散到世界各地,分化其语言,使得他们之间的情感交流出现障碍,文化发生差异,分歧、猜疑与争吵就此出现。没有了共同语言,人们就无法建塔,想要见上帝也就成为奢望,“巴别塔”即由此得名。导演亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里图以《圣经》中的词汇命名影片,《通天塔》(《Babel》)正是借用了圣经这一经典桥段作为人类世界充满了隔膜的隐喻。不难看出,影片想表达语言与“沟通”这一方面的问题,并且导演借此扣问世人,这样的通天之梦是否能够实现。

《通天塔》讲述了四个发生在不同国家的故事,通过五种语言得以将这四个独立的故事由一条线索串联,反映了一个全球性的现实问题,那就是由于语言不通所造成的交流障碍。影片将发生在摩洛哥、突尼斯、墨西哥和日本的几个故事,通过一支温彻斯特产的来复枪将那些未曾谋面的人联系起来。尽管如此,他们将依然保持彼此孤立状态。人和人之间的冲突,无论是陌生人之间、各个种族之间,地域文化乃至是身边最亲的人之间,都存在隔阂。

自影片上映以来,学者们从各个角度对《通天塔》进行研究和探讨。多从影片的主题入手探讨不同文化的沟通问题(沈蔚,2007),也从视听语言角度做了具体分析(王静,2009),还有的从叙事角度对影片进行系统的分析(汪德宁,2007)。然而,语言作为交流的媒介,代表着一个人的身份,承载着每个人身后的历史,甚至象征着一个国家的文化,在影片中语言障碍无疑为故事的发展设置了一道道屏障与悬念,而语码转换现象在缓和或加深矛盾中,无形地对烘托主题起了至关重要的作用。本文将从语码转换这一角度分析影片并揭示其对深化主题的作用。

三、《通天塔》中语码转换分析

(一)、摩洛哥事件

语言接触是复杂的社会现象,电影《通天塔》中,两种或者多种语言接触的情况时有发生。因此语码转换不可避免。个体的人是社会群体的有机组成部分,在特定的语言环境中,其言语行为就具有深刻的社会意义。个体的人在语境的作用下会考虑到社会因素而从事语码转换,达到表达交流的目的。所以人们在交流中,就会遇到必须选择一种恰当的语码情况,但就语码转换而言,因其表现为较复杂而微妙的社会行为,所以人们对语码的选择会受到动机的影响而采取语言靠拢(Convergence)和语言偏离(Divergence)原则。一般而言,一种语码与另一种语码发生冲突的程度并不是很严重;但在有的情况下,它可能会导致各式问题的产生。

影片《通天塔》中的第一个故事,发生摩洛哥的一个沙漠里:为了挽救濒临破碎的婚姻,一对美国夫妇选择来到摩洛哥进行一场“寻找自我”的公路旅行,然而苏珊却突然被一枚“从天而降”的子弹击中了肩膀,血流如注……最近的医院也要四个小时的车程,为了等待救援人员,理查德将苏珊带到一个位置偏僻的小村庄中,绝望地看着她的生命在一点点流逝,村子里一个智慧沉稳的婆婆和一名兽医也尽可能地帮助苏珊。

例子(1)

酋长(糟糕的法语):Je suis en chef Ado. C'est Kademula. A propos de votre femme, nous sommes désolés.(译:我是酋长阿土拉,这位是瓦里德穆卡登。关于你妻子,我们很难过。)

理查德:I do not understand French.(译:我不懂法语。)

安瓦:He said that he is sorry about your wife, (译:他说关于你妻子,他很难过。)

例子(2)

酋长(阿拉伯语):?????? ????? ????? ?????(译:那你们为什么中枪?)

安瓦:Why come to Morocco? (译:你们为什么来摩洛哥?)

理查德:On holiday.(译:度假。)

他不知道

。)

安瓦(阿拉伯语):???? ??? ??

例子(3)

酋长(阿拉伯语):??????? ?? ?? ??? ????? ? ????(译:嗨,你堂姐最后完婚了吗?)

.(译:是,她结婚了,她不住这儿了。)

安瓦(阿拉伯语):??? ???? ?? ???? ????? ? ????? ?

焦急的理查德问安瓦。

理查德:What did he say?(译:他说什么?)

安瓦:He expresses good wishes for you.(译:他向你表示祝福。)

理查德:Thank you.(译:谢谢你。)

谈话中,三个人一共用了三种语言。对话开始时例子(1),酋长为了取悦美国人,小心选择语言,放弃了平日使用的语言,使用地位较高的法语,尽管他的法语说得很糟糕。以此来实现语码聚合的目的。从方言到蹩脚法语,他向对方显示了亲近与友好,增加亲和力,以避免自己交流过程中可能的障碍。不料,理查德并不是很懂法语。于是,酋长为了缩小与对方的差距,借助安瓦来搭建与理查德的交流桥梁。语码转聚合换达到成功的转换。例子(2)中,酋长问理查德为什么中枪,安瓦却借故避开话题,转而问理查德来摩洛哥所为何事,在语码转换中,安瓦利用两人语言不通巧妙地避开敏感问题,不仅没有被识破,反而消除了酋长与理查德之间的交流障碍。随即,在例子(3)中,酋长和安瓦话家常,将救妻心切的理查德抛在一边,心急如焚的理查德见状问安瓦酋长在说什么。安瓦机灵地说,他在向你表示祝福。理查德表示感谢。这时候,安瓦不能告诉理查德与之无关的事,在语码转换过程中,安瓦常常通过巧妙地处理,将三者的关系和谐处理。这里,他采用了语码转换中的靠拢原则,减少了不必要的冒犯和担心。

(二)、圣地亚哥——墨西哥边境

人是社会的人,在社会交往中必然与其他人有着各种各样的关系。即人在这个社会的网络中,在不同的场景中需扮演一定的角色,才能与他人交往,产生联系。(郭熙,2004:199-200) 因各式关系的存在,那么在不同的角色中所使用的语码也会有所不同。此外在实际的交往中由于说话者之间的地位或关系,立场的不同,会通过语码的转换来表明双方的亲疏关系。

待在加州圣地亚哥的艾米莉娅,想去参加儿子的婚礼,可是受理查德所托,又由于一直无法找到代她照顾孩子的合适人选,再加上侄儿唆使,艾米莉娅冒着可能遭到一项犯罪指控——绑架美国小孩的危险决定带着两个孩子进入墨西哥边境去参加儿子的婚礼,所以他们准备带着两个孩子非法穿越国境。婚礼很顺利,艾米莉娅的侄儿还喝了几杯酒,可就在回程的路上,他们遇到了检查的关卡,头脑发昏的侄儿竟然扔下了艾米莉娅和两个孩子,独自开车走了——

例子(4)

阿梅莉娅(用西班牙语):Parar, parar……(译:停下,停下……)

约翰(用带着浓重口音的西班牙语):Ellos son inmigrantes ilegales?(译:他们是非法移民吗?)

……

阿梅莉娅(英语):I did not transit, I live here. Please, take me to children.(译:我没过境,我住在这儿。求求你,带我去找孩子。)

……

阿梅利亚无法听到对讲机里说些什么。她仔细看着警察在做什么。约翰停下来,跑向她。

例子(5)

阿梅莉娅(用西班牙语对耶里谢欧):Les dejo fuera de la carretera a un kilómetro de distancia. (译:我把他们留在离路大约一公里远的地方。)

耶里谢欧(西班牙语):Hacia dónde?(译:哪条路?)

阿梅莉娅(英语):Te lo juro, que están en la vecindad de.(译:我发誓,他们就在这附近。)…

阿梅莉娅(继续用西班牙语说道):Te lo juro, que perdieron, que va a morir. Tengo que encontrar.(译:我发誓,他们迷路了,他们会死的。我必须找到他们。)

约翰一直拉着她,把她押上警车,在耶里谢欧无能为力的目光下关上车门。

阿梅莉娅(继续用英语说道):Please don’t ...please…(译:求你不要……求你……)

例(4)是移民官约翰和阿梅莉娅之间的对话,通过他们之间的语码转换,可以看出因角色的不同而产生的冲突。这段对话中,交谈双方多数时间用的是西班牙语,目的是为了强调亲密和谐的民族群体关系。可是后来约翰问阿梅莉娅是否是非法移民时,阿梅莉娅采用了具有疏远功能的英语,以向对方表明自己的清白,立场和身份。这时,阿梅莉娅已经不在强调民族的亲密团结的关系。而移民官听到对方用的英语时,盯着对方,叫她别动,继续用西班牙语回答她,并且最后毫不留情地将她拷上,带上警车。例(5)中,为了缓和气氛,阿梅莉娅和耶里谢欧对话采用西班牙语,而当约翰抓着她的胳膊不放时,阿梅莉娅立马采用了英语与之交涉。阿梅

莉娅试图想向约翰示好,可是约翰不为所动。于是,阿梅莉娅再次转向耶里谢欧,用西班牙语苦苦哀求。无能为力之下,阿梅莉娅说了最后一句英语。所以从以上两幕可以看出:因为说话者选择不同的语言或进行不同的语码转换时,能够传递人际角色关系的疏密信息。以艾米莉娅为主角的故事,也代表着生活在美国的几千名墨西哥人的现状。艾米莉娅受到墨西哥和美国政府的双重标准的制约,却没有最基本的保障。他们都是所谓的“隐形”公民,像艾米莉娅这样的边缘人群是不受移民法保护的,即使她已经和一对美国夫妇共同生活了11年,还带大了他们的两个孩子,但是她仍然属于非法移民。

(三)、日本东京

这一段故事发生在日本东京,一个聋哑女孩,正处在青春叛逆期,用一种全然不同的方式渲泄着“失去”的痛苦,她自以为是地认为增加别人的痛苦就可以减轻自己的,其实她完全错了,那只会让她痛上加痛。这个故事和摩洛哥与圣地亚哥发生的事件并不无关联,那位女孩的父亲就是来福枪的真正主人,当他去摩洛哥狩猎时,将它作为谢礼送给了当地的向导——

例(6)

青年(继续):あなたが飲むことについて考えたことはありますか?(译:你想过来喝一杯吗?)

千惠子很困窘,她无法读懂他的口形。他不再看自己的朋友,而生专心等回答,但他看到的仅是三个沉默的女孩木然地盯视他。

千惠子用手语跟美津说话。

千惠子(手语):告诉他,我看不懂他的口形。

美津:彼女はあなたが話すことができないと言うゆっくりと(译:她说你能不能说慢点。)一看到她们的交流方式,年轻人怔住,一言不发地回到朋友们那儿去。

例(6)中,谈话涉及手语和日语。青年兴致勃勃地过来搭讪千惠子,不料由于青年的语速太快,千惠子没能读懂。千惠子转向美津求助,当美津要求对方放慢语速的时候,青年并没有与千惠子用手语做继续交流,而是失望地走开了。青年放弃了手语与千惠子谈话。按照Giles 的观点,一般而言,要是谈话者放弃自己的语码,而趋同听话者的语码是为了增大彼此的聚量。而场景中,青年并没有为了靠拢千惠子而转用手语。青年走开了,表示疏远与千惠子的距离,也表现出他的冷漠与不满。王德春等人(2000)认为“交际者的感情、态度等等主观因素与社

会语境的诸项客观特征,相互作用,共同制约着实际言语交际中言语的建构和理解”。

这是高度现代化的东京既时尚又冷酷的写照。“孤独”并不可怕,可怕的是人与人之间的冷漠。“沟通不良”并不只是出现在文化差异较大的两个国家,就出现在身边。

四、总结:语码转换与影视主题

十二个人、三个国家、四种不同的命运、五种语言,一次偶然的事件,皆源于那一声无意的枪响……命运交织的罗网将不同种族、地域、文化背景下的灵魂纳入其中。《通天塔》充满的悲欢离合。人类由于语言问题产生了种种悲剧,交流问题可能产生悲剧也可能化解悲剧。影视作品是语言的艺术。正如罗兰巴特所说“what happens’ is language alone”。导演和编剧在创作《通天塔》的过程中,使用了多种语言,让这几种语言在不同群体中进行语码转换,正是利用这点,使得观众对影片——地域文化的不同,言语的差异造成了人类的隔阂,然而通过语言本身也可能消除冲突——这一主题有了深刻的感受。语码转换是语言交往中使用的一种策略和手段,其背后隐藏着语言使用者的动机;创作者可以利用语码转换的靠拢或者偏离来展现人物心理,人物性格,人与人之间的关系以及矛盾与冲突。

从语码转换的角度看《通天塔》为挖掘影视作品的内在意义提供了一个新的视角,加深了人们影视语言和影视主题乃至影视文学的了解。在电影结束后显现出了一段字幕:“献给我的孩子。最暗的夜,最亮的光。”显然,这部电影,在语言引起的一系列绝望的挣扎后,又给人们以明亮的希望——通天之塔必将建成,愿未来的世界不再有误解、隔阂和悲伤。

参考文献

[1]Auer, P.A Postscript: Codes witching And Social Identity [J].Journal of Pragmatics, 2005, (37).

[2]Clyne,M. G.. Constraints on Code-switching: How Universal Are They [J].Linguistics, 1987, (25).

[3]Giles, H. & P. F. Powesland. 1997. Accommodation theory [A ]. In Coup land &A.

Jaworsky (eds.). A Reader and Course Book [C]. London: Macmillan Press.

[4]Gumperz, J. J. Discourse Strategies [M]. Cambridge University, 1982.59.

[5]Myers-Scotten CM Social Motivation for Code-switching[M]Oxford: Oxford University,1993

[6]Myers-Scotton, C. M. Code-switching [A]. Florian Coulmas. The Handbook of Sociolinguistics [C].Blackwell Publishers, 1998.

[7]Myers-Scotton, C. M. and Jake, J. L. Matching lemmas in a bilingual language competence and production model: evidence from intrasentential code-switching [J].

Linguistics, 1995, (33): 981-1024.

[8]Ronald Wardhaugh. An Introduction to Sociolinguistics (社会语言学引论)[M]北京:外语教学与研究出版社,2000,100

[9]V erschueren. J. Understanding Pragmatics.Arnold,1999.

[10]陈亚丽,沟通的必需与艰难——谈电影《通天塔》的主题[J]. 电影文学, 2008, (05)[11]单彦,《通天塔》——人类语言隔阂背后的沟通危机[J]. 宿州教育学院学报, 2008, (05)

[12]高军,戴炜华,语码转换和社会语言学因素[J]外国语(上海外国语大学学报), 2000, (06)

[13]郭熙,中国社会语言学(增订本)[M]杭州:浙江大学出版社,2004,195,199-200 [14]刘爱华,劳伦斯作品中的语码转换[D] 曲阜师范大学, 2002

[15]牛忠光,个人语码转换的动机研究[J]江西科技师范学院学报,2006(5):90 [16]吉尔莱默. 阿里阿加,剧本——通天塔[ J ] 世界电影,2007

[17]王德春,等社会心理语言学[M]上海:上海外语教育出版社,2000,272-275 [18]许朝阳,语码转换的社会功能与心理[J]四川外语学院学报,1999(2):55 [19]云彩霞,新加坡电影《小孩不笨2》中的语码转换分析[D]. 中国优秀硕士学位论文全文数据库,2010

[20]于国栋,语码转换研究的顺应性模式[J]. 当代语言学2004年01期

[21]张艳君,英语专业语言学课堂中教师语码转换的顺应性研究[J].中国现代教育装备.2009年09期

[22]https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html,/view/272970.htm

我眼中的修辞学

我所发现的现实中的修辞 摘要 本文章主要从我对修辞的认识,讲述了修辞学、语言、受众、修辞人格、修辞三段论、修辞权威、调动受众情感、价值观等,修辞的一些基本知识,并介绍我在生活中发现到的运用相关修辞的例子,阐述了我所发现的现实中的修辞。以及我所发现的修辞与心理,还有修辞与人的行为动作的一些联系。一、修辞学是什么? 修辞学是研究修辞的学问,就是研究将语言用以说服人。修辞是加强言辞或文句效果的艺术手法。自语言出现,人类就有修辞的需要。修饰自己的文章、语言,吸引别人的注意力、加深别人的印象和抒情效果。在这里我们强调的是,通过对言语的修饰,吸引人们注意,达到我们说话的目的。[1] 在日常表现中,我们所说的,“谢谢”、“对不起”、“打扰一下”,“请问”等礼貌性的用语,其实就是一种修辞。我们通过礼貌、文明的方式,去向别人问候,此刻你就是在对别人的修辞,“通过说别人想听的话,而满足受众,使受众接受我们想达到的目的”。 你所说的话,要么起+1的作用,要么起-1的作用,不会是0的作用。即语言要么是好的,要么是坏的,不会是中性的。相信这个观念,我们以前并没有好好思考过。我想,现在你就可以好好对这个观念思考一下。 我们在这里所阐述的修辞,就是如何运用好的语言,通过什么样的方式可以使你的语言让人接受。 二、受众 在实际运用中,我们需要讲究“受众中心论”。即要从受众出发去讲授你所要讲的东西。受众有三种:真受众,虚受众,所说。 真受众:就是你讲话的真正对象、真正听你所说的话的人。 虚受众:就是你在讲话时候,和真受众一样在场在听你讲话,但是他们对你讲的根本没有兴趣,他们的注意点并不是你,对你说话说要达到的目的并没有太大影响,他们并不是你讲话的对象。 所说:就是不在你讲话的考虑人群范围中,但是在你说话时,他们因为各种原因在你讲话的时候也在场,但是他们并没听你所讲,他们在场也是在做自己的事情。他们是你可以完全不在乎的听众。 受众是传播的主动者,媒介是被动者。受众并不是消极地“接受”信息,而是积极地寻求信息为自己所用。 举个例子来说,在外面很多超市、大卖场经常在做一些活动的促销,特别是日常用品的促销。之前我曾在南平大剧院外面看到捷龙超市在促销某个牌子的酱油,工作人员在展示摊前卖力地讲着,“这个酱油味道很鲜美、可口”,“XX酱油是用什么材料经过怎样加工制作,这些工序十分精良、安全”...展示摊前很多人在围观,其中包括着在剧院前散步的老太太、老大爷们,还有在超市购物完或正要购物的人,还有马路路过围观的普通民众,包括我们这些放假来这边走走的学生。这些人当中真受众,就是那些拥有购买力、家里需要酱油的,以及真正关注着活动介绍的酱油的人。而像那些想买酱油,而没有购买力的人,以及陪着老婆来,看有购买力,但并不想买这酱油的先生们,则是虚受众。像我们路过凑个热闹的学生以及没拥有购买力的人来说,就只是所说,对于那位工作人员那时所要达到的修辞目的来说,我们是完全可以忽略的一类人。 就刚才所讲到的销售的例子,是日常生活工作中经常要运用到修辞的一类人。他们的修辞目的很明显就是要推销出产品,说服人们购买。但是我们需要注意的是,修辞的意图过于明显,受众就不太会接受。从人类的发展历程以及心理学分析,大部分研究者发现,

标准论文格式

宜宾职业技术学院 毕业论文 题目:我国汽车配件销售市场的分析与对策 系部现代制造工程系 专业名称汽车运用技术专业 班级汽车1061班 姓名林琼英 学号200611028 指导教师刘福华 2008年09月22日

我国汽车配件销售市场的分析与对策(黑体3号) 摘要(黑体小四) 随着世界汽车整车产业的发展,汽车配件产业也紧随其后,然而我国汽车配件销售状况却不容乐观。为改变这一状况,促进我国汽车配件销售市场的健康有序发展,并使我国汽车配件销售市场与国际接轨,就必须充分了解我国汽车配件销售市场的现状。因此本文就我国汽车配件销售市场的现状进行了调查分析,并提出了相应的措施。(宋体小四) 关键词:汽车配件;销售市场;分析;对策 黑体小四 段前段后为0行居左宋体小四 黑体小四 段前段后为1.5行 黑体3号 段前段后为1.5 行

Our country auto part sells the market the present situation analysis and the countermeasure Abstract Author:Lin Qiong-ying Tutor:Liu Fu-hua Along with the world automobile complete bikes industry's development,the auto part industry also follows,however our country auto part sales status is actually unoptimistic.In order to change this condition,promotes our country auto part to sell the market the healthy order development,and causes our country auto part to sell the market and the international trail connection,must understand fully our country auto part sells the market the present situation.Therefore this article sold the market on our country auto part the present situation to carry on the diagnosis,and proposed the corresponding measure. Key words :Auto part;Sells the market;Analysis;Countermeasure (英文标点符号) Times New Roman 字 小三号 加粗段前后为1.5行Times New Roman 字 四号 加粗段前后为1.5行Times New Roman 字 四号加粗段前后为0行 顶格居 左Times New Roman 字 小四号段前后为0行

文体特点

文体特点

文体特点 小说是以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和具体的环境描写来反映社会生活的叙事性文学体裁。 塑造人物形象、具有完整的故事情节和具体的环境描写是小说的基本特征,被称为小说三要素。 考点透析 ?根据《考纲》规定,文学类文本阅读从三个 不同的能力层级考查学生,考点分三大类, 共八个考点。 ?高考命题人设题问题离不开小说“三要素”, 考生需要知道的是,环境、情节常常是为塑 造人物服务的,塑造人物形象又是为了表达 主题的。 1.分析综合 C (1)分析作品结构,概括作品主题 (2)分析作品体裁的基本特征和主要表现手法?分析文章的结构就是弄清文章的段落层次、 开头结尾、过渡照应等问题,把握行文思路。 概括作品主题考查的是对具体内容的概括 能力。

?小说的三要素,文体特征是阅读解题必须思 考的因素。 ?《考纲》所说的表现手法是指还包括修辞手 法、表达方式在内的艺术手法,主要考查其 表达效果。 2.鉴赏评价 D (1)体会重要语句的丰富含义,品味精彩的语言表达艺术 (2)欣赏作品的形象,赏析作品的内涵,领悟作品的艺术魅力 (3)对作品表现出来的价值判断和审美取向作出评价(16) ?“重要语句”通常指:①结构比较复杂,对理 解文章有影响的语句;②即人们常说的“文 眼”、中心句、总结句、过渡句等;③内涵 较为丰富的语句。品味精彩语句的表现力, 就是分析这一类语句的修辞作用。(20、22、 25、27) ?欣赏形象通常指通过什么手法刻画了什么 形象,通过什么形象抒发了什么情感。作品 的内涵,通常是指作品中表现出来的观点、 思想感情倾向。

3.探究 F (1)从不同的角度和层面发掘作品的丰富意蕴、民族心理和人文精神 (2)探讨作者的创作背景和创作意图 (3)对作品进行个性化阅读和有创意的解读 ?文学经典往往是时代精神的折射,民族精神 的体现,甚至通向全人类的普遍文化心理。 文学形象具有包孕性,这就使得文学作品呈 现出多层次的丰富意蕴,读者视角在历史、 哲学和审美三个层面的转换,往往可以发现 新意蕴。 ?个性化阅读就是要求考生充分调动自己的 生活经验和知识积累,探究文学作品的丰富 意蕴。 ? 第一遍通读文本 何人?主人公是谁? 何事?情节 何理?反映了怎样的社会问题。 人物形象(3、4、8、14、16、20、27、31、32)?小说的核心任务就是通过刻画人物、塑造典

小说的文体特点

小说得文体特点 小说就是以刻画人物形象为中心来反映社会生活得一种文学体裁。它得主要特点就是:用艺术概括得方法塑造人物形象;一般有完整得故事情节;对环境做具体描写、 小说得人物就是虚构得,就是作者把现实生活中不同原型得某些特征加以综合熔铸而成得,因此比现实中得原型更为典型。小说中刻画人物得方法多种多样,可以有肖像描写、行动描写、语言描写、心理描写,也可以通过其她人物得反应与态度进行侧面描写等等、小说不仅勾勒人物得轮廓,刻画其性格得一个或几个侧面,还要在情节得发展中表现人物性格得发展与变化。 小说得情节一般比较完整,往往有开端、发展、高潮与结局,有时前面有序幕,后面还有尾声,能显示生活中矛盾得发展过程。情节得巧妙安排对于刻画人物与表现主题有着重要意义。 小说中要具体描写环境。环境描写包括自然环境描写与社会环境描写两类、环境描写就是为交代背景、衬托人物、发展情节、渲染气氛服务得。自然环境描写在小说中表现较多,主要就是为了表现人物得身份、地位、行动,表达人物心情,渲染当时得气氛、 因此,人物、故事情节与环境,就是小说得三要素。 考情分析 文学作品得阅读包括诗歌、散文、小说、戏剧等文学样式得阅读,《普通高级中学语文课程标准》对小说得要求与对散文得要求就是一致得、散文在过去多年得考查中一直占据了绝对份量,小说作为一种人们喜闻乐见得、日常阅读中读得 2004年最多得文体,由于受考试时间、试卷长度等得限制,很少在高考中考到。?北京春季高考与夏季高考辽宁卷得现代文阅读材料选择了小说,2007年宁夏、海南卷、湖北卷,2008年宁夏、海南卷、江苏卷、浙江卷、广东卷高考选用了小说这种体裁,甘肃卷近四年均考散文,09年新高考不排除考小说得可能性,因此,今年得复习备考,小说阅读应引起足够得重视,要未雨绸缪。 用作考试命题材料得小说常选用比短篇小说更短、容量更小、人物更少、情节更单纯得“小小说”(即“微型小说")、这种小说只截取生活得一个横断面,或事件中得一个小片段、小插曲,对人物只勾勒其轮廓,捕捉其主要性格特征得某种光彩或斑点,兼有特写得特点,写法近似速写。这样得小说学生已经读过了不少,掌握了一定得阅读技巧。因此,在今后得高考中,利用“小小说"来检测学生阅读文学作品得能力就是完全有可能得。 1、考查重点: 小说主要考查学生得形象思维能力,重在考查学生对小说得分析综合与鉴赏评价能力,着重从小说整体构思、贯穿线索、社会环境等角度概括小说得主题并对作品表现出来得价值判断与审美取向作出评价;突出小说中人物、情节、环境构成得形象世界,鼓励考生从不同角度与层面发掘作品得丰富意蕴;强调从人物形象、时代背景、环境氛围、细节描写、语言表达等方面探讨作品中蕴含得民族心理与人文精神,对作品进行个性化阅读与有创意得解读。 2、考题选材: 1000多字得微型小说将就是小说考查得重点对象。另外,命题也可能会选取长篇、中篇、短篇小说得一个片段、某一个情节或某一个场景进行考查。试卷阅读

修辞学小论文

The Figure of Speech 摘要辞格在修辞手段中占有很重要的地位,他指的是对一个词的普通和主要意义的偏离。对于文字工作者来说,正确使用辞格能使文章更生动,更有可读性。对于英语学习者来说,不但要会使用辞格,还要了解其英文名称。本文从明喻,隐喻,转喻,夸张,反语,拟人等几方面介绍了这几种辞格的定义及用法,并结合作者的亲身实践讨论了记忆这些专业术语的方法,最后对修辞学这门课程做了简单总结。 关键字修辞学辞格记忆方法 Abstract The figure of speech play a important role in the rhetoric, it is means that deviating from general and main meaning of a word. For a word troop,the text will be more vividly if he using the figure of speech properly. For a English learner, he should not only understand the knowledge, but also remember the spell of the professional language. This paper introduce the definition about simile , metonymy, metaphor, synecdoche, irony and personification. Meanwhile, the author discuss the way to remember the professional language combine with her practise, at last ,the paper gives a simple conclusion to the rhetoric class. Key words: rhetoric the figure of speech artificial memory

论文电子档格式

论文格式附录1:封面 XX大学 XX学院 《xx导论》课程 XX 方向专题论文 论文题目: 姓名 班级 学号 学期 任课教师 年月

附录2:论文书写格式 班级 姓名 随着地球矿物资源日趋贫、细、杂,微细粒难选矿石的分选、提纯成为当今矿物加工界迫切需要解决的难题之一。高效细粒分选方法与设备的开发显得尤为重要。浮选柱的研制和开发应用就是在这一背景下的产物。 1.1 XXXXXX 1.1.1 XXXXX 描述旋流-静态微泡浮选柱的旋流场结构,分析旋流场特征及其影响;借助流体力学软件对柱体的内部流场进行模拟并分析其流场速度分布规律,研究循环 …… …… 1.1.2 XXXXXX 流场模拟及分选机理研究。建立实验室浮选柱观测试验系统,并通过流场数值模拟软件,对旋流-静态微泡浮选柱所特有的旋流场进行系统研究。实验室浮 …… …… …… 3 XXXXX 3.1 XXXXX

0.03 0.040.050.060.070.080.090.100.110.120.130.14循环矿浆压力 M p a ………… …………… 表3-1 筛分粒度组成粒级,mm 产率,% 灰分,% 累计产率,% 累计灰分,% >0.5 3.80 7.38 3.80 7.38 0.5~0.25 4.55 4.56 8.35 5.84 0.25~0.125 3.32 5.47 11.67 5.74 0.125~0.074 4.74 3.63 16.41 5.13 0.074~0.045 10.72 3.11 27.13 4.33 <0.045 72.87 4.64 100.00 4.56 合计 100.00 4.56 - - ………… …………… [1] 朱友益.新结构LHJ 浮选柱的分选机理及数学模型研究[D].北京:北京科技大学图书 馆,1997. [2] Durney, T.E. Fine coal flotation using the flotaire column flotation cell[J]. Society of Mining Engineers of AIME, 1990 (4):55-59. [3] 彭寿清.浮选柱的发展和应用[J].湖南有色金属,1998,14(2):14-19 . [4] 冯绍灌. 选煤数学模型[M].北京:煤炭工业出版社,1993:120-121.

文学文体的特点

一、文学文体的特点 1、児童文学を書くときに気をつけること (特集目指せコンクール入賞! 児童文学の書き方) 2、座談会文学二〇一七年から二〇一八年へ : 現実と切り結ぶ文学の前進をめざして 3、書評王佑心著『〈文化翻訳〉で解く日本近現代文学 : 涙香?漱石?荷風?公房』 4、イタリアの「言語問題」における言語と文体の概念 : ダンテ『俗語論』はどのように読まれたか 5、『安元御賀記』の文体と表現 6、『無情』の表記と文体について 7、论日本文学中的季节感和景物观 8、论日本文学的特征 9、浅析日本文学的脱政治性 10、日本文学“物哀之美”与传统理念的关联性 11、20世纪日本文学中的“死亡悖论”管窥--从历史、文本、心理、现实四个维度《拉拉的褐色披肩》的文学文体学研究 12、英美文学中隐喻的美学价值及文体效应——以《金色笔记》为例 13、语篇分析视野下英美文学作品文体特点解读——以诗歌和小说为例 14、论日本文学翻译中的文体性别——以《罗生门》三译本为例 15、试论日语近代文体的形成——以《小说神髓》“文体论”为中心 16、日本现代短歌翻译的文体与形式——结合与古典和歌之对比 17、日本近代小说文体的变迁 18、日本小说翻译策略探索——以「風立ちぬ」为例 19、“传播研究”及日本汉诗人的文体意识 20、距离象似性及其在英美小说中的文体效果浅析 21、英美报纸中人物特写的文体特征 22、日本古代日记文学文体的叙事特征 23、文学沟通中的文体不可通约性——试论日本词学的“他者”声音 24、轻浅的美学:论日本轻小说的文体特征与审美价值 25、浅析日文论文的文体特点 26、浅谈文体对翻译的制约 27、日本汉文小说的创作宗旨及文体 28、日本古代日记文学文体的叙事特征 29、浅谈日本文学的超政治性 30、日本古代文学中“私”意识的形成 31、论日本文学作品汉译中的异化现象——以山崎丰子作品的汉译为例 32、文体与国体——日本近代民族国家转型中的文体变革 33、太宰治女性独白体作品的解析 34、论《人间词话》的文体特点——兼论其对当代中国文学批评的启示 35、弗罗斯特诗歌的文体特点研究——以《雪夜林畔小驻》为例 36、马克·吐温中期作品的文体特点分析——以《哈克贝利·费恩历险记》为

现代语言修辞论文修辞学论文

现代语言修辞论文修辞学论文 中国古代的酒令与汉字修辞 摘要:酒令是人们饮酒时劝酒佐兴的游戏,酒令文化中蕴含着丰富的辞格。本文从汉字修辞的角度讨论了我国古代酒令中所运用的汉字修辞方式:拆字与并字;增笔与减笔;联边。 关键词:酒令文化汉字修辞运用 酒令,是古代人们在宴饮和交游中助兴取乐的游戏,是我国古代社会文人雅士、市井游民追求“闲情雅致”的产物。它的出现可追溯到酿酒初期,是祭祀活动中的一种礼序,被称为“酒礼”,后来逐渐演化成饮酒助兴和劝酒、罚酒的一种手段。纵观漫长的中国古代酒令发展史,我们可以看出:酒令萌生在周代,变化于秦汉,成熟于魏晋,繁荣于唐宋,至明清两代发展到颠峰状态,成为中国民族文化中的一枝奇葩。洒令的形式多种多样,有俗有雅,随饮者的身份、文化水平和趣味的不同而不同,大致可以分为游戏令、赌赛令和文字令三种,都可以即兴创造和自由发挥。其中文字令比较文雅,它是一种以字词诗赋的巧变应对为内容的酒令,需要具有相当高的文化水准方能自如运用。 我们在阅读一些古代典籍或小说时,常常会看到一些情趣古雅的酒令,特别是出自文人之手的文字令。“文字令”,故名思义,它是一种以汉字作为行令对象的酒令,作为一种书面语言系统交际的符号,汉字从诞生之日起,始终伴随着汉民族的文化进程,在履行语言交际

职能的同时,又以其独特的表意特征和内部构成形式,承载了极其丰富的历史文化。汉字的结构是点画成文,合文为字,组装灵活,变化多样,这种结构模式,使汉字增添了许多非语言性独特功能。因此,人们常常在文本中运用汉字的形体来传道、领会或说明积淀在字形中的生活经验、人生哲理和文化心态,这就是修辞学中所说的汉字修辞。汉字修辞,简言之,就是以汉字的形体为依托进行的修辞。它是汉语修辞的一个分支,也是最具中华文化特征的修辞。由于汉字形体结构的特点,以及受拆解字体风气的影响,人们在利用汉字形体进行交际的实践中,发现汉字修辞手段在文学艺术、民俗游艺等众多领域都具有特殊的价值,引发出种种具体文化现象,酒令中的文字令即是其中之一。下面,我们从汉字修辞的角度探讨一下酒令文化中汉字修辞格的运用。 一、拆字与并字 汉字是表意体系的文字,其构件多具表意性,组合能力强,因此汉字能拆卸、能组装。这种特性是线性的拼音文字所不具备的,析字格也成为汉语中魅力无穷的一种辞格。王希杰的《汉语修辞学》(修订本)中论述了拆字,“拆字,就是分解字形并重新组合。这是一种造词方法”,“作为一种修辞方法的析字,就是利用分解汉字形体,重新组合,构造出临时性的同义手段”。“并字”是合并汉字的简称。所谓并字,就是将几个汉字或偏旁并合成一个新的汉字来表意的修辞现象。

IEEE论文格式范例

Paper Title (use style: paper title) Subtitle as needed (paper subtitle) Authors Name/s per 1st Affiliation (Author) line 1 (of Affiliation): dept. name of organization line 2: name of organization, acronyms acceptable line 3: City, Country line 4: e-mail address if desired Authors Name/s per 2nd Affiliation (Author) line 1 (of Affiliation): dept. name of organization line 2: name of organization, acronyms acceptable line 3: City, Country line 4: e-mail address if desired Abstract—This electronic document is a “live” template. The various components of your paper [title, text, heads, etc.] are already defined on the style sheet, as illustrated by the portions given in this document. (Abstract) Keywords-component; formatting; style; styling; insert (key words) I.I NTRODUCTION (H EADING 1) This template, created in MS Word 2000 and saved as “Word 97-2000 & 6.0/95 – RTF” for the PC, provides authors with most of the formatting specifications needed for preparing electronic versions of their papers. All standard paper components have been specified for three reasons: (1) ease of use when formatting individual papers, (2) automatic compliance to electronic requirements that facilitate the concurrent or later production of electronic products, and (3) conformity of style throughout a conference proceedings. Margins, column widths, line spacing, and type styles are built-in; examples of the type styles are provided throughout this document and are identified in italic type, within parentheses, following the example. Some components, such as multi-leveled equations, graphics, and tables are not prescribed, although the various table text styles are provided. The formatter will need to create these components, incorporating the applicable criteria that follow. II.E ASE OF U SE A.Selecting a Template (Heading 2) First, confirm that you have the correct template for your paper size. This template has been tailored for output on the A4 paper size. If you are using US letter-sized paper, please close this file and download the file for “MSW US ltr format”. B.Maintaining the Integrity of the Specifications The template is used to format your paper and style the text. All margins, column widths, line spaces, and text fonts are prescribed; please do not alter them. You may note peculiarities. For example, the head margin in this template measures proportionately more than is customary. This measurement and others are deliberate, using specifications that anticipate your paper as one part of the entire proceedings, and not as an independent document. Please do not revise any of the current designations. III.P REPARE Y OUR P APER B EFORE S TYLING Before you begin to format your paper, first write and save the content as a separate text file. Keep your text and graphic files separate until after the text has been formatted and styled. Do not use hard tabs, and limit use of hard returns to only one return at the end of a paragraph. Do not add any kind of pagination anywhere in the paper. Do not number text heads-the template will do that for you. Finally, complete content and organizational editing before formatting. Please take note of the following items when proofreading spelling and grammar: A.Abbreviations and Acronyms Define abbreviations and acronyms the first time they are used in the text, even after they have been defined in the abstract. Abbreviations such as IEEE, SI, MKS, CGS, sc, dc, and rms do not have to be defined. Do not use abbreviations in the title or heads unless they are unavoidable. B.Units ?Use either SI (MKS) or CGS as primary units. (SI units are encouraged.) English units may be used as secondary units (in parentheses). An exception would be the use of English units as identifiers in trade, such as “3.5-inch disk drive”. ?Avoid combining SI and CGS units, such as current in amperes and magnetic field in oersteds. This often leads to confusion because equations do not balance dimensionally. If you must use mixed units, clearly state the units for each quantity that you use in an equation. ?Do not mix complete spellings and abbreviations of units: “Wb/m2” or “webers per square meter”, not “webers/m2”. Spell out units when they appear in text: “. . . a few henries”, not “. . . a few H”. ?Use a zero before decimal points: “0.25”, not “.25”. Use “cm3”, not “cc”. (bullet list) Identify applicable sponsor/s here. (sponsors)

论文电子版格式要求(模板)撰写要求...解析-精选.pdf

宁夏大学新华学院 本科毕业论文(设计) 撰写规范要求本科生毕业论文(设计)必须使用汉语撰写(外语专业除外)。论文内容应层次分明、数据可靠、文字简练、说明透彻、推理严谨和立论正确。学位论文,一般由封面、中文摘要、英文摘要、目录、插图和附表清单、引言(第一章)、正文、结论(最后 一章)、参考文献、致谢、附录等部分组成并按前后顺序排列。各部分的具体要求如 下: 1.封面(见附件1) (1)设计(论文)题目应能概括设计(论文)的主要内容,切题、简洁,不超过 26字,可分两行排列。 (2)署名的合作指导教师人数不超过2人。 (3)专业名称应严格按照专业目录填写。 (4)日期:论文(设计)完成时间。 2.中文摘要 摘要的字数一般为200个左右。内容包括研究工作目的、研究方法、所取得的结果和结论,应突出本论文(设计)的创造性成果或新见解,语言精炼,不宜使用公式、图表,不标注引用文献编号,摘要应当具有独立性,即不阅读论文的全文,就能获得 论文所能提供的主要信息。为便于文献检索,应在论文摘要后另起一行注明本文的关 键词3-5个,并以分号隔之,按词条的外延层次排列(外延大的排在前面)。关键 词是为文献标引工作而从论文中选取出来的、用以表示全文主题内容信息的术语。 3.目录(见附件2) 应是论文的提纲,也是论文组成部分的小标题,一般排在中、英文摘要之后。 理工类专业目录的三级标题,建议按(1……、1.1……、1.1.1……)的格式编写,文科类专业目录的三级标题,建议按(一、(一) 1、)的格式编写,目录的打印见实例。 4.引言(第一章):在论文正文前。内容包括:该研究工作的实用价值和理论意 义;国内外已有的文献综述;本研究要解决的问题。写出文献综述不少于3000字。 5.正文 论文正文是毕业论文(设计)的主体和核心部分,一般应包括绪论、论文主体及结论等部分。 论文正文分章节撰写, 每章应另起一页。各章标题要突出重点、简明扼要。字数一般在15字以内, 不得使用标点符号。标题中尽量不采用英文缩写词,对必须采用 者,应使用本行业的通用缩写词。 层次以少为宜,根据实际需要选择。正文层次的编排和代号要求统一,层次为章(如“1”)、节(如“1.1”)、条(如“1.1.1”)、款(如“1、”)、项(如“(1)”)。层次用到哪一层次视需要而定,若节后无需“条”时可直接列“款”、“项”。“节”、

修辞学论文

浅谈《红楼梦》诗词中的引用修辞 修辞学是一门门语言修辞的学问,修辞加强言辞或文句效果的功能需要通过比喻、排比、引用等具体的修辞手法来体现。其中,引用作为修辞手法中非常重要的一类,在文学作品中有大量的应用。 《红楼梦》被称为我国封建社会的百科全书,不论是其本身的文学价值还是其中诗词歌赋、市井文化、中医养生都给后代留下了很大的研究空间。曹雪芹在《红楼梦》中所写的诗词,有的出于仙道之口,有的出于大家闺秀之口,还有的出于纨绔子弟之口,各具情态,所用的修辞更是数不胜数,引用便是出现多次的一种。 引用,引用是指写文章时,有意引用现成语、诗句、格言、典故等,以表达自己的思想感情,说明自己对新问题、新道理的见解,这种修辞手法叫引用。引用又分为很多种类。根据作者引用的意图可以分为正引和反引。正引又称“正用”,就是引用者对所引用的语句持肯定的态度,用在引文与原文意思相一致的场合。正引一般是用来印证自己的观点,表达自己的思想感情。它既可以是明引,也可以是暗引。反引又称“反用”,就是引用者对所引用的语句加以评判,持否定的态度,即所使用的意思与原来的意思是相反的,以达到标新立异,或起到讽刺的作用。反用从形式上还可以分为三类。第一类是照录原文,然后对原文加以否定或修正;第二类是直接改动原文,使本文所用的意思与原文相反;第三类是引出原文的大意,然后再提出异议。而根据作者引用的方式可以分为直接引用和间接引用。直接引用多见于专著、论文集、学位论文、报告和论文集中的析出文献等。此外,根据所引出处是否明示而言,有明引与暗引之别;按照所引文字与原文有无差异来说,有直引与意引之分;凭依所引出处或主旨正确与否立论,有确引与讹引之异。 要论《红楼梦》中的才女,就不得不提黛玉。曹雪芹对林黛玉这一形象的塑造在一开篇就已明写出她从小就已经受到良好的教育这不同于同时代的其他女性,甚至不同于同是书中人物的贾府四春。贾雨村也正是因为是林黛玉的老师才得到林如海的引荐,包括托付送黛玉进贾府。黛玉的日常生活写字多过女红,在大观园多次的诗会中也是屡屡夺魁。正因为从小得到了系统的教育,黛玉所知文化典故文学典籍非常的多,这些都从她的诗词中得到了体现,很大一部分是通过引用体现出来的。 《题帕三绝》出自第三十四回:情中情因情感妹妹错里错以错劝哥哥宝玉挨打,怕黛玉担心,故以让晴雯送两块旧帕为借口,让黛玉放心。黛玉由此大受感动,一时难以控制自己的感情,因此在旧帕上题了这三首诗。这是书中黛玉第一次这样直白的表达自己的情感,以往萦绕在心头的情愫第一次用笔真实的写了出来。 题帕三绝其三 彩线难收面上珠,湘江旧迹已模糊; 窗前亦有千竿竹,不识香痕渍也无? 湘江旧迹已模糊,词句中的湘江旧迹是对娥皇女英二人为丈夫舜哭泣的典故的引用。娥皇和女英是传说中尧的两个女儿,都嫁给了舜做妻子。舜在南方巡视的途中在苍梧死去,姐妹二人前往苍梧寻找丈夫,泪洒青竹,竹上都留下泪痕生出斑迹,后世称为“湘妃竹”或“潇湘竹”。后来姐妹二人也死于湘江。此处对娥皇女英的典故的引用当属意引和暗引。娥皇女英自古以来都是古代妇女的榜样与典

论文格式要求_10706

论文格式要求 0. 特别提示:请大家使用最新版的两栏格式模板进行排版格式处理,同时考虑将论文压缩在4页之内,如超过4页,超出页数将会加收额外费用。下面是一些中国作者排版时应该注意的问题,请准备论文投稿时注意。 1. 标题(Title): 在会议论文中,请使用14点(14-point)粗体罗马字(Time New Roman, boldface type),标题应居中显示,每个实词(包括名词、代词、动词、形容词和副词)的首字 母应该大写,虚词(包括冠词、连词、介词等),注意如果虚词是标题的首个单词,也应该大 写,如“A Support Vector Machines Method for Classification Problem”,标题之后留一个10 点字体的空行。 另外,根据以前会议审稿结果,一些标题中还有“Study on”或者“Research on”类似 的词,应该全部去掉,审稿人认为那些是典型的中国式英语翻译,为了顺利帮助检索,英文 的写作应该更符合英文的习惯。 注意:标题字体应该严格按照修改要求来做,不要擅自更改标题字体。特别长的标题宜 分成2行或者3行,如果距离过宽,请修改段前距离(在word的“格式--段落”菜单中可以 修改段前段后距离),这样就可以缩小行距。尽量用“Times New Roman”,不要对这个字体 进行压缩。此外,首页标题不要用下标,表示基金感谢放在Conclusion之后和“References” 之前,设置“Acknowledgment”一节,对一些基金支持和别人提供的帮助等表示感谢。 2. 作者姓名和单位: 这一项属于论文署名问题。 在论文中,作者姓名应该放在论文标题下方,居中用11点字体显示,不要 加粗体。论文有多个作者时,可以用分2或3列的方式来显示。作者单位和email地址应该 在作者下方,使用10点罗马字。在作者信息下面保留2个10点字体的空行。对于中国作者, 要使用“名+姓”的格式写作者的名字,否则的话在检索数据库里面出错。 注意:作者的排列问题主要是多个作者出现的问题,大家可以按照下面几个原则来做: (a) 如果2个或多个作者属于同一个单位,那就按照一栏格式,每个作者用逗号隔开: Sanfeng Zhang, Sihai Li, Wuyi Wang Department of Computer Sciences, Beijing University, Beijing, 100110, China E-mail: sfzhang@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, (b) 如果2个或多个作者属于分属不同单位,那就按照下面的格式,利用表格来分栏, 表格线变虚线即可实现。 Sanfeng Zhang Liuxing Zhao Qiutian Qian Department of Computer Science, School of Computing, Faculty of Business, Beijing University, Tsinghua University Harvard University, Beijing, 100110, China Beijing, 100084, China Washington, 003-24, USA E-mail: sfzhang@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, E-mail: xzhao@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, E-mail: qtqian@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, (c) 如果多个作者中,几个属于一个单位,另外几个属另一个不同单位,那就按照下面 的格式,利用表格来分栏,表格线变虚线即可实现。 Sanfeng Zhang, Sihai Li Liuxing Zhao Qiutian Qian, L. Zadeh Department of Computer Science, School of Computing, Faculty of Business, Beijing University, Tsinghua University Harvard University, Beijing, 100110, China Beijing, 100084, China Washington, 003-24, USA E-mail: sfzhang@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, E-mail: xzhao@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, E-mail: qtqian@https://www.doczj.com/doc/aa18382028.html, (d) 如果是4个作者或更多作者属于4个以上不同单位,那就变成4行2列或者6行2 列,如下所示:

修辞学研究生阅读书目

汉语言文字学专业硕士生必读书目

注:硕士生分方向阅读书目,不列入,由导师另行指定。 修辞学方向阅读书目 白春仁《文学修辞学》,吉林教育出版社,1993年 曹德和《内容与形式关系的修辞学思考》,复旦大学出版社,2001年 曹冕《修辞学》,商务印书馆,1934年 [德]姚斯、[美]霍拉勃著,周宁等译《接受美学与接受理论》,辽宁人民出版社,1987年 [法]茨维坦·托多罗夫编选《俄苏形式主义文论选》,蔡鸿滨译,中国社会科学出版社,1989年 冯广艺主编《汉语语境学概论》,宁夏人民出版社,1998年 冯胜利《汉语韵律句法学》,上海教育出版社,2000年 复旦大学语法修辞研究室编《语法修辞方法论》,复旦大学出版社,1991年 [古希腊]亚里斯多德著,罗念生译《修辞学》,生活·读书·新知三联书店1991年 何兆熊主编《语用学概要》,上海外语教育出版社,1995年 黑格尔《美学》,朱光潜译,人民文学出版社,1958年 华东修辞学会编《语体论》,安徽教育出版社,1987年 黄庆萱《修辞学》,[台湾]三民书局1994年增订本 胡曙中《英汉修辞学比较研究》,上海外语教育出版社,1993年 胡壮麟、朱永生、张德禄编著《系统功能语法概论》,湖南教育出版社,1989年 蒋孔阳、朱立元主编《西方美学通史》(七卷本),复旦大学出版社,1999年 蒋有经《模糊修辞学》,光明日报出版社,1991年版 刘大为《比喻、近喻与自喻—-辞格的认知性研究》,上海教育出版社,2001年 刘焕辉《言语交际学》(修订本),江西教育出版社,1988年 李幼蒸《理论符号学导论》,中国社会科学出版社,1993年 罗兰·巴尔特《符号学原理》,三联出版社,1999年 [美]肯尼斯·博克等《当代西方修辞学演讲与话语批评》,常昌富、顾宝桐译,中国社会科学出版社,1998年 [美]斯坦利·费什《读者反应批评:理论与实践》,文楚安译,中国社会科学出版社,1998年 钱钟书《谈艺录》,中华书局,1984年

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档