英文翻译_样例
- 格式:doc
- 大小:179.50 KB
- 文档页数:17
英译汉:(1)When I seek out the sources of my thoughts,I find they had their beginning in fragile chance, were born of little moments that shine for me curiously in the past。
Slight the impulse that made me take this turning at the crossroads,trivial and fortuitous the meeting,and light as gossamer the thread that first knit me to my friend。
These are full of wonder; more mysterious are the moments that must have brushed me with their wings and passed me by: when Fate beckoned and I did not see it, when new Life trembled for a second on the threshold; but the word was not spoken, the hand was not held out,and the Might—have-been shivered and vanished,dim as a dream, into the waste realms of nonexistence.So I never lose a sense of the whimsical and perilous charm of daily life,with its meetings and words and accidents. Why,to—day, perhaps,or next week, I may hear a voice, and, packing up my Glad-stone bag, follow it to the ends of the world.译文:当我找出我思想的来源时,发现他们源自过去我好奇那些脆弱而又转瞬即逝的机缘。
医学翻译样例-手术治疗方案泛瑞翻译原文:Recognition that urachal tumors are predominantly extravesical without the field defect associated with transitional cell urothelial tumors suggested the possibility that this cancer could be managed with a partial rather than complete cystectomy. Contemporary single-institution series suggest that long-term survival can be routinely achieved with this approach. In larger series, patients undergoing definitive surgical treatment had a 45–49% 5-year survival, with a median survival of approximately 48 months. The location of tumors in the bladder dome can frequently yield adequate residual bladder tissue to maintain a functional urinary reservoir. Patients should have a cystoscopy and EUA to provide proper assessment of whether a partial cystectomy will yield an adequate urinary reservoir with negative surgical margins. However, a complete cystectomy is indicated when needed to achieve negative margins. Leaving tumor at the margin substantially increases the risk for relapse; therefore, margins should not be sacrificed in the effort to maintain a functional urinary reservoir.译文:脐尿管肿瘤主要位于膀胱外,不存在尿路上皮移行细胞肿瘤相关的视野缺损。
常用英语短句1000句带翻译1.Hello! 你好!2.How are you? 你好吗?3.I’m fine, thank you. 我很好,谢谢你。
4.What’s your name? 你叫什么名字?5.My name is John. 我叫约翰。
6.Nice to meet you. 很高兴见到你。
7.Where are you from? 你是哪里人?8.I’m from China. 我来自中国。
9.How old are you? 你多大了?10.I am 25 years old. 我25岁了。
11.What do you do? 你干什么工作的?12.I am a teacher. 我是一名老师。
13.Where do you live? 你住在哪里?14.I live in Beijing. 我住在北京。
15.What is your favorite color? 你最喜欢的颜色是什么?16.My favorite color is blue. 我最喜欢的颜色是蓝色。
17.Can you help me? 你可以帮助我吗?18.Yes, of course. 是的,当然可以。
19.Sorry, I can’t help you. 抱歉,我不能帮助你。
20.How much is it? 这个多少钱?21.It’s 10 dollars. 十美元。
22.What time is it? 几点了?23.It’s 2 o’clock. 两点钟。
24.Do you speak English? 你会说英语吗?25.Yes, a little. 是的,一点点。
26.How to go to the library? 图书馆怎么走?27.Go straight and turn left. 直走然后左转。
28.I’m hungry. 我饿了。
29.Let’s have dinner. 我们去吃晚饭吧。
中英互译模板中英互译是指将中文翻译成英文或将英文翻译成中文的过程。
对于许多人来说,中英互译是一项具有挑战性和困难的任务。
然而,掌握一些基本的中英互译技巧和方法,可以帮助我们更好地完成这项任务。
中英互译模板是一个结构化的指导文件,它可以帮助我们组织我们的思维,确定翻译的主要要点,并确保翻译的准确性和一致性。
下面是一个常用的中英互译模板:1.标题翻译-中文标题:XXXX-英文标题:XXXX2.段落翻译i.原文段落XXXXXXXXiii.翻译说明XXXX(包括使用的翻译方法、工具或参考资料)3.重点句子翻译i.原文句子XXXXii.译文句子XXXXiii.翻译说明XXXX(包括使用的翻译方法、工具或参考资料)4.核心词汇翻译i.原文词汇XXXXXXXXiii.翻译说明XXXX(包括使用的翻译方法、工具或参考资料)5.语法翻译i.原文句子XXXXii.译文句子XXXXiii.翻译说明XXXX(包括使用的翻译方法、工具或参考资料)6.上下文翻译i.原文句子XXXXXXXXiii.翻译说明XXXX(包括使用的翻译方法、工具或参考资料)使用以上中英互译模板可以帮助我们规范翻译的过程,提高翻译的质量和准确性。
此外,还可以根据具体的翻译任务,灵活调整模板的内容和结构。
总结起来,中英互译模板是一种有组织的指导文件,可以帮助我们有效地进行中英互译。
通过使用模板,我们可以更好地组织翻译思路,确定要点,提高翻译质量和准确性。
这是一项非常有用的工具,特别是对于初学者和有需求的人来说。
希望这个中英互译模板对你有所帮助!。
英语单词带例句1. Apple - I ate an apple for breakfast. (苹果 - 我早餐吃了一个苹果)2. Cat - The cat is playing with a toy mouse. (猫 - 猫正在玩一个玩具老鼠)3. Book - He was reading a book in the library. (书 - 他在图书馆读书)4. Dog - My dog loves to go for walks in the park. (狗 - 我的狗喜欢在公园散步)5. Table - We sat around the table to have dinner. (桌子 - 我们围着桌子吃晚饭)6. Chair - I sat on a comfortable chair to watch TV. (椅子 - 我坐在一把舒适的椅子上看电视)7. Car - She drives a red car to work every day. (汽车 - 她每天开一辆红色的汽车去上班)8. House - We have a beautiful house with a big garden. (房子 - 我们有一所有着大花园的漂亮房子)9. Ball - The children were playing with a ball in the park. (球 - 孩子们在公园里玩球)10. Tree - The tall tree provides shade on hot summer days. (树 - 高大的树在炎热的夏天提供阴凉)11. Phone - She picked up the phone and answered the call. (电话 - 她拿起电话接听了电话)12. Computer - I use a computer for work and entertainment. (电脑- 我用电脑工作和娱乐)13. School - My sister goes to school every weekday. (学校 - 我妹妹每个工作日都去学校)14. Teacher - Mr. Johnson is an English teacher at our school. (老师 - 约翰逊先生是我们学校的英语老师)15. Student - The students were studying for their exams. (学生 - 学生们正在为考试而学习)16. Pen - Can I borrow your pen to write a note? (钢笔 - 我能借你的钢笔写个便条吗?)17. Paper - I need to print this document on a piece of paper. (纸- 我需要在一张纸上打印这个文件)18. Window - She opened the window to let some fresh air in. (窗户 - 她打开窗户让新鲜空气进来)19. Door - Please close the door behind you when you leave. (门 - 请在离开时关上门)20. Chair - We need to buy some chairs for the dining table. (椅子 - 我们需要为餐桌买些椅子)21. Bottle - He drank water from a plastic bottle. (瓶子 - 他从一个塑料瓶子里喝水)22. Bed - I love to sleep on a soft and comfortable bed. (床 - 我喜欢在柔软舒适的床上睡觉)23. Lamp - She turned on the lamp to brighten up the room. (灯 - 她打开灯照亮房间)24. Window - The bird flew into the window by accident. (窗户 - 鸟不小心飞进了窗户)25. Sun - The sun shines brightly in the sky during the day. (太阳 - 太阳在白天照耀得明亮)26. Moon - The moon is visible in the night sky. (月亮 - 月亮在夜空中可见)27. Earth - Our planet Earth is full of diverse ecosystems. (地球- 我们的地球充满了多样的生态系统)28. Ocean - The ocean is home to a variety of marine creatures. (海洋 - 海洋是各种海洋生物的家)29. Bookshelf - She organized her books neatly on the bookshelf. (书架 - 她把书整齐地放在书架上)30. Clock - The clock on the wall showed that it was already late. (时钟 - 墙上的时钟显示已经很晚了)31. Chair - He pulled out a chair for his guest to sit on. (椅子 - 他给客人拉出一把椅子坐)32. Kitchen - She loves cooking delicious meals in the kitchen. (厨房 - 她喜欢在厨房里烹饪美味的餐点)33. Coffee - I start my day with a cup of coffee. (咖啡 - 我以一杯咖啡开始我的一天)34. Music - The soothing music helped me relax after a long day. (音乐 - 安静的音乐帮助我放松一整天)35. Picture - She hung a beautiful picture on the wall. (图片 - 她把一幅漂亮的图片挂在墙上)36. Flower - He gave her a bouquet of flowers to express his love. (花 - 他送了她一束花表达他的爱)37. Beach - We spent the day relaxing on the sandy beach. (海滩 - 我们花了一天时间在沙滩上放松)38. Mountain - They hiked up the mountain to enjoy the breathtaking view. (山 - 他们爬上山顶欣赏令人惊叹的景色)39. Airplane - We flew to a different country on an airplane. (飞机 - 我们乘飞机去了一个不同的国家)40. Train - She takes the train to work every morning. (火车 - 她每天早上坐火车去上班)41. Wallet - He realized he left his wallet at home. (钱包 - 他意识到自己把钱包忘在家里了)42. Jacket - She wore a warm jacket to protect herself from the cold. (夹克 - 她穿着一件保暖的夹克抵御寒冷)43. Hat - He put on a hat to shield his face from the sun. (帽子 - 他戴上帽子遮挡阳光)44. Shoes - She bought a new pair of running shoes for her daily jog. (鞋子 - 她为了每天慢跑买了一双新跑鞋)45. Phone - The phone rang, interrupting our conversation. (手机 - 手机响了,打断了我们的对话)46. Camera - He captured the beautiful sunset with his camera. (相机 - 他用相机拍摄了美丽的日落)47. Bag - She packed her belongings into a large bag for the trip. (包 - 她把东西收拾进一个大包里准备旅行)48. Money - He saved up his money to buy a new car. (钱 - 他积攒了钱买了一辆新车)49. Map - He used a map to navigate through the unfamiliar city. (地图 - 他用地图在陌生的城市里导航)50. Wallet - She found her lost wallet under the couch. (钱包 - 她在沙发下找到了她丢失的钱包)。
不同级别的英语翻译水平例子
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too (普通版):你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;你说你爱太阳,但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;你说你也爱我,而我却为此烦忧。
(文艺版):你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
(诗经版):子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
英汉对照全译大全全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:英汉对照全译是指将英语原文逐字逐句地翻译成中文,以保留原文的语言风格和表达方式,同时也让读者更容易理解原文的含义。
英汉对照全译不仅可以帮助中文读者学习英语,还可以让熟练掌握英语的读者更加深入地理解原文的含义和细节。
下面将为大家制作一份关于【英汉对照全译大全】的文章,通过英汉对照的方式,为大家提供更多学习和阅读的机会。
1. Hello, how are you? 你好,你好吗?2. I’m fine, thank you. 我很好,谢谢你。
3. What’s your name? 你叫什么名字?4. My name is Lisa. 我的名字是丽莎。
6. I am from China. 我来自中国。
8. Yes, I like reading very much. 是的,我非常喜欢读书。
10. My favorite book is "Pride and Prejudice" by Jane Austen. 我最喜欢的书是简·奥斯汀的《傲慢与偏见》。
12. I am twenty years old. 我二十岁了。
13. What do you do for a living? 你是做什么工作的?14. I am a teacher. 我是一名教师。
16. I enjoy listening to music and watching movies. 我喜欢听音乐和看电影。
17. Have you ever traveled abroad? 你有没有去过国外旅行?21. Do you have any siblings? 你有兄弟姐妹吗?22. Yes, I have one brother and one sister. 是的,我有一个哥哥和一个妹妹。
23. Are you married? 你结婚了吗?26. I plan to further my education and travel around the world. 我计划继续教育并环游世界。
常用英语词汇以及它们的中文翻译1.Hello -你好2.Goodbye -再见3.Thank you -谢谢4.Sorry -对不起5.Yes -是的6.No -不是7.Please -请8.Hello/Hi -你好/嗨9.How are you? -你好吗?10.Fine -很好11.Good morning -早上好12.Good afternoon -下午好13.Good evening -晚上好14.What's your name? -你叫什么名字?15.My name is... -我的名字是...16.Nice to meet you -很高兴认识你17.See you later -待会儿见18.See you tomorrow -明天见19.Love -爱20.Like -喜欢21.Apple -苹果22.Banana -香蕉23.Orange -橙子24.Book -书25.Pen -钢笔26.Paper -纸27.Map -地图28.Chair -椅子29.Table -桌子30.Sofa -沙发31.Bed -床puter -电脑33.Phone -电话34.Key -钥匙35.Watch -手表36.Car -小汽车37.Bus -公交车38.Train -火车39.Plane -飞机40.Ship -船41.Hat -帽子42.Shoes -鞋子43.Shirt -衬衫44.Pants -裤子45.Coat -外套46.Glasses -眼镜47.Cup -杯子48.Plate -盘子49.Fork -叉子50.Knife -刀51.Spoon -勺子52.Bottle -瓶子53.Umbrella -雨伞54.Hatchet-斧头55.Camera-照相机56.Picture-图片;照片57.Song-歌曲58.Movie-电影59.Game-游戏;比赛ugh-笑;发笑61.Cry-哭泣;喊叫62.Happy-快乐的;幸福的;满意的;乐意的;心甘情愿的。
中英双语对照版纯英文版好的,以下是 20 个中英双语对照的单词示例,包括英语释义、短语、用法和双语例句:---1. **Love**- 释义:爱;热爱;喜欢- 短语:fall in love 坠入爱河;love at first sight 一见钟情- 用法:及物动词,可接名词、代词或动词 -ing 形式作宾语- 例句:- I love you. (我爱你。
)- She loves reading books. (她喜欢读书。
)2. **Happy**- 释义:高兴的;幸福的;满意的- 短语:be happy with 对...感到满意;happy birthday 生日快乐 - 用法:形容词,在句中作定语、表语或宾语补足语- 例句:- They are very happy. (他们非常高兴。
)- I'm happy to help you. (我很乐意帮助你。
)3. **Beautiful**- 释义:美丽的;出色的;迷人的- 短语:a beautiful view 美丽的景色;beautiful music 优美的音乐 - 用法:形容词,常用来修饰名词- 例句:- She is a beautiful girl. (她是个美丽的女孩。
)- The flower is very beautiful. (这朵花非常漂亮。
)4. **Strong**- 释义:强壮的;坚强的;强烈的- 短语:strong wind 强风;strong point 优点- 用法:形容词,可作定语或表语- 例句:- He is a strong man. (他是个强壮的男人。
)- Her will is very strong. (她的意志非常坚强。
)5. **Kind**- 释义:善良的;友好的;种类- 短语:a kind person 善良的人;all kinds of 各种各样的- 用法:形容词,常用来描述人的品质;作名词时表示“种类”- 例句:- She is kind to everyone. (她对每个人都很友好。
毕业设计(论文)外文参考资料及译文设计(论文)题目:影响国际间企业网络营销成功的因素学生姓名:秦冬学号:0822110325 专业:市场营销所在学院:商学院指导教师:谷虤职称:讲师2013年12月27日Factors affecting the success of business-to-business international Internet marketing(B-to-B IIm): an empirical study of UH companies节选Riyad Eid awdWolverhampton YniversitySenior Lecturer in the Marketing DepartmentMyfawvy TruewawBradford YniversitySchool of Management, Bradford, YK.ABSTRACTBusiness-to-business international Internet marketing is one of the key drivers in sustaining an organisation's competitive advantage. The challenge for organisations today is to understand the factors that play a critical role in utilising Internet capabilities and their implications on business strategic objectives to enable them to compete successfully in the electronic age. Proposes 33 critical factors classified into five categories and validated empirically through a sample of 123 YK companies. Discusses the significance, importance and implications for each category and makes recommendations.KEYWOR: Internet marketing, Business-to-business marketing, Critical success factorsINTRODUCTIONIn recent years business-to-business international Internet marketing (B-to-B IIM) has received widespread attention. Avlonitis and Karayanni (SOOO), Duffy and Dale (SOOS), Hamill and Cregory (l99P), Hoffman es al. (l999), Lorter (SOOl) and Quelch and Klien (l996) conducted in-depth studies to understand those factors that are needed to enhance B-to-B IIM implementation. They conclude that organisations need to understand how to identify the critical factors that affect the implementationprocess and address them effectively to ensure that the promised benefits can be realised and failures can be avoided.However, research in business-to-business Internet marketing is still in its infancy. Most research on Internet marketing has been either descriptive or theoretical/speculative. There is a lack of solid research models to guide future research in this area. There have been a number of attempts to identify the CSFs for B-to-B international Internet marketing (Archer and Yuan, SOOO; Avlonitis and Karayanni, SOOO; Berthon es al., l996a; Chan and Swatman, SOOO; Duffy and Dale, SOOS; Furnell and Karweni, l999; Honeycutt es al., l998; Lord, SOOl; Lynn es al., SOOS; Soh es al., l99P); however, few of them can provide strong theoretical or statistical support for the existence of these CSFs. This may be because of the exploratory nature of these studies. As such they deal more with the potential than the reality of the Internet's impact. Hence, full- scale research conducted in a highly scientific manner must be undertaKen.To fill this gap various articles, empirical research, and secondary case studies on B-to-B, Internet, International marketing, and information technology were studied. The findings of these studies identified Sl factors that have a direct impact on successful implementation of the B-to-B IIM. These factors were classified into five categories:(1) marketing strategy;(2) Web site;(3) global dimension;(4) internal related factors; and(5) external related factors.Definitions, techniques and discussion on these factors are described in the following sections. Further discussion on each category is also underpinned.1.PROPOSED FACTORSA number of studies were carried out to identify those factors most critical toB-to-B IIM success. Avlonitis and Karayanni (SOOO) noted that sales force hasa central role to play in the Internet marketing strategies implementation if the appropriate training is provided. However top management team's support is one of the Keys to integrate the Internet effectively with the strategic marketing plan. Bremer (l996) agreed that correct planning for training sessions, management support and staff awareness programmes are important to B-to-B IIM implementation.Chan and Swatman (SOOO) pointed out other factors such as supplier and customer involvement, culture and the use of both the traditional and online marketing. Cronin (l996a) added the security factor to the marketing strategy and culture. Damanpour (SOOl) showed the importance of meeting client demand as necessary to fulfil obligations in Internet-based marketing. Being flexible when collaborating with the trading community, identifying potential valuable partners, thinking globally and doing business in the Internet time (speed) are critical factors for the successful implementation of B-to-B IIM.Duggan and Deveney (SOOO) indicated that the integration between off and on-line marketing efforts, as well as, customer acceptance and the language used were also critical success factors. Furnell and Karweni (l999) agreed that the development of successful inter-organisational relationships is another critical factor, which is based primarily on the quality and quantity of information exchanged over the Internet. Cogan (l99P) cited that selecting the appropriate technologies infrastructure is a Key factor for Internet marketing. Hamill and Cregory (l99P) suggested that well designed Web sites provide an organisation with a leading edge in the global market. Herbig and Hale (l99P) emphasise that customer needs must be identified.Loon and Jevons (l99P), Hoffman es al. (l999) and Zairi (SOOla, b) all agreed that trust and confidence between vendor and potential customer is another critical factor. E-commerce is not a technology play! It is a relationship; partnership, organisational and communications play made possible by new technology.2.RESEARCH MODEL AND HYPOTHSESThe model tested in this research examines how different CSFs affect B-to-B IIM success. Figure S depicts the research modeland illustrates the propositions tested in this study.First, many researchers and practitioners have increasingly considered factors related to marketing strategy as a vital component of successful B-to-B IIM. These include, top management support, setting the strategic goals, integrating Internet marketing with marketing strategy, collaboration (strategic partners), and deciding the potential audience are the most important factors related to marketing strategy for successful B-to-B IIM implementation (Avlonitis and Karayanni, SOOO; Chaffey es al., SOOO; Chan and Swatman, SOOO; Cronin, l996b; Damanpour, SOOl; Duggan and Deveney, SOOO; Curau es al., SOOl; HofacKer, SOOl; Honeycutt es al., l998; Lynn es al., SOOS; Naude and Holland, l996; Lerry and BodKin, SOOS; Lorter, SOOl; Quelch and Klein, l996; Wilson and Abel, SOOS). To see the role of the marketing strategy related factors in B-to-B IIM success the following hypothesis is proposed:H1. Marketing strategy related factors affect the success of B-to-B international Internet marketing.Second, many researchers have considered the Web site as a crucial component of any B-to-B IIM efforts. These include, well-designed site and effective marketing of the site are the most important factors that contribute to success of B-to-B IIM efforts (Anderson, l996; Hamill and Cregory, l99P; Herbig and Hale, l99P; HofacKer, SOOl; Kotab and Helsen, SOOO; Lynn es al., SOOS; Quelch and Klien, l996; Samiee, l998). Accordingly, the following hypotheses are proposed: H2. Web site related factors affect the success of B-to-B international Inter net marketing.Third, many authors have considered global dimension related factors as a vital component of successful B-to-B IIM efforts. These factors include in-depth understanding of foreign marketing environment, resources required to workglobally, multilanguage Web site to successfully reach target customers, culture consideration, and availability of delivery channel such as international shipping (intermediaries-shipping information-charges) (Chaffey es al., SOOO; Chan and Swatman, SOOO; Duggan and Deveney, SOOO; Cogan, l99P; Hamill and Cregory, l99P; Herbig and Hale, l99P; HofacKer, SOOl; Kotab and Helsen, SOOO; Quelch and Klien, l996; Samiee, l998; White, l99P). Thus, the followin g hypothesis is proposed:H3. Clobal dimension related factors affect the success of B-to-B international Internet marketing.Fourth, many researchers and practitioners have increasingly considered factors related to internal environment as a critical component of successful B-to-B IIM efforts. These factors include technological infrastructure, appropriate internal culture, effective relationship between the marketing and IS/MIS department and a well trained sales force that all contribute to the success of B-to-B IIM efforts (Avlonitis and Karayanni, SOOO; Chan and Swatman, SOOO; Duggan and Deveney, SOOO; Cogan, l99P; Lynn es al., SOOS; Quelch and Klein, l996; Samiee, l998) Accordingly, the following hypotheses are proposed: H4. External factors affect the success of B-to-B international Internet marketing.Finally, many researchers and practitioners have increasingly considered factors related to external environment as another Key component of successful Internet marketing implementation. These factors include, trust, security, successful relationship, easy and affordable access to the Internet, and customer acceptance and all contribute to successful B-to-B IIM practice (Chan and Swatman, SOOO; Duggan and Deveney, SOOO; Furnell and Karweni, l999; Loon and Jevons, l99P; Quelch and Klien, l996; Ratnasingham, l998; Urban es al., SOOO; Wilson and Abel, SOOS; Zairi, SOOla, b) therefore the following hypothesis is offered.Research methodologyPopu1atiom and samp1eThis research has used three basic characteristics that must be presented in each company if it is to be selected in the research sample:(l) the company should be business-to-business;(2) use the Internet for marketing purposes;(3) work globally to sell its products on the international market via agent, distributor, or subsidiary.The aim was to select a population of UK business-to-business international companies that use the Internet for their marketing activities. Unfortunately, there is no database that contains such companies. In addition, there are no reliable methods that can be used to distinguish between international and local companies. To determine companies that meet these criteria, a list ofbusiness-to-businessWeb addresses was obtained from Yahoo directory, which listed the majority of the business-to-business Web addresses available at that time of study, totaling l,S3Oaddresses. It is the Web's most popular search engine (Search Engine Watch)[l]. It is the oldest major Web site directory, having launched in late l994. However, although many authors have used it to determine the study population (Avlonitis and Karayanni, SOOO; Bennet,l99P; Shama, SOOl), this study did not accept it as it is for many reasons that can be discussed below:•some sites classified as business-to-business are actuallybusiness-to-customer;•some companies that are supposed to be UK companies are only based in the USA;•many companies appear more than once under different titles within business-to- business;•some companies have many links on the directory and therefore are counted more than once.Consequently, without careful modifications the Yahoo directory may lead to defected results and destroy the random base for a research sample.Imp1ememtatiom of companies scammimg Consequently, a companies scanning exercise was used in identifying and collecting various companies that appeared in the Yahoo directory over a specific period of time (l December SOOl-3l January SOOS). The actual procedures involved are discussed in the following section.Popu1atiom imdustriesThis study planned to obtain responses from different industries so that generalisation of the findings could be established. Consequently, the population comprises the companies addressed in the Yahoo directory in six specific industries:(l) aerospace;(2) agriculture;(3) textile;(4) chemicals;(5) computers; and(6) industrial supplies.Finally, SłO qu estionnaires were mailed to the selected organizations. Of the SłO companies, a total of l6l questionnaires were returned. This included nine returned not completed with a label stating ‘‘Cone away – please remove from mail list''. A further S4 were returned with a covering letter explaining why they had not completed the questionnaire. Most of the responses indicated that it was not company policy to participate in surveys or lack of time due to work pressures. Therefore, the number of returned completed questionnaires was lS8(including five unusable questionnaires, usable questionnaires = lS3). A summary of the responses' distribution and rate is:•total number of questionnaires distributed(SłO);•number of completed and returned questionnaires (lS8);•unreachable companies (nine);•declined participation (S4); and•response rate (ł8.98 per cent).The response rate was calculated using the method proposed by De Vaus (l99l, p.99) and was ł8.98 per cent. This high ł8.łS per cent response rate may be explained by several factors:•First, the questionnaire was designed in such a way that means it takes only SO minutes to be completed.•Second, attempts were made to contact each organisation up to five times viae-mails and phone calls before the firm was dropped from the sample. •Third, most companies studied were likely to perceive their participation in the study as further evidence of their success regarding using the Internet for marketing purposes.Measurement deve1opmemtIn order to develop and validate the instrument, several steps were taken:(l) development of the measure from the literature;(2) initial pre-test;(3) pilot test of the measure.In this regard, the questionnaire was reviewed first by six academic researchers experienced in questionnaire design. They were asked to provide feedback on the overall design, particularly the measurement scales.Analysis and resultsThis section presents the statistics and analytic results of the study.Descriptive stati stics Detailed descriptive statistics relating to the responding organizations and respondents are shown in Table I.Construct va1idity and re1iabi1ity Discrimination validity was assessed using factor analysis. The 33 items (variables) measuring the five CSF s in the research model were subjected to principal component factor analysis. Eigen values and screen plot were used to determine the number of factors to be extracted. Moreover, in order to ensure the use of factor analysis, the Better test of sphericity (BTS) andKaiser-Meyer-Olin (KMO) test of appropriateness were carried out accordingly (see Table II). The results (the BTS ranged from 3P3.Ołł to 8Sł.P68 and the level of significance at p = O.OOO) indicated that the data is appropriate for the purpose of factor anal ysi s.A varimax rotation was also performed. All items loaded on to the expected factors as they were originally designed. Only one item of Web site related factors, real time on-line interactive elements, has a factor loading less than the accepted level, so we decided to ignore it in our further analysis. The reliability of all constructs was assessed by the Cronbach alpha reliability coefficient and exceeded Nunnally's standards for research (Nunnally, l9P8) (see Table III).REFERENCES[1] Anderson, T. (1996), ''Marketing products to the global desktop'',[2] Anderson, M.D. and Choobinen, l. (1996), ''Marketing on the Internet'',[3] Archer, N. and Yuan, Y. (2000), ''Managing business-to-business relationships throughout the e-commerce procurment life cycle'',[4]Arnott, D. and Bridgewater, S. (2002), ''Internet, interaction and implications for marketing'',[5] Bennet, R. (1997), ''Export marketing and the Internet: experience of Web site use and perceptions of export barriers among YK businesses'',[6] Berthon, P., Pitt, L.F. and Watson, R.T. (1996b), ''Marketing communication and the World Wide Web'',[7]Bondran l. and Davis, T. (1996), ''Marketing's role in cross-functionalinformation management'',[8]Bremer, M. (1996), ''Productivity, policy, and Internet training issues'', The Internet Strategy Handbook: Lessons from the New Frontier of Business, Harvard Business School Press, Boston, MA.[9]Bryman, A. (1989), Research Methods \ and Organization Studies, Ynwin Hyman, London.[10] Chaffey, D., Mayer, R., lohnston, K. and Ellis-Chadwick, F. (2000), Internet Marketing, Prentice-Hall, Hemel Hempstead.[11]Chan, C. and Swatman, P.M.C. (2000), ''From EDl to Internet commerce: the BHL steel experiences'', Internet Research: Electronic Networking Applications and Policy, Vol. 10 No. 1, pp. 72-82.[12] Damanpour, F. (2001), ''E-business e-commerce evolution: perspective and strategy'', Managerial Finance, Vol. 27 No. 7, pp. 17-33.[13]De Vaus, D.A. (1991), Surveys in Social Research, 3rd ed., YCL Press, London.[14] Duffy, G. and Dale, B.G. (2002), ''E-commerce processes: a study of criticality'', Industrial Management & Data Systems, Vol. 102 No. 8, pp. 432-41.[15] Honeycutt, E.D., Flaherty, T.B. and Benassi, K. (1998), ''Marketing industrial products on the Internet'', Industrial Marketing Management, Vol. 27 No. 1, pp. 63-72.影响国际间企业网络营销成功的因素(节选)摘要国际间企业与企业的电子商务成为企业保持竞争优势的关键因素之一。