大学英语修辞格
- 格式:doc
- 大小:41.00 KB
- 文档页数:10
大学英语常见修辞格
所谓修辞是指依据题旨情境恰当地选择语言手段和表达方式, 以有效地表情达意。修辞的目的是使作品更加形象生动、引人入胜。了解英语中的修辞, 有助于我们更好地理解、欣赏文章,也有助于在写作中丰富我们自己的表达。
英语修辞格按其构成大致可以分为三类:
(一)词义修辞格(Lexical Rhetorical Devices)
词义修辞格主要是指借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。大学英语中常见的词义修辞格有以下几种:
1. Simile明喻
与汉语的明喻基本相同,是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系。常用来表示明喻的喻词有like, as, as if, as though等。如:
Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back. 学如逆水行舟,不进则退。
2. Metaphor暗喻
暗喻也是一种比喻, 但不用比喻词, 因此被称为"缩减了的明喻(a compressed simile)"。它是根据两个事物间的某些共同的特征, 用一事物去暗示另一事物的比喻方式。如:
And yet, while most of us are only too ready to apply to others
the cold wind of criticism, we are somehow reluctant to give our fellows the warm sunshine of praise.
但是,尽管我们中的很多人太容易给别人批评的冷风,却不知何故不愿意给我们的同伴赞扬的阳光。
(该句中,将criticism比喻成cold wind,将praise比喻成warm sunshine,但是未使用任何比喻词,因此为暗喻。)
3. Metonymy转喻
转喻类似于汉语中的借代修辞,是通过相近的联想, 借喻体代替本体,它根本不说出本体事物, 直接用比喻事物代替本体事物。如:
Most Harvard graduates have read Emerson, Thoreau and Huxley.大多数哈佛毕业生都读过爱默生、梭洛和赫胥黎(的作品)。
4. Personification拟人
拟人是把无生命的事物当作有生命的事物来描写, 赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。如:
The night crawled slowly like a wounded snake, and sleep did not visit Rainsford.
黑夜像受伤的蛇一样缓缓爬来,睡眠没有造访雷斯福特。(句中"night"和"sleep"通过只适用于动物和人的"crawl"和"visit"两个动词被拟人化。)
The waves murmured, and the moon wept silver tears. 波浪低
沉地呜咽着,月亮撒下银色的泪水。
(句中"waves"和"moon"通过一般只适用于人的"murmur"和"weep"两个动词被拟人化。)
5. Hyperbole夸张
夸张是一种故意言过其实,或夸大或缩小事物的形象,借以突出事物的某种特征或品格的修辞格。如:
Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn’s idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer’s endless summer of freedom and adventure.
大多数美国人因知道哈克·费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆·索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事而记住了马克·吐温。( eternal和endless都是夸张用语, 表示哈克·费恩童年时期田园般的旅游和汤姆·索亚夏日里自由自在历险探奇的故事都已成为永恒不朽之作。)
6.Euphemism委婉语
委婉语是用婉转、客气的说法来代替直截了当的话,把原来显得粗鲁或令人尴尬的语言温和、含蓄地表达出来。如:
His old friend is sleeping here —but forever. 他的老朋友长眠于此。(用sleep代替die一词。)
7.Irony反语
反语就是说反话,即用反面的话来表达正面的意思。如:
On her birthday, the old lay merely received a check from her dear daughter, nothing more. What a lovely present!
这位老妇人生日时只收到了她亲爱的女儿寄来的一张支票。这是多么好的礼物啊!(很明显这不是一个让人满意的礼物。)
8. Oxymoron矛盾修辞
矛盾修辞是将相互矛盾的概念和判断巧妙地联系在一起,以便相互映衬,突出事物的特点,表达复杂的思想感情和意味深长的哲理。如:
sweet sorrow 忧喜参半(不是甜蜜的悲伤) proud humility 不卑不亢(不是骄傲的谦卑) victorious failure 虽败犹荣(不是胜利的失败)
(二)结构修辞格(Syntactical Rhetorical Devices)
结构修辞格是使用句子的特殊结构来加强语言效果的修辞手段。大学英语中常见的结构修辞格有以下几种:
1.Antithesis对偶/对比
把结构相同、意义相关、语气一致的两组词语或句子并列使用,称为对偶。
如:Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。具体如下:
(1)一体两面的对照:就是把相反的观念同时叙述在一个事物上,由此形成矛盾,并在矛盾上透出事物的特殊本质.因此,这种修辞手段也叫矛盾修辞格,例如:
①My friend said, what black and white and read all over?
②Many scientists have both these qualities, that is, they are both careful and careless. (2)两体对照:就是互相对立的两个事物并列出来,使它们彼此映衬,这样,黑者愈黑,白者愈白,能使人获得极鲜明,极深刻的印象.例如:
①Harm set, harm get.害人反害己.