新视野大学英语第三版读写教程第3册句子翻译
- 格式:doc
- 大小:115.50 KB
- 文档页数:10
Love without limitationsMy brother, Jimmy, did not get enough oxygen during a difficult delivery, leaving him with brain damage, and two years later I was born.我哥哥吉米出生时遇上难产因为缺氧导致大脑受损。
两年后我出生了。
Since then, my life revolved around my brother's.从此以后我的生活便围绕我哥哥转。
Accompanying my growing up was always "go out and play and takeyour brother with you".伴随我成长的是“到外面去玩把你哥哥也带上。
”I couldn't go anywhere without him, so I urged the neighborhoodkids to come to my house for some out-of-control kid-centered fun.不带上他我是哪里也去不了的。
因此我怂恿邻居的孩子到我家来尽情地玩孩子们玩的游戏My mother taught Jimmy practical things like how to brush his teeth or put on a belt.我母亲教吉米学习日常自理比如刷牙或系皮带什么的。
My father, a saint, simply held the house together with hispatience and understanding.我父亲宅心仁厚他的耐心和理解使一家人心贴着心。
I was in charge outside where I administered justice by tracking down the parents of the kids who picked on my brother, and telling on them.我则负责外面的事找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母告他们的状为我哥哥讨回公道。
TEXT AAudrey Hepburn — A true angel in this world奥黛丽·赫本——人间天使1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。
2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。
3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。
新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译(完整版)新视野大学英语3第三版课文翻译Unit 1 The Way to Success课文ANever, ever give up!永不言弃!As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!"英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
Unit 1Text A Never, ever give up!永不言弃!1 As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。
新视野大学英语第三版读写教程第三册课文翻译(完整版)新视野大学英语3 第三版课文翻译第1 单元成功之路课文A永远不要放弃!永远不会被抛弃!英国伟大的首相温斯顿·丘吉尔爵士年轻时就读于一所名为哈罗的公立学校。
他不是一个好学生,如果他不是来自一个著名的家庭,他可能会因为违反规定而被学校开除。
谢天谢地,他在哈罗完成学业,他在那里的错误并没有阻止他继续上大学。
他最终在军队中担任总理,后来被选为总理。
在第二次世界大战悲惨黑暗的日子里,他以机智、智慧、公民责任和拒绝投降的巨大勇气而闻名。
他惊人的决心有助于激励他的整个国家,也是全世界的灵感来源。
在他担任首相的最后一段时间,他被邀请到他的母校哈罗公学向爱国的小男孩们发表演讲。
校长说,“先生们,我们这个时代最伟大的演说家,几天后将在这里向你们发表演讲,你们应该听从他可能给你们的任何合理的建议。
温斯顿爵士站了起来,身高五英尺五英寸,体重107 公斤,他做了一个简短而明确的演讲永远,永远,永远,永远!伟大的英国首相温斯顿·丘吉尔爵士小时候就读于哈罗学院。
那时,他不是一个好学生。
如果不是因为他的贵族家庭,他会因为违反纪律而被开除。
谢天谢地,他终于从哈罗毕业了。
他在那里犯的错误并没有影响他的大学入学。
后来,他因在军事生涯中的出色表现而被选为英国首相。
他的才华、智慧、公民责任感和在二战痛苦和黑暗时期拒绝投降的无畏勇气为他赢得了一个好名声。
他非凡的决心不仅鼓舞了整个国家,也鼓舞了整个世界。
在他的总理任期结束时,他被邀请到他的母校哈罗学院,向充满报效国家雄心的学生发表演讲。
校长说: “年轻的先生们,我们这个时代最伟大的演说家将在几天后代表你们发言。
你必须听取他提出的任何相关建议。
”激“动人心的一天终于到来了温斯顿爵士站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重107公斤。
他做了一个简短而全面的演讲: “年轻人,永不放弃。
”永不放弃!永不放弃!永远,永远,永远,永远!“ 个人历史、教育机会、个人困境——这些都不能抑制一种坚定的成功精神。
TEXT AAudrey Hepburn — A true angel in this world奥黛丽·赫本——人间天使1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。
2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。
3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。
Unit3A Audrey Hepburn- A true angel in this world奥黛丽·赫本——人间天使Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always.奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。
Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries.尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。
As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats.作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。
Swimming through fear游越恐惧I was on a tour of France with my friends when our car pulled to a stop at the beach and we saw the Mediterranean Sea. Massive waves surged against large rocks that formed a waterproof jetty. People said this beach was known for its notorious rip currents. I shivered with fear. Nothing scared me as much as water.当时我和朋友正在法国旅行;我们把汽车停在海滩;眼前就是地中海..巨浪翻滚击打着构筑起防波堤的偌大岩石..人们说这里的海滩以其可怕的裂流而著称..恐惧让我不寒而栗..没有什么比水让我更害怕了..Just the sight of the sea made me sick to my stomach.只是看到了海就已经让我觉得反胃..I'd always loved water and been a good swimmer until last summer; when I'd decided to climb up to the highest diving board at the pool. I'd hopped from that height and hit the water with an incredible impact. The air was ousted from my lungs and I blacked out. The next thing I knew; my brother was pulling my feeble body out of the pool. From then on; my fear wouldn't recede; I was absolutely terrified of water.我曾经一直都是喜欢水的;并且直到去年夏天我都还是一名游泳好手..那时;我决定爬上游泳池边上最高的跳板来跳水..我从那么高的地方跳下;重重地撞击到水面上..我肺里的空气一下子全被挤出去了;马上不省人事..醒来时发现哥哥正把我虚弱的身体从游泳池里拖出来..从那时起;我对水的恐惧就没有消退过;我怕极了水.. "Jason; are you coming " my friend; Matt; called.“贾森;你要过来吗”我的朋友马特朝我喊道.."Yeah;" I said. "Just enjoying the view;" from dry land; I added silently; worried they might deem my fear pathetic if they knew.我说:“好;就是欣赏一下景色”;又在心里默默加了一句——在岸上欣赏..担心如果他们知道我害怕水而可怜我..Suddenly I heard shouting in French. A mob of people were running into the sea; fully clothed. That's odd; I thought.突然;我听到有人用法语喊叫..接着看见一群人没脱衣服;就冲到海里..我心想;这真是太奇怪了..I glimpsed something moving up and down amid the waves; past the end of the jetty. I gasped; realizing the catastrophe with horror. That's a little boy out there The would-be rescuers fought against the tide; but the situation was bleak. With the water's tow; they'd never get to him in time.我瞥见防波堤尽头的海浪中有个东西在上下浮动..我惊恐地意识到大事不妙;倒吸了一口凉气;那居然是个小男孩前去救落水男童的人们搏击着海浪;但情况却不乐观..由于水的拉拽;他们根本不可能及时游到小男孩身边..I looked back at the boy. His head popped up; then a wave crashed over him and he disappeared for a moment; I had to intervene.我扭头看看那小男孩..他的头刚露出水面;然后一个浪头打过来;好一阵不见踪影——我不得不做点什么了..I appraised the situation and realized - the jetty The boy was close to it; maybe I could help from there. I raced down the beach; out onto the jetty; and it hit me: Water My palms got sweaty and my stomach felt sick; symptoms of my fear. I stopped short.我估计了当下的情形后注意到了——对;那防波堤小男孩靠近那个地方;也许我可以从那儿帮忙..我冲下海滩;跑上防波堤;但突然我想起了什么——水顿时有了恐惧的症状:我手心冒汗;胃里感觉不适..我一下子停下来.. The people in the water had underestimated the waves and weren't making any progress. I was the only one who saw that going out on the jetty was the fastest way to reach the drowning boy. Yet in the midst of this tragedy; I was extremely terrified. I tried to remember the lifeguard training I'd had as a teenager.水里的那些人低估了海浪的威力;救援工作没有任何进展..只有我注意到了跑到防波堤上是到达溺水男童的最快的路径..然而在此性命攸关之际;我极度恐慌..我努力去回想十几岁时所接受的救生员训练..I was paralyzed with fear; but I forced myself to move forward with this impromptu rescue. I don't want this. Surely someone else can save him before I have to.我因恐惧而全身瘫软;但我强迫自己向前移动;展开这场突发的救援行动..我不想做这些;在我施救之前肯定会有别人救他吧..At the ridge of the jetty; I whirled around; convinced I'd see an athletic swimmer plowing through the rough water toward the boy. To my dismay; no one was there. I turned back out to the sea to see the boy battered by vicious waves about 25 yards away from me. Sucking in a deep breath; I threw myself into the water. As soon as I jumped in; I felt like I was back in that pool; breathless; struggling; terrified. Salt stung my eyes. Focus;I shouted in my head. Where is he我在防波堤的边上迅速转过身来;深信会看见某个游泳健将正向着小男孩劈波斩浪..但是让我沮丧的是;一个人也没有..我回身面向大海;看见25 码开外恶浪击打着小男孩..我深吸一口气;纵身跃入水中..一跳进水里;我感觉仿佛又回到了当年的那个游泳池;我喘不过气;拼命挣扎;惊恐万分..咸水刺痛了我的双眼..“集中注意力;”我在心里喊道..“他在哪里”Then; with clarity; I saw a thin arm waving weakly a few yards away. I swam with all my strength; reaching the boy just as he sank below the surface. I grabbed his arm and pulled. He popped back up; eyes wide with terror; pawing and twisting against me. "Repose Calm down" I commanded the boy in French. His struggling would derail any rescue attempt; and we'd both perish. "Repose" I commanded again. Thankfully; this time he listened; and was still.然后我清楚地看到一只细小的手臂在离我几码处微弱地挥动着..我拼尽全力游过去;在他刚要没水之时赶到了..我抓住他的手臂拉他..他冒出水面;眼睛因恐惧瞪得很大;胡乱抓扯着我..我用法语命令他:“别慌”他这样挣扎会阻碍救援;那我们俩就都死定了..我再次命令他:“别慌”谢天谢地;这次他听话了;不动了..When I turned back toward shore a wave pounded over us. The jetty was further away The rip current It was forcibly dragging us out to the sea. I fought to get us back to land; but made little progress. I knew I'd never be able to escort him back like this.当我转身朝岸边游去的时候;一个浪劈头盖脸打来..我们离防波堤更远了是裂流它强行把我们拽往大海深处..我挣扎着想带他游回岸上;但进展甚微..我知道这种游法根本没法护着他返回岸边..Desperate to survive; I remembered what I'd learned in my life saving class: Never; ever swim against the rip current Swim sideways to the pull of the current and slowly make your way back toward shore. It was an odd-looking but practicable solution. Swim sideways and float to rest Swim sideways and float to rest. We did that over and over. We slowly made our way to safety. "Jason; you can do it" I heard Matt say as he stood on the jetty. I hadn't even noticed how close we were; only about seven feet left to go.强烈求生欲望之下;我想起了在救生课上所学到的知识:永远不要与裂流相对而游要顺其方向朝侧边游;慢慢地靠向岸边..这个办法尽管看上去很荒谬;但却管用..朝侧边游;浮起休息..朝侧边游;浮起休息..我们重复着这个方法;慢慢地游到了安全区..“贾森;你能行的”我听到站在防波堤上的马特对我说..我甚至没有注意到我们离防波堤这么的近;只剩下大约7 英尺的距离了..And; as we made our way to safety I realized something incredible: I was no longer afraid. That absence of fear was a moment of triumph后来我们到达安全水域时;我觉得有些不可思议:我不再怕水了..恐惧没了;这一刻我胜利了Matt jumped into the water. I tossed the boy to him. Just as I let go; a big wave picked him up and carried him all the way to Matt.马特跳进水里..我把男孩拋给他..我刚一松手;一个大浪托起他直接把他送到了马特身边..On the brink of collapse; I stopped fighting; just letting myself go. My hand hit the jetty. It was like an electric shock that brought me back to my senses. Someone grabbed for me.我全身都快虚脱了;我不再划水;就这样放松自己顺水而漂..我的手碰上了防波堤;仿佛触电一般;我重新恢复了神志..有人抓住了我..I felt strong arms lift me. I ascended not only from the sea onto the secure rocks of the jetty - but also to my salvation; leaving behind the terrible fear that had gripped me for so long. I turned my head and saw the boy was hugged tightly by his mother. I looked out to the sea. Weary as I was; the water had never looked so beautiful.我感觉到强壮有力的手臂将我托起..我不仅从海里爬上防波堤的磐石;而且完成了自我拯救;摆脱了困扰已久的恐惧..我扭过头看见小男孩被母亲紧紧拥入怀中..虽已疲惫不堪;但放眼大海;我感觉海水比任何时候看起来都更美..。
Unit 1Text A Never, ever give up!永不言弃!1 As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He wasnot a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。
Unit 1Text A Never, ever give up!永不言弃!1 As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。
1.Most cities in the country have introduced “Clean Air Zones”whereby factories andhouseholds are only allowed to burn smokeless fuel.在全国大部分城市都有“洁净空气区”因此工厂和家庭只能燃烧无烟燃料。
2.He knows that the pursuit of social status can consume vast amounts of his time and effort.他知道,追求社会地位可以消耗大量的时间和精力。
3.The doctors are at a loss because so far no medicine has been found to inhibit the spread of the disease.医生们正在进行损失,因为到目前为止,没有任何药物能抑制疾病的传播。
4.We see many special education directors trying to maintain the quality of their programs with much less money and much smaller staff.我们看到许多特殊教育董事试图保持他们的节目的质量以少得多的钱和更少的工作人员。
5.People there are told it is their patriotic duty to support the national economy by buying their own products. 人们有人告诉他们,通过购买自己的产品来支持国民经济是他们的爱国义务。
6.Darwin’s thinking both drew upon and transcended the conventional ideas of his time.达尔文的思想是借鉴和超越他的时代的传统观念。
7.In spite of all your endeavors; there may be times when you encounter difficulties in the training process.尽管你所有的努力,有时当你在训练过程中遇到困难时。
8.My advice to Mr.Stewart is to think carefully before entering into a career in medicine, as this is a field which re quires a lot of dedication and long working hours.我对斯图尔特先生的建议是在医学上的职业生涯之前仔细考虑,因为这是一个需要大量的奉献和漫长的工作时间的领域。
9.Most Chinese parents would prefer to choose some professions that are stable ans could bring prestige and eco nomic benefits.大多数中国父母宁愿选择一些职业稳定和可能带来的声誉和经济效益。
10.It is legally possible for an elderly person to nominate someone to act for them, should they become incapable of looking after themselves.从法律上来说,如果老人生活不能自理,他可以指定某人为其代理事务。
1When Francis got back after Easter, he was far behind his classmates and he was removed fromthe second into the third class at his own desire.当弗兰西斯在复活节后回来的时候,他远远落后于他的同学,他被从第二次删除到第三级,在他自己的愿望。
2The president acknowledged that he had somehow failed in his abilityto communicate to the American people.总统承认他在某种程度上失败了他与美国人民的沟通能力。
3Unfortunately, as history has shown, some of the companies are guilty of misconduct in the pursuit of profit.不幸的是,正如历史所显示的那样,一些公司在追求利润的过程中犯了不当行为。
4. The ship deviated from the agreed voyage and arrived about 10 days late and in the meantime the price of sug ar had fallen and the merchants lost over £4,000.船偏离约定的航行,到达晚了10天,在此期间食糖价格已经下跌超过4000£失去商人。
5. Because the transcript is still under seal, the law precludes them fromreading and discussing the evidence in detail.因为成绩单仍在密封,法律阻止了他们的阅读和讨论了证据。
6. In carrying out the plan we are likely to come across difficulties, but we are determined to triumph over them在执行这个计划时,我们很可能会遇到困难,但我们决心战胜他们所有的人。
7. Without increasing investment in education, it will be increasingly difficult for low-income people to work their way into the middle class.在不增加教育投资的情况下,低收入者的工作方式将越来越难进入中产阶级。
8. All the passengers in the plane that crashed in the middle of the Andes Mountains a week ago were written off as dead.一周前在安第斯山脉中部坠毁的飞机上的所有乘客都被认为是死了。
Uint21.Kids are more likely to intervene in a situation if they believe their parents expect them to help.如果孩子相信父母希望他们能帮助他们,他们更容易干预这种情况.2.The first lesson I learned as a newcomer for the company was never to underestimate the degree of difficulty I would face in career advancement.作为一个新来的公司,我学到的第一个教训是永远不要低估我在职业发展中所面临的困难的程度。
3.Just as I started to think that I was never going to get well, the illness began to recede.正当我开始觉得我永远不会好,病情开始好转。
4.Whatever the decision is, I would like you to know that your department is my first choice and I deem it a great honor if I could study in your department.无论决定是什么,我想让你知道,你的部门是我的第一选择,我认为这是一个伟大的荣誉,如果我可以在你的部门。
5.During one particularly bleak moment in my career, a senior colleague of mine said to me “If you follow your dreams, the money will come. Follow the money, and you’ll lose your dreams.”在我职业生涯中的一个特别黯淡的时刻,我的一位高级同事对我说“如果你按照你的梦想,钱会来的。
跟着钱,你会失去你的梦想。
”6.Unless we can find a way to appraise nature and then invest in protecting it, our basic life-support systems are going to collapse.除非我们能找到一种评价自然的方法,然后投资于保护它,我们的基本生命支持系统将崩溃。
7.The blizzard moved south, turning into an icy rain that paralyzed the airports for three days.暴风雪向南移动,变成了一个冰冷的雨,使机场瘫痪了三天。
8.In this introduction we have diagnosed some of the causes of the illness and, in the following chapters, we will draw attention to its various unpleasant symptoms.在这篇介绍中,我们已经诊断出了一些疾病的原因,在下面的章节中,我们将提请注意其各种不愉快的症状。
9.In those days, divorce under any circumstances was socially unacceptable and there was great dismay in the family who went through it.在那些日子里,在任何情况下,离婚都是社会不可接受的,并有很大的沮丧,在家庭中,经历了它10.Every time she talked about being rejected in her hunt for a job, she seemed on the brink of tears, and I would quickly switch the conversation to another topic.每当她谈到被拒绝在寻找工作时,她似乎都在流泪的边缘,我会很快切换到另一个话题的谈话。