当前位置:文档之家› 课后句子及段落翻译

课后句子及段落翻译

课后句子及段落翻译
课后句子及段落翻译

Unit 1

1) 背离传统需要极大的勇气。(departure, enormous)

It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.

2) 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。(performance, bold)

Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.

3)很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。(creative, desirable)

Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.

4)假设(assume)那幅画确实是名作(masterpiece),你觉得值得购买吗?(worthwhile)

Assuming (that) this paintin g really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it?

5)如果这些数据统计是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on, investigate, valid)

If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.

要提高我们的英语水平,关键是多读,多写,多听,多说。此外,尽可能多背

熟一些好文章也十分重要。如果你脑子里没有储存大量好的英语文章,你就不能用英语自由地表达自己的思想。一边学一边总结经验也很有帮助,因为这样做,我们就能搞明白哪种学习方法是更有效的,能够产生最理想的效果。只要我们坚持努力学习,到时候我们就会完成掌握英语的任务。

To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking. Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in English. It is also helpful to summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way of learning is more effective and will produce the most desirable result. As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English. Unit2

1) 该公司否认其捐款有商业目的。(deny, commercial)

The company denied that its donation had a commercial purpose.

2) 每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。(stammer)

Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.

3)教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上课。(cherish)

Education is the most cherished traditi on in our family. That’s way my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.

4)手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。(shortly after, go through)

Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.

5)与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求。(affluent, minimal)

In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.

随着捐款源源不断地进来,我校明年的财务状况会好多了。这样我们就能集中应对我们作为教育工作者必须承担的最重要的任务:鼓励学生实现他们的学业目标,培养他们成为有责任感、靠得住的人,使他们对将来的生活有所准备,并在他们追求物质及精神满足的过程中给予引导。

With more and more donations coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their scholarly/academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction. Unit3

1. 科学家们找到火星上有水的证据了吗? (proof)

Have scientists found proof of water on Mars?

2. 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇。

(location, narrow down)

The planning committee has narrow down the possible locations for the

nuclear power plant to two coastal towns.

3. 山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生。

(welfare)

Sam not only lost his job but also both legs; he had to live on welfare

for the rest of his life.

4. 由十二人组成的陪审团(jury) 一致表决认为玛丽有罪(guilty)。

(consist of, in unison)

A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.

5. 听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻大辱. (talent, humiliate)

Sean felt humiliated to hear that his talent being questioned.

约翰先生的儿子乔治爱在晚上听重金属(heavy metal)音乐,响声干扰了社区其

他居民的睡眠。

疲惫不堪的邻居们失去了耐心,决定直接干预。他们打电话给约翰先生,坦率

地把想法告诉了他。约翰先生向邻居保证他一定会解决这个问题。放下电话他

便去训斥儿子:“你这是怎么了?你该懂得不能为了你自己的兴趣而妨碍

(disturb)别人。”结果乔治拿CD跟同学换了电脑游戏软件(software)。

George, the son of Mr. Johnson, liked listening to heavy metal music in

the evenings, which made it hard for other residents in the community

to fall asleep. Eventually the exhausted neighbors lost their patience

and decided on direct interference. They called Mr. Johnson to tell him

in a frank manner what they were thinking. As soon as he put down the

phone he scolded his son: “what has come over you? You should know better

than to disturb others for your own amusement.”In the end George traded

his CDs for computer games software from his classmates.

Unit 4

1 .研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。(laughter)

Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.

2.互联网连接速度慢真让人心烦。(connection, annoy)

A slow Internet connection speed is really annoying.

3. 法律规定,帮助他人自杀是犯罪. (suicide, crime)

As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.

4. 玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据。(interpret, angle, data)

In her report, Mary tries to interpret the data from a completely

different angle.

5. 苏是一个很有天分的女孩。她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外特

出。 (of

great talent, set apart)

Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from

her classmates.

也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网使我

方便多了。我可以通过电子邮件撰写编辑、并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板讨论我的工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我要的资料,获得最新的消息。

可是,另一方面,用网络通讯有时又让人沮丧。系统有可能瘫痪。更糟糕的是,因为没有面对面的情感提示,键出的字似乎有时候很难理解。

Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer.

I agree that the Internet has made my job a lot easier.I can write, submit and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss.With a click of the mouse, I can get all a the data I need and keep up with the latest news. But then, communicating through the Net can be frustrating at times.The system may crash. Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seem difficult to interpret.

Unit 5

1. 是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这公司变成了一个盈利的企业。(it is … that, dedication)

It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.

2.食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长(soar)

The prices of food and medicine have soared in the past three months.

3. 我们打算重新粉刷这幢办公大楼的上面几层楼. (upper)

We plan to repaint the upper floors of the office building.

4. 他的成功表明流行与艺术价值有时候是一致的。(coincide)

His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.

5. 我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦地呻吟。(groan)

I don’t want to see my beloved grandmother lyi ng in a hospital bed and groaning painfully.

众多的事实证实这一说法:要让自己很快从低落的情绪中解脱出来,你得让自己哭。你不必为“哭”而感到羞愧。忧虑和悲伤能随同眼泪一起流出身体。看一看唐娜(Donna)的例子吧。她的儿子在一次车祸中不幸丧生。这次打击之大使她欲哭无泪。她说:“知道两个星期后的一天,我才开始放声痛哭。然后,我便觉得好象一块大石头从我的肩上抬走了。是眼泪将我带回到了现实之中,帮助我度过危机。

Numerous facts bear out the argument/statement /claim that in order to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry。You needn’t to/have to be ashamed of crying. Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears. Consider the case of /Take Donna. Her son unfortunately died in a car accident. The intensity of the blow made her unable to cry. She said, “It was not until two weeks later that I began to cry. And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders. It was tears that brought me back to earth and help me survive the crisis.”

Unit 6

1.他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手。(when it comes to )

He is a man of few words, but when it comes to playing computer games, he is far too clever for his classmates.

2. 无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始和他们玩起来。( not know any better)

Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them.

3. 没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合性动力汽车。(grit one’s teeth, hybrid)

There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipme nt, I’ll just have to grit my teeth and sell my hybrid car.

4. 如果猎人没有看到一群象朝他的营地 (campsite) 走来,他就不会开枪。

(a herd of)

The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephant coming towards his campsite.

5. 我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历。 (selective, ironic)

I find it ironic that Tom has a selective memory— he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.

南希.霍普金斯(Nancy Hopkins)是麻省理工学院(MIT)的生物学教授。她渴望知识,努力工作。然而,作为一名科学家,她不能不注意到校园里男女不平等(gender inequality) 的各种表现。男女教授做同样的工作,但是到提升的时候,行政领导却很有选择性。具有讽刺意味的是在取得这么多的文化进步以后,妇女在高等学府里却仍然处于不利的地位。当她增加实验室面积的请求被拒之后,她知道她必须起来抗争。因此她咬紧牙关向校长申诉。这次抗争以胜利告终,南希也因此变成了男女平等的倡导者。

Nancy Hopkins is a biology professor at MIT. She craves knowledge and works hard. However, as a scientist, she couldn’t help noticing all kinds of indications of gender inequality on campus.Men and women professors did the same work, but when it came to promotion the administrators were rather selective. It was ironic, that after so much cultural progress, women were still at a disadvantage in institutions of higher education. When her request for more lab space was refused, she knew she had to fight. So she gritted her teeth and complain to the President. The fight ended in victory and Nancy was converted into a gender-equality advocate. Unit 7

1)自从新政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出来。(spring up)

Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.

2) 听到这一消息后,她略微一笑,然后便又习惯性地皱起眉头。(habitual) On hearing the news, she smiled briefly, and then returned to her

habitual frown.

3) 他稍微停顿一下以加强讲话的效果,然后说,“我们可以通过新的渠道进入这些市场”。(for effect, channel)

He paused for effect, then said: “We can reach/enter these markets through new channels.”

4) 学校新添的音乐厅可以帮助它培养年轻的音乐人才。(addition, nourish) The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.

5) 我们必须首先建立一个主权国家,否则就无法保护我们的人身自由。(liberty, establish)

We have no way to protect our personal liberties until we have established a sovereign state.

Though how the English language came into existence remains a mystery to many people, linguists believe that English and most other European languages have descended from a common source: the Indo-European parent language. English was first spoken by the Anglo-Saxons who invaded England in the fifth century. The passed on to us the basic vocabulary of English. In over fifteen centuries of its development, English has enriched itself by massive borrowing. As British immigrants landed in America and established the United States as an independent nation, a new variety was added to the English language: American English. Though some people worry that the language is running out of control, many native

speakers of English take pride in the tolerance of their language. Unit 8

1) 这是一个繁荣的小镇,但是在财富和充裕之中仍然存在着贫困。

This is a prosperous town, but there is still poverty in the midst of wealth and abundance.

2) 布朗一家遭受了一个接一个的不幸,但是他们家的孩子们从来没有抱怨。The Brown family was stricken with one misfortune after another, but their children never complained.

3) 这个博物馆的设计让它与周围的环境完全和和谐。

The museum is designed in such a way that it stands in perfect harmony with its surroundings.

4) 这些花在火辣辣的太阳下一点都没有枯萎,真是一个奇迹。

It was a miracle that these flowers did not wither at all in the blazing sun.

5) 一群群的羊在从冬天的积雪中冒出来的植被上面吃着草。

Flocks of sheep feed on the patches of vegetation that rise above the winter snow.

This village was once famous for its beautiful surroundings. All the year round, the trees were green and the flowers in bloom. Clear streams flowed out of the hills through a checkerboard of rice fields. Birds sang all day, and deer came and went in leisurely manner. However, with the coming of DDT and other pesticides, an evil spell seemed to have settled over

the village. Misfortunes came one after another. Chicken died suddenly, cattle and sheep were stricken by mysterious maladies, and farmers complained about a sickening feeling that puzzled the village doctor. The village square, once throbbing with life, was now deserted.

高中英语必修2课文及段落翻译

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 高中英语必修2课文及段落翻译 修高中英语必修 2 (人教版) Unit1 Cultural relics 第一 单元文化遗产 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM 寻找琥珀 Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country’s best artists about ten years to make. 普鲁士国王腓特烈威廉一世从 未想过他送个普鲁士人民伟大的礼物会有一点如此惊奇的历史。 这个礼物是因为由几吨琥珀制成而命名的琥珀屋。 这些被挑选的琥珀都有着像蜂蜜一样漂亮的黄棕色。 这间屋的设计是当时最流行的奇特的风格。 这同样是一件花了当时最好的艺术家大约十年用黄金和珠宝修饰 制成的宝物。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, 1/ 2

课后句子及段落翻译

Unit 1 1) 背离传统需要极大的勇气。( departure, enormous) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2) 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。( performanee, bold) Tom used to be very shy, but this time he was bold eno ugh to give a performance in front of a large audie nee. 3) 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。( creative, desirable) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4) 假设(assume)那幅画确实是名作( masterpiece),你觉得值得购买吗? ( worthwhile) Assuming (that) this painti ng really is a masterpiece, do you think it worthwhile to'buy/purchase it? 5) 如果这些数据统计是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。( throw light on, investigate, valid) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. 要提高我们的英语水平,关键是多读,多写,多听,多说。此外,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。如果你脑子里没有储存大量好的英语文章,你就不能用英语自由地表达自己的思想。一边学一边总结经验也很有帮助,因为这样做,我们就能搞明白哪种学习方法是更有效的,能够产生最理想的效果。只要我们坚持努力学习,到时候我们就会完成掌握英语的任务。 To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking. Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in En glish. It is also helpful to summarize our experie nee as we go along, for in so doing, we can figure out which way of lear ning is more effective and will produce the most desirable result. As long as we keep work ing hard on it, we will in due course accomplish the task of masteri ng En glish. Unit2 1) 该公司否认其捐款有商业目的。( deny, commercial) The company denied that its donation had a commercial purpose. 2) 每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。( stammer) Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly. 3) 教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学 校上课。(cherish) Education is the most cherished tradit ion in our family. That ' s way my parents never took me to dinner at expensive restaura nts, but sent me to the best private school. 4) 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。( shortly after, go through) Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through ano ther difficult phase of his life. 5) 与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求。(afflue nt, mi ni mal) In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal n eeds. 随着捐款源源不断地进来,我校明年的财务状况会好多了。这样我们就能集中应对我们作为教育工作者必须 承担的最重要的任务:鼓励学生实现他们的学业目标,培养他们成为有责任感、靠得住的人,使他们对将来 的生活有所准备,并在他们追求物质及精神满足的过程中给予引导。 With more and more donations coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be

大学英语课后句子翻译

大学英语 2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I’ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅2年,但是他现在英语讲得相当好。) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 (Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious.) ▲尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I’d quite like to go out.) 2. ▲For most formal occasions, it’s best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。) ▲It’s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 (It’s best to avoid going out in the strong midday sun.) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 (If you are invited to a formal party, it’s best to wear a suit and a tie.) 3. ▲A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company’s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。) ▲Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. (你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 (I’ll stay in Mexico as long as my money holds on.) ▲只要我还活着,我就不会忘记那件 (I’ll never forget that as long as I am alive.) 4.

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

Unit1 12 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later. 美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。 13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon). 但我并不想夸大其辞。无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大的创造力。而西方的创新突破则有被夸大的危险。如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。 14 But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and

大学英语2课后句子翻译

大学英语2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I' ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲ Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲ Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅 2 年,但是他现在英语讲得相当好。 ) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 ( Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious. )▲ 尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I ' d quite like to go out. ) 2. ▲ For most formal occasions, it 's best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。 ) ▲ It ' s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。 ) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 ( It ' s best to avoid going out in the strong midday sun. ) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 ( If you are invited to a formal party, it 's best to wear a suit and a tie. ) 3. ▲ A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company ' s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。 ) ▲ Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. ( 你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 ( I' ll stay in Mexico as long as my money holds on. )

笔译课后翻译句子

第三单元 句子翻译 2.The government intends to restructure the deposit insurance system as a new financial safety net for protecting settlement systems.政府打算重建存款保险制度,作为保护结算制度的新型金融安全网。 3.Each of these . companies is attempting to offer convenient services to customers by centering on their strong business lines.这些美国公司,每一家都突出自己具有优势的业务范围,尽全力在给顾客提供各种便利的服务。 4.Under the system of securitization of real estate, special purpose companies established by real estate firms issue shares in real estate by using the property as collateral.根据房地产证券化制度,由房地产开发公司所创立的特别目的公司,是通过以房地产作为担保物的方式来发行房地产股票的。 6.Long-term interest rates have soared almost fourfold in the past three months after the rates hit a record low in mid-June.在利率于六月中旬创下历史最低水平之后,长期利率在过去的三个月中已经飙升了几乎四倍。 7.Future prospects are dim, and analysts are uncertain when the global IT-related recession will bottom out.发展前景非常暗淡,分析家们还拿不准全球与信息技术相关的经济衰退到底何时探底。 12.Reducing the number of hours of overtime may not help those workers retain their jobs, but also increase job openings.减少加班时数不仅可帮助那些工人保住自己的工作,还可以增加职位空缺。 19.An increasing number of Japanese discount stores and other retailers import and sell low-priced Japanese music CDs pressed abroad.越来越多的日本折扣店和其他零售店都在进口和销售在海外模压出来的价格低廉的日本音乐激光唱片。 第四单元 2.The nationalized industries have been spoon-fed for so long that they don't care whether they give value for money, or make a profit or loss.这些国家有行业享受优厚待遇的时间太长了,它们并不在乎钱花得是否物有所值,也不知乎是盈利还是亏损。 3.The privatization of the postal savings and postal life insurance business will create a private bank and an insurance company t hat will be among the world's largest.邮政储蓄业务和邮政人寿保险业务的私有化,将创造出世界上最大的私有银行和世界上最大的保险公司。 4.Japanese companies expanding their operations into global markets are receiving marketing, language and cultural support from the firm at their new locations.正在将营运拓展到海外市场的各日本公司在接受各自新据点所带来的市场营销援助、语言援助和文化援助。 6.The mid-term economic outlook serves as a guiding principle for the government's economic and fiscal management over five years beginning in fiscal 2006.在中期所进行的经济展望可看作是自2006财政年开始的五年来,政府在经济管理和财政管理上的指导原则。

课后句子及段落翻译

U n i t 1 1) 背离传统需要极大的勇气。(departure, enormous) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2) 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。(performance, bold) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3)很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。(creative, desirable) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4)假设(assume)那幅画确实是名作(masterpiece),你觉得值得购买吗?(worthwhile) Assuming (that) this painti ng really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it 5)如果这些数据统计是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on, investigate, valid) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. 要提高我们的英语水平,关键是多读,多写,多听,多说。此外,尽可能多背

全新版大学英语课后句子翻译

1. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。 Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm. 2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 We cant underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons. 3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。 Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3 months. 4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in j udgment. 5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the vil lage neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs. 1. 空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 There was an unnatural silence in the air, only with the cannon undering far off. 2. 在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。 The expansion of cities in some African countries has caused a considerable in living standard and increase in social problems. 3. 研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。 Studies have shown that atmospheric carbon dioxide levels correlate with global tem perature. 4. 最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。 Recently, the frequency of bus service has been improved, reduced from 15minutes to12minutes every run. 5. 那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。 That driver standing on the edge of the diving board, and is poised to dive as soon a s the coach sends out the signal. 1.尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道不够长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了一段时间后就停了下来。 Although the airstrip is not long enough in the urgent landing, the veteran pilot still stopped the plane after it slipped for some time. 2. 在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。 Grilled by the reporters, the movie star blurted that she had took plastic surgeries t wice.

《大学英语》第5段 段落与课文翻译

Book2 Unit 7 中译英翻译 1) 在当地政府的领导下,村民们奋起应付由水灾造成的严重粮食危机。 Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis caused by the floods. 2) 这个展览会很受欢迎,吸引着源源而至的参观者。 The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors. 3) 妈妈上楼来查看我们这些孩子时,我转过身假装睡着了。 When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep. 4) 对阿姆斯特德来说,向毒贩展开斗争是个挑战。虽然她感到紧张不安,但她决心勇敢地面对这些人。 Waging a battle against the drug pushers was a challenge to Armstead. She felt rather nervous but she decided to confront them. 5) 老太太叫我小心些,不要与那些在街角闲荡的家伙讲话。 The old lady told me to be cautious and not to talk to the guys hanging out on the street corner. 6) 一个卫生组织促使地方政府为建造一所新的医院筹措三百万美元的资金。 A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital. Unit 8中译英翻译 1) 巨额投资(investment)使这一地区的经济得以迅速发展。 Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly. 2) 成功在于勤奋(diligence),诺兰医生就是一个很好的例证。 Success lies in diligence. Dr. Nolen is a case in point. 3) 他们都具有很高的道德标准,决不会受诱惑接受如此贵重的礼品。 Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts. 4) 有迹象表明,不少工厂正面临着十分困难的局面。 There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation. 5) 调查显示,对某些人来说,退休往往会造成心理上的病痛。 Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people. 6) 医疗队并没有一味抱怨当地医院较差的工作条件。比如,好几位医生就曾用自己的钱购置了简单的医疗器械。 The medical team did more than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital. For instance, several doctors bought simple medical instruments with their own

高中英语句子翻译200句

句子翻译 1.我是学生.(简单句)______________________________________________________________________________ 2.他在做的与我无关._____________________________________________________________________________ 3.我来了,但他已经走了. (复合句)___________________________________________________________________ 4.我不知道他已经走了,但是她知道. (并列复合句)_____________________________________________________ 5.你能回答我的问题吗?___________________________________________________________________________ 6.我在写信.______________________________________________________________________________________ 7.请开门.________________________________________________________________________________________ 8.他是一个多聪明的男孩啊!________________________________________________________________________ 9.我非常喜欢这本书.______________________________________________________________________________ 10.他昨天去哪儿了?_______________________________________________________________________________ 第二组:词类 11.你应该用正确的方法做这件事.____________________________________________________________________ 12.最终, 他受到了惩罚.____________________________________________________________________________ 13.他在湖里游泳. He is swimming in the lake. 14.至今,我已经读了100部小说. So far, I have read 100 novels. 15.我不喜欢这乐曲. I don’t like the music. 16.你喜欢音乐吗? Do you like music? 17.如果我是你, 我会跟他在一起. If I were you, I would stay with him. 18.面对困难,一定要保持冷静. When facing difficulty, you should keep calm. 19.最终,他梦想成真. At last, his dream came true. 20.你所说的听起来很有道理.

课后句子翻译

Module1 Unit1 1. 我认为保护环境的最佳办法是多种树。(the best way to do) 2.周末去公园野餐听起来象是个不错的主意。(sound like) 3在暑假里他大部分的时间都用来上网了。(spend…doing) 4这个过去是模特的女孩现在是个著名演员(used to be) 5和她多谈几次你就会发现她不像你你原来认为得那么坏。(not as…as) 6天越来越黑了,我决定找个地方住下来。(as) 7“别再嚷嚷了!你们让我头疼。”妈妈生气的说。(stop doing) 8尽管你的书法在如此短的时间内很难提高,你还是应该坚持练习。(though) 1.I think the best way to protect the environment is to plant more trees. 2.Going to the park sounds like a good idea (for a picnic at the weekend. 3.During the summer holidays he spent most of his time surfing the Internet. 4. The girl who used to be a model is now a famous actress. 5. Talk to her more, and you will find that she isn’t as you thought she was. 6. As it was getting dark, I decided to find a place to stay. 7.‘Stop shouting! You are giving me a headache,’ said mum angrily. 8. Though it’s difficult to improve your handwriting in such a short time, you should sill keep practising . Module 1 Unit2 Growing pains 1这汤闻上去真香!都等不及要尝尝了。(can’t wait to) 2我们不会讲意大利语,那我们到了意大利该说什么语言呢?(be supposed to) 3天看上去好像要下雨了,别忘了带伞。(as though) 4他是个自私的人,你不能对他有太多的指望。(expect…from) 5他们的球队是这个国家最棒的,当然应该打赢这场比赛。(deserve to) 6她很累,想要好好睡一觉。(feel like) 7那个地方很好找,你可以乘坐25或者65路公共汽车。(either…or) 8我这一周都会很忙,没有时间和你去购物。(have no time to) 1.The soup smells delicious ! I can’t wait to taste it. 2.What language are we supposed to use when we get to Italy since we can`t speak Italian? 3.It looks as though it’s going to rain, Don’t forget to take your umbrella. 4.He’s a selfish man, You can’t expect too much from him. 5.They are the best team in the country. They certainly deserve to win the watch. 6.She was very tired and felt like having a nice sleep.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档