翻译和审核信用证
- 格式:doc
- 大小:28.00 KB
- 文档页数:1
一、合同及信用证条款翻译(20分,每题4分)
1 For transaction凡以CIF条件成交的业务,保额为发票的110%,投保险别一本销售合同中所列的为限,买方要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。
2It’ mutually双方同意以装运港中国进出口商品检验检疫局签发的品质和数量检验检疫证书作为信用证下议付所提示单据的一部分。买方有权对货物的品质和数量进行复验,复验费由买方承担。如果发现品质或数量与合同不符,买方有权向卖方索赔。但须提供经卖方同意的公证机构出具的检验报告。
3Alldisputes凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好的方式协商解决。仲裁决定是终局的,对双方具有同等的约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方承担。
4Earch are每只包纸,并套塑料袋,每一打装一坚固新木箱/纸箱,适合长途海运,防湿,防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运。
5 Full set全套“清洁”已装船海运凭指示提单,签“班轮提单”章,背书以“THE ROY AL BANK OF CANADA”为受益人,注明“运费已付”,并通知开证人,表明从中国港口至温哥华港。
6The buyer买方应通过为卖方可接受的银行开立于装运月份前30天寄至卖方的不可撤销即期信用证,有效至装运日后15天在中国议付,但在信用证有效期之内。二、审核信用证(20分,本题约有16处不符点,只要写出10个就算满分)
经审核,信用证存在以下问题:
1、根据合同,信用证为不可撤销信用证,而不是“可撤销信用证”;
2、合同规定信用证有效期为2006年10月30日,信用证为2006年10月20日;
3、信用证的到期地点不应在英国,而应在中国.(因为如果信用证的到期地点不在受益人所在地,则意味着受益人的全套单据必须在这个时间之前到达国外银行柜台,这对受益人不利)。
4、受益人名称与合同有差异,名称应为“CO.”,而不是“CORP.”。
5、信用证大写金额有误。
6、合同的交单期为提单后15天,而信用证为“10天“;
7、根据合同,应使用“提单日期后90天”远期汇票,而不是“远期90天汇票“;
8、信用证规定“禁止分批装运”与合同有矛盾;
9、信用证中数量与合同不符,应为6,800 PCS,而不是8,600 PCS;
10、信用证中的品名与合同不符(合同为COTTON BLANKETS,而不是信用证中的“B LANKETS”)。
11、信用证中一项单价与合同不符,应为USD85.00/PC,而不是USD67.21/PCS,同时,货描中的总金额后有小数点,而信用证的总金额小数点后无尾数;
12、信用证中的合同号与附着的合同号不符(应为SH2006X826而不是SH2006X806);
13、保险条款应引用“PICC”而不是“ICC”;
14、合同的唛头与信用证规定的不符;
15、信用证金额、数量前面都没有5%的增减幅度,而合同中规定金额和数量允许的5%溢短装幅度。
16、合同中的“货号”中有一项与信用证不符,应为“HE21”而不是“HS221”。