当前位置:文档之家› 陈涉世家译文及重点词语句子翻译

陈涉世家译文及重点词语句子翻译

陈涉世家译文及重点词语句子翻译
陈涉世家译文及重点词语句子翻译

陈胜是阳城人,字涉.吴广是阳夏人,字叔.陈涉年轻地时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记."同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄地志向呢!"

秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去戍守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被按次序编入戍边地队伍里面,担任了小头目.恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期.误期,按照秦朝法令都要斩首.陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"天下百姓苦于秦地统治很久了.我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝地人是公子扶苏.扶苏因为屡次劝谏地缘故,皇帝派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,不知道他已经死了.项燕做楚国地将领地时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱戴他.有人认为他死了,有人认为他逃跑了.现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕地队伍,向全国发出倡导,应该有很多响应地人."吴广认为是这样.于是去占卜.占卜地人知道他们地意图,说:"你们地事情都能成功,将建立功业.然而你们把事情向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼地事,说:"这是教我们首先威服众人罢了."于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人所捕地鱼地肚子里.戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面地帛书,本来就诧怪这件事了.陈胜又暗使吴广往驻地旁边丛林里地神庙中,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"

大楚兴,陈胜王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧.第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜.

吴广向来爱护士卒,士兵们多愿意愿意听他差遣.押送戍卒地两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官责辱他,以便激怒那些戍卒.军官果真用竹板打吴广.军官又拔出剑来威吓,吴广跳起来,夺过剑杀死军官.陈胜帮助他,一齐杀死了两个军官.陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定地期限,误期就会杀头.即使暂且免于斩刑,但是戍边地人十个里头肯定有六七个死去.况且好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生地贵种吗?"众戍卒都说:"听从您地命令."于是就冒充是公子扶苏、项燕地队伍,顺从人民地心愿.军队露出右臂作为标志,号称大楚.他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉地头祭天.陈胜自立为将军,吴广为都尉.起义军首先攻下大泽乡,收集大泽乡地军队攻打蕲县.蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东地地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了.在行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人.攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞在城门洞里同起义军作战.起义军一时不能战胜,守丞被杀死了,起义军才进入陈县.几天后,陈胜下令召集当地地乡官和有声望地人一起来集会议事.这些人都说:"将军亲身穿着战甲,拿着武器,讨伐无道地秦王,进攻暴虐地秦朝,恢复建立楚国,论功劳应当称王."陈胜就立为王,对外宣称要复兴楚国.在这时,各郡县受秦朝官吏压迫地人,都惩罚当地郡县地长官,杀死他们来响应陈涉.

陈胜是阳城人,字涉.吴广是阳夏人,字叔.陈涉年轻地时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记."同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄地志向呢!"

秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去戍守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被按次序编入戍边地队伍里面,担任了小头目.恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期.误期,按照秦朝法令都要斩首.陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"天下百姓苦于秦地统治很久了.我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝地人是公子扶苏.扶苏因为屡次劝谏地缘故,皇帝派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,不知道他已经死了.项燕做楚国地将领地时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱戴他.有人认为他死了,有人认为他逃跑了.现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕地队伍,向全国发出倡导,应该有很多响应地人."吴广认为是这样.于是去占卜.占卜地人知道他们地意图,说:"你们地事情都能成功,将建立功业.然而你们把事情向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼地事,说:"这是教我们首先威服众人罢了."于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人所捕地鱼地肚子里.戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面地帛书,本来就诧怪这件事了.陈胜又暗使吴广往驻地旁边丛林里地神庙中,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"

大楚兴,陈胜王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧.第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜.

吴广向来爱护士卒,士兵们多愿意愿意听他差遣.押送戍卒地两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官责辱他,以便激怒那些戍卒.军官果真用竹板打吴广.军官又拔出剑来威吓,吴广跳起来,夺过剑杀死军官.陈胜帮助他,一齐杀死了两个军官.陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定地期限,误期就会杀头.即使暂且免于斩刑,但是戍边地人十个里头肯定有六七个死去.况且好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生地贵种吗?"众戍卒都说:"听从您地命令."于是就冒充是公子扶苏、项燕地队伍,顺从人民地心愿.军队露出右臂作为标志,号称大楚.他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉地头祭天.陈胜自立为将军,吴广为都尉.起义军首先攻下大泽乡,收集大泽乡地军队攻打蕲县.蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东地地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了.在行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人.攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞在城门洞里同起义军作战.起义军一时不能战胜,守丞被杀死了,起义军才进入陈县.几天后,陈胜下令召集当地地乡官和有声望地人一起来集会议事.这些人都说:"将军亲身穿着战甲,拿着武器,讨伐无道地秦王,进攻暴虐地秦朝,恢复建立楚国,论功劳应当称王."陈胜就立为王,对外宣称要复兴楚国.在这时,各郡县受秦朝官吏压迫地人,都惩罚当地郡县地长官,杀死他们来响应陈涉.

陈涉世家

尝.与人佣.耕辍耕

..之垄上怅.恨久之

苟.富贵若.为佣耕太息嗟乎

....燕雀

安知鸿鹄

..之志哉讁.戍渔阳九百人屯.大泽乡

皆次.当行会.天大雨度.已失期

..今亡.亦

死举大计等

....死死国

..可乎苦秦

..当立.以数.谏

故楚人怜.之或.以为死今诚以

..吾众为

天下唱.吴广以为然乃行卜

....卜者知其指意念

...鬼先威众

..耳

乃丹书.帛曰“陈胜王.”置人所罾.鱼腹中固.以怪之

矣又间令

..吴广之次.所旁夜篝火

..卒中往往

..

语皆指目

..陈胜忿恚.尉令辱之以

..激怒其众

尉果笞.广并.杀两尉召令徒属藉弟令宁

........有种乎

蕲下徇

..蕲以东比.至陈骑.千余弗.胜

被.坚执.锐社稷

..皆刑.其长吏

1. 苟富贵,无相忘

2. 嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

3. 会天大雨,道不通,度已失期.

4. 今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?

5. 天下苦秦久矣.

6. 扶苏以数谏故,上使外将兵.

7. 今或闻无罪,二世杀之.

8. 或以为死,或以为亡.

9. 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者.

10. 吴广以为然.

11. 旦日,卒中往往语,皆指目陈胜.

12. 广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众.

13. 藉弟令毋斩,而戍死者固十六七.

14. 且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!

15. 将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王.

16. 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉.

17.

陈涉世家重点句子翻译

陈涉世家 1.若为庸耕,何富贵也? 1“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!” 2.会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。 2.正赶上碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。 3.陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」 3.陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起义也是死,同样都是死,为国事而死,可以吗?” 4.扶苏以数谏故,上使外将兵。 4.扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。

5.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」 5.如今果真我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。” 6.乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。 6.于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里, 7.又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 7.(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。 8.将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,

8.(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使他们恼怒,让他们责罚他,借此来激怒那些士兵。 9.藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎! 9.即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人十个中本来也得死去六七个。况且,大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?” 10. 诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 10.各郡县苦于秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

《陈涉世家》字词解释

《陈涉世家》字词解释 1、陈涉少时,尝与人佣耕(年轻)(曾经) 2、辍耕之垄上(停止)(去、往) 3、怅恨久之(失望)(助词,无义,起调节音节的作用) 4、苟富贵,无相忘(倘使) 5、佣者笑而应曰(回答) 6、若为佣耕,何富贵也(你)(哪能) 7、陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”(长叹,深深地叹息)(唉)(比喻见识短浅的人) 8、发闾左適戍渔阳九百人(民户聚居处)(同“谪”) 9、屯大泽乡(停驻) 10、皆次当行,为屯长(编次)(当在征发之列)(担任) 11、陈胜、吴广乃谋曰(就)(商量) 12、会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。(适逢,正赶上)(推测)(按照法律) 13、今亡亦死,举大计亦死(逃亡)(发动) 14、等死,死国可乎(同样)(为……而死) 15、天下苦秦久矣(苦于) 16、扶苏以数谏故(因为)(屡次,多次)(缘故) 17、上使外将兵(派)(带领,率领) 18、今或闻无罪(有人) 19、项燕为楚将,数有功(是)(多次) 20、楚人怜之(爱怜) 21、或以为亡(有人)(认为)(逃走) 22、今诚以吾众诈自称公子扶苏(果真)(把)(假) 23、为天下唱,宜多应者(同“倡”,倡导)(应当) 24、吴广以为然(是,对) 25、乃行卜(就) 26、卜者知其指意(意图) 27、陈胜、吴广喜。念鬼(考虑,思索) 28、此教我先威众耳(威服) 29、乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中(用丹砂)(写)(为王,称王)(用网捕) 30、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣(字条)(本来)(同“已”,已经)(认为……怪异) 31、又间令吴广之次所旁丛祠中(秘密地,暗地里)(去,往)(临时驻扎) 32、夜篝火,狐呜呼曰(用笼子罩)(学着用狐狸呜叫的声音) 33、大楚兴,陈胜王(称王) 34、旦日,卒中往往语(第二天)(到处) 35、皆指目陈胜(用手指并用眼睛注视着) 36、吴广素爱人(向来,一向) 37、士卒多为用者(被) 38、广故数言欲亡(故意)(屡次)

(完整版)初三《陈涉世家》原文与翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失

期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”乃立为王,号为张楚。 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 陈胜是阳城县人,字涉。吴广是阳夏县人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天(我)富贵了,不会忘记你们。”被雇佣的人笑着回答他:

陈涉世家重点词语归纳

陈涉世家重点知识归纳 发闾左適戍渔阳【適,通“谪”】 为天下唱【唱,通“倡”,首发】 固以怪之矣【以,通“已”,已经】 将军身被坚执锐【被,通“披”,披着,穿着】 天下苦秦久矣【苦,形容词的意动用法,以……为苦,苦于】 乃丹书帛曰“陈胜王”【丹,名词作状语,用朱砂】 置人所罾鱼腹中【罾,鱼网,名词活用为动词,这里是用网捕的意思】 固以怪之矣。【怪,形容词的意动用法,认为…奇怪,对…感到奇怪】 狐鸣呼曰【狐,名词作状语,像狐狸一样】 卒中往往语,皆指目陈胜。【目,名词活用为动词,用眼睛示意】 广故数言欲亡,忿恚尉【忿恚,形容词的使动用法,使……恼怒】 将军身被坚执锐【坚,形容词活用为名词,坚固的铁甲;锐,形容词活用为名 词,锐利的武器】 死国可乎【死,为……而死】 法皆斩【法,名词做介宾短语,按法律】 等死【古义:同样今义:等待】 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕【古义:如果今义:诚心诚意,的确,实在】 今亡亦死【古义:逃亡今义:死亡】 又间令吴广之次所旁丛祠中。【古义:暗暗地今义:空隙】 卒中往往语。【古义:处处今义:常常】 将军身被坚执锐。【古义:亲自今义:人、动物的躯体】 会天大雨。【古义:适逢,恰巧今义:集会,见面等】 楚人怜之。【古义:爱戴今义:怜惜,可怜】 夜篝火。【古义:用笼子罩着的火今义:在空旷处或野外架木柴、树枝燃烧的火堆】 而戍死者固十六七。【古义:十分之六七,表分数的约数今义:整数的约数,十六或十七】 比至陈。【古义:等到今义:比较,比方】 号令召三老、豪杰来会计事。【古义:动词“会”与“计”的连用,聚会商议今义:管理财物的人员】 陈胜、吴广皆次当行。【古义:编次今义:次序;品质差等】 之: 辍耕之垄上(动词,到,去) 怅恨久之(语气助词,凑足音节,无实义) 二世杀之(代词,扶苏) 燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的) 次:

《陈涉世家》全文翻译

《陈涉世家》翻译 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年少的时候,曾经和别人一道被雇佣耕地。(有一天,他)停止耕作走到田畔高地上(休息)。因失望而叹恨了好久,说:“如果我富贵了,不会忘记大家的。”同伴笑着回答说:“你是被雇佣耕地的,怎么会富贵呢”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任戍守队伍的小头目。正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照法律都要被斩首。陈胜、吴广就商量说:“现在逃亡也是死,发动大事也是死,同样是死,为国事而死可以吗”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当被立为国君,应当被立为国君的人是长子扶苏。扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说他没有罪,二世杀了他。百姓大多听说他的贤明,不知道他死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护士兵,楚国人爱戴他。有的人认为他死了,有的人认为他逃亡了。现在如果把我们的人假装称作公子扶苏、项燕的队伍,向天下倡导,应当有很多响应的人。”吴广认为他说的对。就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。然而您还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我先威服众人罢了。”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕获的鱼的肚子里。士兵们买鱼做了吃,发现鱼肚子里的绸子,本来已经对这件事感到奇怪了。(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁的丛林里的神庙中,夜晚用笼子罩着火,像狐狸那样凄厉地嗥叫道:“大楚兴,陈胜王。”士兵们夜里

陈涉世家原文翻译!!!

陈涉世家 。 译文 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!" 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。进攻陈

中考文言文重点句子翻译答案

※准确翻译文言文,必须注意三点 1.正确地把握句子在文中的意思,即结合上下文语境,理解句子在文中的直接意义和隐含信息 2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简明规范,畅达流畅。 3.在翻译时要注意句意表达的完整和关键实词、虚词的用法。 中考文言文重点句子翻译如下: 一、《桃花源记》 1、渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。 2、见渔人,乃大惊,问所从来。 译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。 3、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。 4、率妻子邑人来此绝境,不复出焉。 译:率领妻子儿女同乡的人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了。 5、此人一一为具言所闻。 译:渔人一五一十把自己所听到的事详细地告诉他们。 6、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋两个朝代了。 二、《陋室铭》 1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气。 2、斯是陋室,惟吾德馨。 译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 3、苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。 译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有没学问的人。 4、可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 译:可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使身体劳累。 5、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 译:南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?” 三、《三峡》 1、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 2、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。 3、虽乘奔御风,不以疾也。 译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 4、悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 译:(在山峰之间)常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。 5、常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

《陈涉世家》原文和翻译

陈涉世家 司马迁《史记》中的一篇,是秦末农民起义的领袖陈胜、吴广的传记 陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身披坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释 【原文】 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」佣者笑而应曰:「若为佣耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而

戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。 陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门口:「吾欲见涉。」宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:「伙颐!涉之为王沉沉者!」楚人谓多为伙,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:「客愚无知,颛妄言,轻威。」陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

《陈涉世家》译文及重点字词解释

《陈涉世家》译文 班别姓名 1[陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”] 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记。"同伴们笑着回答说:"你作为雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!" 2(1)[二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。 秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。" 2(2)[陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。] 陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓苦于秦的统治很久了。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。"吴广认为陈胜所说的正确。 2(3)[乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。] 于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,将建立功业。你们把这件事向鬼神卜问一下吧!"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:"这是教我们首先威服众人罢了。"于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人用网捕获的鱼

古诗陈涉世家翻译赏析

古诗陈涉世家翻译赏析 文言文《陈涉世家》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【前言】 《陈涉世家》是司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡(今安徽宿州东南)举行了中国历史上第一次大规模的农民起义,揭开了反对秦王朝残暴统治的序幕。此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替。文章记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。同时,作者司马迁也论述了陈胜起义最终失败的原因:起义领袖缺乏指挥全局的能力、自身蜕化、用人不当,导致起义军作战失利,内部离心离德。陈胜、吴广都死于自己的随从或部下之手,其结局具有深刻的悲剧意义。 【原文】 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”

陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕ORg为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏

《陈涉世家》重点字词句练习及答案

《陈涉世家》 一、文学常识 1、司马迁:(朝代)著名家,家,家。 2、本文出自。它是我国第一部体史。共篇,五大部分:、、、、。 二、语音 涉夏佣辍鹄闾適度数将罾谏间篝恚笞宁铚 三、通假字 发闾左適戍渔阳为天下唱 将军身被坚执锐卜者知其指意 固以怪之矣 … 四、古今异义 卒中往往语(古义:今义:) 楚人怜之(古义:今义:) 夜篝火(古义:今义:) 而戍死者,固十六七(古义:今义:) 号令召三老、豪杰与皆来会计事(古义:今义:) 借第令毋斩(古义:今义:) 今亡亦死(古义:今义:) 五、解释下列词语(词类活用)。 1、大楚兴,陈胜王王: 2、天下苦秦久矣苦: \ 3、尉果笞广笞: 4、皆指目陈胜目: 5、夜篝火夜:篝火: 6、置人所罾鱼腹中罾: 7、将军身被坚执锐坚:锐: 8、忿恚尉忿恚: 六、解释下列词语(一词多义) 会会天大雨皆来会计事

道道不通伐无道 等等死,死国可乎公等遇雨 数扶苏以数谏故数言欲亡 故扶苏以数谏故广故数言欲亡 | 将上使外将兵项燕为楚将 陈胜自立为将军 然吴广以为然然足下卜之鬼乎 指卜者知其指意皆指目陈胜 书乃丹书帛曰“陈胜王”得鱼腹中书 所置人所罾鱼腹中又间令吴广之次所旁丛祠中 令又间令吴广之次所旁丛祠中令辱之 召令徒属陈守令皆不在 与尝与人佣耕号令召三老、豪杰与皆来会计事之辍耕之垄上怅恨久之 ¥ 燕雀安知鸿鹄之志哉二世杀之 上辍耕之垄上上使外将兵 应佣者笑而应曰宜多应者 次陈胜、吴广皆次当行又令吴广之次所旁丛祠中 当陈胜、吴广皆次当行不当立 当此时 行陈胜、吴广皆次当行乃行卜 行收兵 以扶苏以数谏故或以为死 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕以激怒其众 & 欲广故数言欲亡从民欲也 号号令召三老、豪杰与皆来会计事号为张楚 为若为佣耕为天下唱 七、重点词语解释

陈涉世家逐字翻译

陈涉世家 一、【解题】 《史记》体例,“世家”是记述世袭封国的诸侯和辅汉功臣事迹的传记。《陈涉世家》即陈涉的传记。陈涉既非诸侯,也非辅汉功臣,而被列入世家,可见司马迁对传主功绩的推崇。 课文记叙的是这次起义的原因、经过和起义军初期迅速发展的形势,着眼于表现陈涉在反对秦王朝暴力统治斗争的关键时刻所发挥的作用。 二、翻译及断句 1.陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。 【译】陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。。 2.陈涉/少时,尝与人/佣耕,辍(chuò)耕/之垄上,怅恨/久之,曰:“苟/富贵,无/相忘。” 【词义】少时:年轻的时候。尝:副词,曾经。与人佣耕;和别人一起被雇用给人种地。辍:停止。之;动词,到……去。垄上:田埂上。怅恨:烦恼多恨。久之:很长时间。这里作“怅恨”的补语。苟:连词,假使,如果。无相忘:大家互相不要忘记。 【译】陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。” 3.佣者笑而应(yìng)曰:“若为/佣耕,何/富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀/安知/鸿鹄(hónghú)之志哉!” 【词义】若:代词,你。指陈胜。为:动词,是。何:疑问代词。也:句末语气词。太息:叹息。嗟乎;唉。古汉语中常用感叹词。 【译】雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪里能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!” 4.二世元年七月,发闾左/谪戍渔阳九百人,屯/大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会/天大雨,道/不通,度/已失期。失期,法皆斩。 【词义】发:征发。屯:驻扎。皆:副词,都。次:动词,按顺序排列。为屯长:担任屯长。会:副词,表示恰好遇上某一时间、机会或事情。可译为“正遇上”。天大雨:天下大雨。道:路。度:推测,估计。已:已经。 【译】二世元年七月,朝廷派遣九百名贫苦百姓去驻富士康渔阳,临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。正巧碰上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝的法律,都要被杀头。 5. 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡/亦死,举大计/亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻/二世少子也,不当立,当立者/乃公子扶苏。扶苏以数(shu6)谏故,上使/外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。 【词义】乃:可译为“(于是)就”。死国:为国事而死。乃公子扶苏:乃,动词,是。数:副词,用在动词前,表示动作行为的次数多。可译为“多次”“屡次”。使;派遣。或:有人。

陈涉世家原文与翻译

陈涉世家原文与翻译 导读:陈涉世家原文与翻译 原文: 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍(chuò)耕之垄(lǒng)上,怅(chàng)恨久之,曰:“苟(gǒu)富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉!” 二世元年七月,发闾(lǘ)左适(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当(dāng)行(háng),为屯(tún)长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shu ò)谏(jiàn)故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王(wàng)”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为(wéi)用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿

(fèn)恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉(jiè)第令毋(wú)斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒(tǎn)右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇(xùn)蕲以东,攻铚(zhì)、酂(cu[1]ó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng),骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被(pī)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长(zh ǎng)吏,杀之以应陈涉。 翻译: 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,都不要忘了彼此啊。”雇佣的人嘲笑地回答说:"你只是一个被雇佣耕地的人,哪里来的富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!" 秦二世元年七月(公元前209年),(皇上)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任

陈涉世家句子翻译

陈涉世家句子翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢陈涉世家句子翻译 陈涉世家句子翻译 《陈涉世家》是《》中的一篇,是的传记。 1、陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。 译文:陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。 2、陈涉少时,尝与人佣耕, 佣:被雇佣。少:年轻。 译文:陈涉年轻的时候,曾经跟别人一起被雇佣耕地。 3、辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。 辍:中止、停止。之:去,往。苟:倘若,如果。 怅:失意,不痛快。恨:遗憾,不满。 怅恨:因失意而愤愤不平。

译文:有一次他停止耕作走到田畔高地,因失意而愤愤不平了很久,说:“如果有一天富贵了,互相不要忘记。” 4、佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也? 若:你 译文:一起耕作的同伴笑着回答:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?” 5、陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 燕雀:比喻见识短浅的人。鸿鹄:比喻有远大抱负的人。太息:长叹。陈胜长叹道:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 6、吴广素爱人,士卒多为用者。 素:一向,向来。 多为用者:多愿听差遣。为:表被动。用:出力、效力、效命。译文:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。 7、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚

尉,令辱之,以激怒其众。 将尉:押送的军官。忿恚:使动用法,使……恼怒。忿:愤怒。恚:恼怒。 译文:押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。 8、尉果笞广。 笞:竹板。这里作动词,用竹板打。 译文:军官果真用竹板打吴广。 9、尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。 剑挺:剑拔出鞘。挺:拔。并:一起,一同。 译文:将尉剑拔出鞘,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。 10、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。 公等:你们诸位。公:对对方的敬称。

(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译 《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读! 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广

之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷jì,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。 葛婴至东城,立襄强为楚王。婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。至陈,陈王诛杀葛婴。陈王令魏人周市北徇魏地。吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈

《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词 逐句翻译 课文理解拓展)

《陈涉世家》 西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家 1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。 者:…是…,表判断。 译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。 3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕, 少时年轻的时候。尝:曾经。 译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。 4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之, 辍:停止。之:去、往。4. 怅:失望。 译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久, 5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。” 苟:如果 译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。” 6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 若:你。 译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?” 7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!” 太息:长叹。嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。安:怎么。鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。 译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún大泽乡。 二世元年:公元前209年。闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。贫者居住闾左,富贵者……。闾左就用来指代贫苦人民。適戍强迫去守边。適通谪。渔阳:现在北京密云西南。屯:停驻。 译:秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。 9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。 次:编次。当行:当在征发之列。屯长:戍守队伍的小头目。 译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。 10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。 会:适逢,恰巧遇到。度:估计。失期:误期。 译:适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。 11.失期,法皆斩。 译:误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。 12.陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?” 乃:于是、就。亡:逃走。举大计:发动大事,指起义。等:同样。.死国:为国事而死。 译:陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”13.陈胜曰:“天下苦秦久矣。 苦秦:苦于秦的统治。 译:陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。

陈涉世家原文和逐句对照翻译+文学常识

《陈涉世家》 一、语句翻译 陈胜者,阳城人也,字涉。陈胜是阳城县人,表字叫涉。 吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。吴广是阳夏县人,表字叫叔。 陈涉少时,尝与人佣耕。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。 辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之。有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。 曰:“苟富贵,无相忘。”说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。” 佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?” 陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900 人停驻在大泽乡。 陈胜、吴广皆次当行,为屯长。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。 会天大雨,道不通,度已失期。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。 失期,法皆斩。误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”

陈胜曰:“天下苦秦久矣。陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。 吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。 扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。 今或闻无罪,二世杀之。现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。 百姓多闻其贤,未知其死也。百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。 项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。 或以为死,或以为亡。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦),应该有很多响应的人。” 吴广以为然。乃行卜。吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。 卜者知其指意。占卜的人知道他们的意图。 曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?” 陈胜、吴广喜,念鬼。陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情。 曰:“此教我先威众耳。”说:“这是叫我们先威服众人啊。” 乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”。于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档