当前位置:文档之家› 多年来的四六级翻译真题加答案(精)

多年来的四六级翻译真题加答案(精)

多年来的四六级翻译真题加答案(精)
多年来的四六级翻译真题加答案(精)

四级

06.6

87 Having spent some time in the city, he had no troublefinding the way to the history museum(找到去历史博物馆的路).

88 In order to support my university studies (to finance my education;to pay for my education/to pay my tuition fees)(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.

89 The professor required that we(should) hand in our/the research report(s)

(我们交研究报告)。

90 The more you explain, the more confused I am(我愈糊涂).

91 Though a skilled worker, he was fired by the company(他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.

06.12

87. Specialists in intercultural studies say that it is not easy toadapt oneself to life/living in different cultures(适应不同文化中的生活)

88. Since my childhood I have found thatnothing is more attractive to me than reading或to me, nothing is more important than reading(没有什么比读书对我更有吸引力)

89. The victimwould have had a chance to survive或would have survived(本来有机会活下来) if he had been taken to hospital in time.

90.Some psychologists claim that people might feel lonely when they are far from home/ are not in their hometown/ traveling.(出门在外时可能会感到孤独)

91.The nation’s population continues to riseat a speed/rate of 12 million per year或 at an annual speed of 12 million(以每年1200万人的速度)

07.6

87. The finding of this study failed to take people’s sleep quality/quality of sleep into account/consideration(将人们的睡眠质量考虑在内).

88.The prevention and treatment of AIDS is a field in which we can work together / a field in which we can cooperate(我们可以合作的领域) .

89. Because of the leg injury, the athletedecided to quit the match(决定退出比赛).

90.To make donations or for more information, please

contact us at the following address(按以下地址和我们联系).

91.Please come here at ten tomorrow morning at your convenience/if it is convenient for you(如果你方便的话).

07.12

87 Thanks to/ because of a series of new inventions(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully.

88 In my sixties, one change I notice is that I have been more likely to get tired than before/ I get tired more easily than before(我比以前更容易累了).

89 I am going to pursue this course, no matter at what expense (cost)/ no matter what I have to sacrifice (pay)/ would have to sacrifice (pay)(无论我要作出什么样的牺牲).

90 I would prefer shopping online to shopping in a department store because the former/ shopping online is more convenient and efficient (time-saving) (can save more time)(它更方便和省时).

91 Many Americans live on credit, and their quality of

life is measured in terms of how much they can borrow(用他们能够借到多少来衡量的), not how much they can earn.

08.6

87. Our efforts will pay off if the results of this researchcan be applied to the development of the new technology.(能应用于新技术的开发)

88. I can’t boot my computer now. Something must be wrong(一定出了毛病) with its operation system.

89. Leaving one’s job, whatever job it is/ no matter what job it is(不管是什么工作), is a difficult change even for those who look forward to retiring.

90. Compared with the place where I grew up(与我成长的地方相比),this town is more prosperous and exciting.

91. Not until he had finished the mission(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.

08.12

87. Medical researchers are painfully aware that there are

many problems which/that they haven’t found answers to (他们至今还没有答案).

88. What most parents care about / are concerned about或The

concern of most parents (大多数父母所关心的)is providing the best education possible for their children

89. You’d better take a sweater with you in case it turns/should turn cold或lest it should turn cold (以防天气变冷).

90. Through the project, many people have received training and decided to start their own business (决定自己创业)

91. The anti-virus agent was not known until it was accidentally found/discovered by a doctor (直到一名医生偶然发现了它).

09.6

87. Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had difficulty (in) catching up with his classmates(很

难跟上班里的同学)in math and English

88. If she had returned an hour earlier, Mary would not have been caught in the heavy rain(就不会被大雨淋了).

89. It is said that those who are stressed or working overtime are more likely to gain /put on weight(更有可能增加体重). 90.What is not realized by many people/ what many people have not realized(很多人所没意识到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.

91.The study shows that the poor functioning of the human body is closely related to the lack of exercise(与缺乏锻炼密切相关).

09.12

87. You would not have failed if_you had followed my instructions(按照我的指令去做)

88. Despite the hardship he encountered, Mark never__gave up pursuing knowlege_(放弃对知识的追求)

89. Scientists agree that it will be a long time before we

find the methods of curing cancers(我们找到治愈癌症的方法)90. Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands of consumers(与消费者不断增长的需求保持同步)

91. The more exercise you take, the fewer chances you will have of catching a cold.(你越不大可能感冒)

六级

06.12

72.If you had followed my advice/suggestion, you would not have been/put yourself in trouble(听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦).

73.With tears on her face, the lady watched her injured son being sent into the surgery/operation room. (看着她受伤的儿子被送进手术室).

74.After the terrorist attack, tourists were (have been

)suggested/advised not to travel to that country at the moment. (被劝告暂时不要去该国旅游).

75.I prefer to communicate with my customers via/with/through email instead of / rather than telephone (通过写电子邮件而不是打电话).

76. Not until the deadline did he send out(直到截止日他才寄出)his application form.

07.6

82. The auto manufacturers found themselves competing with overseas/ foreign companies for market share(正在同外国公司竞争市场的份额).

83. Only in the small town does he feel secure and relaxed (他才感到安全和放松)

84. It is absolutely unfair that these children be deprived of the right to receive education/ be denied the right to receive education(被剥夺了受教育的权利).

85. Our years of hard work are all in vain, let alone / not to mention the large amount of money we have spent (更别提我们花费的大量金钱了).

86. The problems of blacks and women have received considerable public attention/concern in recent decades (最近几十年受到公众相当大的关注).

07.12

82 But for mobile phones, our communication would not have been so efficient and convenient. (我们的通信就不可能如此迅速和方便).

83. In handling an embarrassing situation, nothing is more helpful than humor/ a sense of humor(没有什么比幽默更有帮助的了).

84. The Foreign Minister said he was resigning, but (he) refused to make further explanation/ to further explain why(他拒绝进一步解释这样做的原因).

85. Human behavior is mostly a product of learning, while animal behavior depends mainly upon (或on) their instinct(s)

(而动物的行为主要依靠本能).

86. The witness was told that under no circumstances should he lie to the court / is he allowed to lie to the court(他都不应该对法庭说谎).

08.6

82. We can say a lot of things about those who dedicate/ devote/ contribute their whole life to poems(毕生致力于诗歌的人); they are passionate, impulsive, and unique.

83. Mary couldn’t have received my letter, otherwise, she would have replied to me last week.(否则她上周就该回信

了)。

84. Nancy is supposed to have finished the chemistry experiment(做完化学实验)at least two weeks ago.

85. Never once have the old couple quarreled with each other (老两口互相争吵) since they were married 40 years ago. 86. To a great extent ,the future prosperity of a country depends on(一个国家未来的繁荣在很大程度上有赖于)the quality of education of its people.

08.12

82. He designed the first suspension bridge , which made a perfect combination of beauty and function. (把美观与功能完美地结合起来)。

83.It was very dark, but Mary seemed to know which way to take instinctively. (本能地知道该走哪条路。)

84. I don’t think it advisable that parents (should) deprive children of their freedom (剥夺孩子们的自由) to spend their spare time as they wish.

85. Older adults who have a high level of daily activities have more energy and a lower death rate compared with

relatively inactive people(与不那么活跃的人相比死亡率要低)。

86.Your resume should attract a would-be boss’s attention by demonstrating why you would be the best candidate.(为什么你是某个特定职位的最佳人选)。

09.6

82.With the oil prices ever rising,she tried to talk him into stopping buying a car(说服他不买车).

83. Keeping a sense of humor helps to reduce stress and promote creative thinking in today's competitive society.

84.When confronted with the evidence, he had to confess his crime(他不得不坦白自己的罪行).

85.When people say,"I can feel my ears burning,"it means they think someone must be talking about them behind their back (一定有人在说他们坏话).

86.She has decided to go on a diet,but finds it hard to resist thetemptation of ice-cream (很难抵制冰淇淋的诱惑).

09.12

82. How long does a jacket like this last me? This depends on how often you wear it(这要看你多长时间穿一次。)

83. The theory he advanced has proved (to be )a challenge to many traditional notions / concepts.(对许多多传统概念是一种挑战。)

84. The manager should have been able to attend the meeting in person(本可以亲自参加会议), but he was called away for some urgent business abroad.

85. Both research and practical experience have shown that a balanced diet is necessary is good health.(均衡的饮食对健康是必不可少的。)

86. Much to my regret(我感到遗憾), I was unable to finish the work on time.

最新四六级翻译题(附答案)

2017年12月英语四六级翻译真题 英语四级翻译真题:泰山 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 英语四级翻译真题:华山 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分。秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同。华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 英语四级翻译真题:黄山 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 英语六级翻译真题:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处。是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米,有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地,湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。 英语六级翻译真题:洞庭湖 洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化,湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。 英语六级翻译真题:太湖 太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

英语四六级考试模拟翻译题-汉语(含参考答案)

汉语是中国汉民族使用的语言,汉语历史悠久,在3000多年前就有了相当成熟的文字。汉语有超过12亿的使用者,是使用人数最多的语言之一,除了中国,新加坡、马来西亚等国家也有相当一部分人使用汉语,分布在世界各地的几千万华侨、华裔,也以汉语的各种方言为自己的母语。汉语是中国人使用的主要语言,也是联合国的工作语言。 Used by the Han people in China, the Chinese language has a long history, having established a fairly mature written language more than 3000 years ago. The Chinese language has more than 1.2 billion users and can be regarded as the one spoken by the

greatest number of persons. In addition to china, some people in Singapore and Malaysia also use Chinese, and millions of overseas Chinese and foreign citizens of Chinese origin distributed around the world use various Chinese dialect as native language. The Chinese language is the main language used by Chinese, also one of the working languages of United Nations.

英语四六级翻译训练每日一题四月2

翻译原文: 其实我一点儿不排斥电脑,也享受着它的种种方便快捷,但每当我要给最亲近的人写信时还是喜欢用笔,因为我坚信字是有生命的,有情感的,在书写的同时,我生命的一部分也随之带走了,而打字则像是请人代笔,隔着一层什么,就像打电话时尽管你能清楚地听到对方的呼吸,可有些话就是怎么也说不出来,最后还是得借助笔纸,就是这么神奇,形式的不同、工具的不同,影响到内容的不同。 参考译文: Actually I do not reject the computer at all and alsoenjoy its every kind of conv enience.Butevery timewhen I want to write to my closet people,I would liketo u se a pen.Because I firmlybelieve that charactershave their life and emotion.Whe n writing,one part ofmy life is taking awaywith it.But typing is like hiring people t o write for you.It is separated bysomething just likealthough you can clearly he ar the breath of the addressee,some words youjust can't say themout at all.At la st you have to write with the help of pen and paper.It is somagic that differentfo rmats and different tools will influence the difference of context. 下面是2014年英语四级写作必备范文:出国留学。 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on t he topicStudying Abroad. You should write at least 120 words following the outli ne given below: 1)目前很多中国学生出国留学, 2)出国留学的好处, 3)我的看法。 Nowadays, going abroad for studies is enjoying a striking popularity among a dolescents.Importance should be attached to studying abroad. There are a great many advantages of studying overseas. First and foremost, liv ing andstudying abroad offers students a different perspective of the world. On a university campus,international students are likely to encounter their counte rparts from various countries andareas and are exposed to diverse ideas and v alues. What is more, overseas experience is thebest opportunity for the real-lif e use of foreign languages. There is no better opportunity toimprove second-la nguage skills than living in the country in which it is spoken. Generally peaking, it is my view that although going abroad is expensive and pe rhapspainful, the payoff is worthwhile. In the first place, in addition to knowle dge, overseasstudents can gain precious experiences that those who stay at ho me will never have.Furthermore, overseas experience, frustrating and painful as it may be, is conducive to thegrowth of adolescents. 参考译文: 目前,出国留学在年轻人中间非常流行。我们应该充分重视留学问题。 出国留学有很多好处。首先,国外生活和学习为学生提供了一个看待世界的不同视角。在大学校园中,国际学生很可能遇到来自不同国家和地区的同伴,并且面临迥异的观念和价值。此外,海外经历是外语在实际生活运用的最佳时机。没有什么比住在母语国家提高第二外语技能的更好机会了。 总之,我认为尽管出国留学很昂贵,并且可能会痛苦,但这种付出是值得的。首先,除了知识之外,留学生可以获得留在国内的学生永远无法获得的宝贵经验。其次,尽管留学经历可能使人沮丧痛苦,然而这对年轻人的成长是有益的。 翻译原文: 杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。

四六级翻译真题及答案word版本

四六级翻译真题及答 案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-

2011四六级翻译练习题讲解及答案

[翻译技巧] 名师总结2011四六级考试翻译主要考点 四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。 根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。 (1)句型以及其倒装使用 2008年6月翻译真题第91题: __________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission ) 建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出) Not only ……..but also…… So ( Such )…that…….. Not until………. Neither…..nor…….. Hardly …..when…….. No sooner ……than……. Only by /through /in …., ………….. 例:Not only __________ (他向我收费过高)but he didn’t do a good repair. (key:did he charge me too much) (2)从句 a. 定语从句 2008年12月翻译真题第87题:

2016-2017年四六级翻译真题

16-17年四级翻译: 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。(145字) Huashan(Mount Hua) is situated in Huayin City, 120 kilometers away from Xi' an. It ispart of the Qinling Mountains, which divides not only Southern and N orthernShaanxi, but also South and North China. Unlike Taishan, which becam e a popularplace of pilgrimage, Huashan was not well visited in the past beca use it is dangerousfor the climbers to reach its summit. Huashan was also an i mportant place frequentedby immortality seekers, as many herbs grow there esp ecially some rare ones. Sincethe installation of the cable cars in the 1990s, the number of visitors hasincreased significantly. 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生成,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 Mount Huang is located in the south of Anhui province. Its landscape is unique, and it is especially famous for its sunrise and sea of clouds. In order to appreciate the magnificence of this great mountain, one has to look up, but to enjoy the beautiful scenery of Mount Huang, one has to look down. Mount Huang’s humid climate is fit for the growth of tea tree, and it is one of the major tea tree growing areas of China. There are also many warm springs in Mount Huang, whose water is helpful for the prevention and treatment of skin diseases. Mount Huang is one of the major tourist destinations in china, and is also the most popular subject of photography and traditional Chinese paintings. 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 Mountain Tai , 2,700 m above sea level and 400 square kilometers, which is located in the western part of China. It enjoys not only the magnificent sight, but the high reputation for its historical culture. Mountain Tai is a place of worship for pilgrims for 3,000 thousand years. According to the record, it was visited by 72 emperors in total. Many writers obtain inspiration and compose poems and compositions by visiting Mountain Tai.

四六级翻译题 中国文化

【原文】中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。 【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid- Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid- Autumn festival was listed as one of China’s cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony”on the Traditional moon cakes. Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage fr om Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 参考译文: The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan's body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物 Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings

【恒心】备战大学英语四六级系列-翻译突破练习(004)【李炳璋提供】

贵在坚持、难在坚持、成在坚持! 炳璋精品系列 追求卓越品质 更多精彩请关注824135830空间! 1 备战大学英语四六级系列-翻译突破练习(004) 编者:李炳璋---全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中理科和文科一些试题的人,擅长高考辅导,英语四六级辅导,网络达人! 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。 016:Part VI Translation: (5 minutes) 87.I didn’t even speak to him, ___________________(更不用说与他讨论事情). 88.Because of the economic depression, real estate agents are in the dilemma of ___________________________(或降低房价或减少销售量). 89. __________________________(尽管非常喜欢汽车). Many people appeal to the extensive use of the public transport system, which can cut down on traffic congestion. 90.Alex has the habit of reading a newspaper _________________________(在吃早饭的时候). 91.__________________(每当天气不好时), he takes whatever umbrella he can find. 017:Part VI Translation: (5 minutes) 87.He worked very hard, but ___________________(得不到父母所期盼的好成绩). 88.Look at the bread left over on the table, ___________________________(把这些事物浪费掉多可惜)! 89.Professor Clark was a bit strict with us, __________________________(但我们确实从他那里学到了很多). 90.Some young people would rather try hard themselves to go through life than _________________________(求助于他们的父母) with a sense of guilt. 91.Now that you have told me a little about your past, ______________________(你不妨把全部情况都告诉我). 018:Part VI Translation: (5 minutes) 87.He has done so much for the poor in his community that ___________________(再怎么赞扬他都不过分). 88.The spokesman admitted that the government’s thoughtless policy had caused a crisis that ___________________________(根本就不该发生).

大学英语四级翻译练习及答案

1. A lot of people nowadays have muscular problems in the neck, the shoulders and the back, ( 主要是由于工作中的压力和紧张造成的). 2. More than 3 million children have health insurance now, and___________________________ ( 超过250 万的家庭已经摆脱贫困). 3. __________________________________(除主席之外的所有成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs. 4.The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are _____________________________________(为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇). 5. The population of elderly people is increasing rapidly because people are living longer than before______________________________________ (发达国家尤为如此). 6. A thin and weak girl susceptible to diseases, she ______________________________________ (以她坚强的毅力写出来一部部催人奋进的小说). 7. The violent tornado that struck in August last year _________________________________(已经引起全球科学家的高度重视). 8. Having returned to the village, Liu Yucui felt ______________________________(自己好比是住进了监牢里). 9. When he agrees with someone, ______________________________(英雄所见略同) is his tag. 10. It shows he ______________________________(没有真正下决心跟他的姐姐学); his mind is still confined to his own small circle. 11. They all dislike him, because ______________________________(他向他们发号施令,就好 像是对他的仆人似的). 12. All members of the labor union ______________________________(不会冒险把整个组织 交给一个二十来岁的年轻人). 13. Fortunately, ______________________________(她是这次飞机失事中唯一的幸存者). 14. Though passing away for many years, ______________________________((戴安娜王妃优 雅的举止总是留在人们的记忆中). 15. Women, by contrast, ______________________________(对家庭以及家中的各种东西怀有 更深厚的感情).

四六级翻译真题及答案

四六级翻译真题及答案-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-technology fields such as big data, biochemistry, new energy and robots, etc. They also cooperate with science park in various regions, commercializing the research results of innovation. Meanwhile, no matter in production and business model, entrepreneurs in China are

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档