前南非总统曼德拉励志演讲稿(中英文)
- 格式:docx
- 大小:11.21 KB
- 文档页数:5
奥巴马纪念曼德拉the president: at his trial in 1964, nelson mandela closed his statement fromthe dock saying, i have fought against white domination, and i have fought againstblack domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in whichall persons live together in harmony and with equal opportunities. it is an idealwhich i hope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for whichi am prepared to die.总统:纳尔逊?曼德拉(nelson mandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。
我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。
我希望为这个理想而生并将其付诸实现。
但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。
”and nelson mandela lived for that ideal, and he made it real. he achieved morethan could be expected of any man. today, he has gone home. and we have lost one ofthe most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of uswill share time with on this earth. he no longer belongs to us -- he belongs to theages.纳尔逊?曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。
曼德拉英语演讲稿Ladies and gentlemen,It is with great honor and humility that I stand before you today to address this distinguished audience. I want to express my gratitude for this opportunity to share with you the ideals that have guided my life and the principles that have shaped my actions.Throughout history, great men and women have emerged to bring about profound change in their societies. They have shown us that even in the face of immense adversity, it is possible to rise above hatred and resentment, and to strive for a more just and inclusive world. It is my hope that my own journey will inspire others to take up the mantle and continue the fight for equality and freedom.When I look back on the years of my imprisonment, I do not harbor bitterness or anger towards my captors. Instead, I am filled with a deep sense of gratitude for the lessons I learned and the strength I gained during that time. My imprisonment was not in vain; it was a necessary step in the long and arduous journey towards justice and reconciliation.In South Africa, we were faced with a system of institutionalized racism known as apartheid. For decades, black and colored people were systematically oppressed and dehumanized, their voices silenced and their rights denied. But we refused to be broken. We refused to be defeated. We knew, deep in our hearts, that the fight for freedom and equality was worth every sacrifice.Our struggle was not just for ourselves, but for all people who havebeen marginalized and oppressed. We fought for the dignity of every human being, regardless of their race, religion, or background. We believe that all people are created equal and that they deserve to be treated as such.In the words of Martin Luther King Jr., "Injustice anywhere is a threat to justice everywhere." It is this conviction that has driven our movement and brought us together. We knew that we could not achieve true liberation without the solidarity and support of people from all walks of life, both within South Africa and around the world.Today, as I stand before you, I am proud to say that our struggle was not in vain. South Africa is now a free and democratic nation, where all people have the right to vote and be heard. But our journey is far from over. We must continue to build a society that is free from discrimination and prejudice, where every person can fulfill their potential and contribute to the common good.Education will be the cornerstone of our progress. We must invest in the minds of our youth, providing them with the tools and knowledge they need to build a brighter future. By empowering them through education, we are ensuring that they will be the agents of change, carrying forward the ideals of justice, equality, and compassion.We must also face the challenges that lie ahead with unity and resilience. Climate change, poverty, and conflict are just a few of the issues that threaten our world. But I believe in the power of human resilience and the ability of individuals to bring aboutmeaningful change. Each and every one of us has the power to make a difference.As I conclude my speech today, I want to leave you with the words of hope and inspiration that have guided me throughout my life. Nelson Mandela once said, "I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it. The brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear."Let us be the brave men and women who conquer our fears and stand up for what is right. Let us be the change we wish to see in the world. Together, we can create a future filled with peace, justice, and equality for all.Thank you.Thank you for giving me the opportunity to continue expanding on this important topic. In the remaining words, I would like to delve deeper into the lessons and values that can guide us in our pursuit of a more just and inclusive world.First and foremost, we must recognize that the fight against injustice and oppression is not limited to any specific time or place. It is a timeless struggle that has persisted throughout history and continues to shape our present. As the world changes and new challenges arise, it is our responsibility to adapt and confront them head-on.One of the most powerful lessons we can learn from the struggle against apartheid is the importance of forgiveness and reconciliation. In South Africa, we had to confront the deep wounds caused by years of racial division and violence. It wouldhave been easy to succumb to the allure of vengeance, but we knew that the only way forward was through forgiveness.Nelson Mandela, the symbol of our liberation movement, embodied this spirit of forgiveness. Despite spending 27 years in prison, he emerged as an advocate for reconciliation and unity. He understood that to truly move forward as a nation, we needed to confront our past and acknowledge the pain it caused. This allowed us to pave the way for healing and establish a foundation for a more inclusive and harmonious society.Another valuable lesson we can draw from our struggle is the power of collective action. The fight against apartheid required unity and solidarity among people from all walks of life. It was not a battle that one man or one organization could win alone. It took the collective efforts of activists, students, workers, religious leaders, and many others to bring about change.Today, we face challenges that call for the same kind of unity and collective action. Inequalities persist in all corners of the world, whether it be in wealth distribution, access to education, or representation in decision-making processes. It is our duty to stand together and fight against these injustices, recognizing that our actions can have a ripple effect and inspire others to join the cause. Education, as I mentioned earlier, remains a key tool in our pursuit of justice and equality. It is through education that we can empower individuals to challenge the status quo and envision a different future. We must strive for education systems that are accessible to all, regardless of socioeconomic background, and thatprovide a well-rounded curriculum that fosters critical thinking, empathy, and an appreciation for diversity.Moreover, education should not be limited to the classroom. We must encourage lifelong learning, where individuals continuously seek knowledge and engage in meaningful conversations with those from different backgrounds. By doing so, we can break down the barriers that separate us and build bridges of understanding and empathy.In our pursuit of justice and equality, we must also address the root causes of injustice such as poverty, discrimination, and exclusion. We need to create a society that ensures equal opportunities for all, regardless of their circumstances of birth. This requires implementing policies that promote social and economic justice, providing a safety net for the most vulnerable members of our communities, and working to dismantle systemic barriers that keep people marginalized.Lastly, as we strive for justice and equality within our societies, we must not forget our wider responsibilities to the global community. In an interconnected world, our actions can have far-reaching consequences. We need to recognize that the struggles of others, whether they be in neighboring countries or on different continents, are intimately linked to our own. By advocating for justice and equality globally, we can create a more just world for all.In conclusion, the struggle against injustice and oppression requires resilience, unity, forgiveness, and continuous learning. It is a lifelong commitment that each and every one of us mustembrace. By drawing inspiration from the lessons of the past and the values that have guided us, we can take meaningful action towards building a just and inclusive world. Let us be the catalysts for change, spreading the principles of justice and equality to every corner of the globe.Thank you once again for allowing me to share these thoughts with you today. Together, we can make a difference.。
南非第一任黑人总统纳尔逊·曼德拉最激励人心的格言10条纳尔逊•曼德拉最激励人心的格言纳尔逊·曼德拉与世长辞,享年95岁。
他反抗种族隔离,为了推翻南非白人种族主义统治,铁窗面壁27年。
之后,他成为南非第一任黑人总统。
他只担任了一届,但他选择毕生致力于慈善工作。
谨以此文,向曼德拉致敬。
XX年12月5日,曼德拉离世。
他留下的遗产不仅是无种族隔离的南非,一个诺贝尔和平奖,更是在向世界传达和平、种族和睦、服务、宽恕和同情的精神。
我们应当知道没有人是完美的,包括他——纳尔逊·曼德拉。
但就是这个不完美的人确确实实地改变无数人的生活。
他的生活历程对全世界数以百万计的人来说是一种激励。
我们会想念他,他把自己的一生献给这个世界。
让我们用曼德拉自己的名言去缅怀他。
1、教育是最强有力的武器,你能用它来改变世界。
2、精明的头脑和善良的心灵往往是个不可思议的组合。
3、不要以我的成就评价我,而要看我有多少次跌倒后又重新站起。
4、治愈创伤的时候已经来临。
消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。
创建的时机就在眼前。
5、没有人生来就会因为皮肤颜色、出身背景或宗教信仰而仇恨他人,恨都是学来的。
而如果他们可以学会恨,那么他们同样也可以学会爱,因为爱比恨会更自然地走进人类的内心。
6、本来能够过得更加精彩,却安于现状,那么这种生活不会有任何激情。
7、自由不仅仅意味着摆脱自身的枷锁,还意味着以一种尊重并增加他人自由的方式生活。
8、若想与敌人和平共处,就要与敌人并肩作战。
敌人也就成为你的友人。
9、创造成功,靠的不是金钱,而是拥有创造成功的自由。
10、我在根本上是一个乐观主义者。
至于这是与生俱来的天性还是后天养成的习性,我无法肯定。
作为一名乐观主义者,就需要昂首面对太阳,阔步向前迈进。
南非总统曼德拉经典语录(双语)纳尔逊?罗利赫拉赫拉?曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela),南非前总统,1918年7月18日出生,2013年12月5日去世。
因废除南非种族歧视政策所做的贡献,在1993年被授予诺贝尔和平奖。
曼德拉为推翻南非百种种族主义统治,进行了长达50年的斗争。
1964年他被南非政府以“企图暴力推翻政府”为由关入罗本岛监狱。
27年牢狱生涯不改他反种族主义、建立平等自由新南非的信念。
1994年5月,曼德拉当选南非首位黑人总统。
南非总统曼德拉When I walked out of the prison cell towards the door leading to freedom, I have made it clear his own pain and resentment if not able to stay behind, so in fact I still in prison.当我走出囚室迈向通往自由的大门时,我已经清楚,自己若不能把痛苦与怨恨留在身后,那么其实我人在狱中。
A good head and a good heart are always a formidable combination.精明的头脑和善良的心灵往往是个不可思议的组合。
After climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb.登上高峰后,你会发现还有更多的山峰要翻越。
Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.教育是最强有力的武器,你能用它来改变世界。
For to be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.自由不仅仅意味着摆脱自身的枷锁,还意味着以一种尊重并增加他人自由的方式生活。
奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗在2010年第82届奥斯卡上,男主角、男配角都有获提名的《成事在人》是一部感人的励志传记片,电影的主人翁是南非前总统曼德拉,故事描写了他在出狱之后如何借以橄榄球世界杯的契机,将当时具有强烈种族分裂的南非共和国人民团结起来的故事。
剧情中提到了曼德拉总统在监狱期间读到的一首英文短诗,给了他莫大的触动。
这首诗就是来自英国诗人William Ernest Henley的作品,而电影片名Invictus正是取自这首短诗。
男主角摩根·弗里曼无论是扮相,还是个人魅力,都与曼德拉本人颇为接近,而影片中这首诗歌的吟诵部分更是一气呵成,配合亦真亦幻的画面,感人至深。
Invictusby William Ernest Henley(沪江小编原创翻译,转载敬请注明出处)Out of the night that covers me,Black as the Pit from pole to pole,I thank whatever gods may beFor my unconquerable soul.穿过笼罩我的长夜漫漫是那层层无底的黑暗无论怎样,感谢上帝赐予我不被征服的魂灵In the fell clutch of circumstanceI have not winced nor cried aloud.Under the bludgeonings of chanceMy head is bloody, but unbowed.即使被炼狱牢牢禁锢我不曾退缩,没有嚎哭就算教噩运次次戏弄我满脸鲜血,却仍不低头Beyond this place of wrath and tearsLooms but the Horror of the shade,And yet the menace of the yearsFinds, and shall find, me unafraid.这愤怒与泪水的世界之外是恐怖的阴影去了又来多少年的威胁重重今日明日,我也不会颤抖It matters not how strait the gate,How charged with punishments the scroll.I am the master of my fate,I am the captain of my soul.再狭小的出口再沉重的责罚压在肩头我是我命运的主宰我是我灵魂的舵手Invictus是英国诗人William Ernest Henley的作品,最早写于1875年,于1888年在他的诗集中发表,是他《生与死(回声)》组诗中的第四首。
曼德拉演讲:我们需要希望与勇气曼德拉演讲:我们需要希望与勇气南非前总统、国际知名政治家纳尔逊·曼德拉曾经说过:“教育是改变世界的最有力的武器。
”他的话语深深地印在人们的心底,不断地提醒着人们。
作为这个时代最伟大的导师之一,曼德拉致力于人民反对种族歧视,争取自由和和平的奋斗。
他的演讲中充满了希望,据此,我们需要更多地关注希望和勇气。
作为一个重要的历史人物,曼德拉一生都在呼吁人们保持和平、团结和对话。
但是,他也明白,人们不断面临着挑战,必须付出努力和勇气才能克服。
他曾经说过:“勇气并不是缺乏恐惧的索模,而是在克服恐惧后继续前进。
”在我们的日常生活中,我们也需要勇气去面对各种挑战,比如面对工作上的压力、面对考试的困难、面对人际关系的矛盾等。
唯有勇气,才能不断地向前,改善生活。
同时,希望也是我们生活中不可或缺的一个因素。
曼德拉在其演讲中说过:“希望是每个人心灵的燃烧,是人们心上的光明月亮,即使在最黑暗的时刻,它也会为我们照亮前路。
”作为一个拥有良好品质的人,我们必须始终保持希望,保持乐观的态度去面对人生的磨难。
即使生活中无数的困难和挫折摆在我们面前,也要保持梦想和希望,时刻鞭策自己为了梦想而奋斗。
此外,曼德拉的演讲还告诉我们,要想实现目标,我们必须保持良好的精神状态,同时充分利用我们的内在力量。
在此过程中,信仰和自信是非常重要的基础。
曼德拉在演讲中说道:“如果你相信自己可以做到,你的确能做到;如果你相信自己失败了,你的确会失败。
”这说明,只有自信和信仰,才能激发我们内在的动力和智慧,带领我们征服任何困难和障碍。
在全球范围内,我们面临着极端恐怖主义、全球性经济危机以及气候变化等各种复杂的问题。
在这些问题面前,人们需要更多地关注希望和勇气。
只有保持持久的耐心和坚韧的毅力,才能实现我们的目标。
如果我们保持勇气和希望,相信不久后就能看到美好的未来。
总之,纳尔逊·曼德拉是一位充满智慧和信仰的导师,他的演讲是一个积极的引导,告诉我们在人生道路上要保持勇气和希望。
前南非总统曼德拉励志演讲稿(中英文)
2018-05-08iampreparedtodieforanideal为理想我愿献出生命february11,19901990年2月11日ihavefoughtagainstwhitedomination,andihavefoughtagainstblackdominati on.ihavecherishedtheidealofademocraticandfreesocietyinwhichallpersonsli vetogetherinharmonywithequalopportunities.itisanidealwhichihopetolivef orandtoseerealized.butifneedsbe,itisanidealforwhichiampreparedtodie.我反对白人统治,也反对黑人统治。
我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。
我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。
但是如果需要,为理想我愿献出生命。
myfriends,comrades,andfellowsouthafricans:igreetyouallinthenameofpeac e,democracy,andfreedomforall.istandherebeforeyounotasaprophetbutasa humbleservantofyou,thepeople.yourtirelessandheroicsacrificeshavemadeit possibleformetobeheretoday.ithereforehaveplacedtheremainingyearsofmy lifeinyour,iextendmysincereandwarmestgratitudetothemillionsofmycompat riotsandthoseineverycorneroftheglobewhohavecampaignedtirelesslyformy release.iextendspecialgreetingstothepeopleofcapetown,thecitythroughwhi ch—
whichhasbeenmyhomeforthreedecades.yourmassmarchesandotherformso fstrugglehaveservedasaconstantsourceofstrengthtoallpolitical.ithasfulfilled oureveryexpectationinitsroleasleaderofthegreatmarchto,comradeoliverta mbo,forleadingtheancevenunderthemostdifficultcircumstances.我的朋友们、同志们和南非同胞们:我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。
今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。
你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。
在我获释的今天,我要向千百万同胞,向世界各地为我的获释作出过不懈努力的人们,致以真诚的、最热烈的感谢。
我要特别感谢开普敦的人民,我以开普敦为家住了30年。
你们大规模的游行示威和其他形式的斗争一直是所有政治犯们的力量源泉。
我向非国大会议致敬。
作为一个领导我们奔向自由的政党,它实现了我们对它的所有期望。
我向我们的主席——奥利弗·坦博同志致敬,他在最艰难的环境下领导着非国大。
inthepursuitofthenoblecauseofour,likesolomonmahlanguandashleykriel,w hohavepaidtheultimatepriceforthefreedomofallsouthafricans.isalutetheso uthafricancommunistpartyforitssterlingcontributiontothestrugglefordemoc racy.youhavesurvived40yearsofunrelentingpersecution.thememoryofgreat communistslikemoseskotane,yusufdadoo,bramfischer,andmosesmabhidaw illbecherishedforgenerationstocome.isalutegeneralsecretaryjoeslovo,oneof ourfinestpatriots.weareheartenedbythefactthatthealliancebetweenourselv esandthepartyremainsasstrongasit—
italways,thenationaleducationcrisiscommittee,thesouthafricanyouthcongre ss,thetransvaalandnatalindiancongresses,andcosatu,andthemanyotherfor mationsofthemassdemocraticmovement.ialsosalutetheblacksashandthena tionalunionofsouthafricanstudents.wenotewithpridethatyouhavelooked—thatyouhaveactedastheconscienceofwhitesouthafrica.evenduringthedarke
emassmobilizationofthepastfewyearsisoneofthekeyfactorswhichledtotheo peningofthefinalchapterofour—yourorganizedstrengthistheprideofourmovement.youremainthemostdepe ndableforceinthestruggletoendexploitationandoppression.我向非国大的普通党员们致敬:你们在争取自由的伟大事业中赴汤蹈火英勇献身。
我向民族之矛”的战士们——如所罗门·马赫兰古和艾希莉·柯瑞尔
——致敬,他们为了全体南非人的自由而流尽了最后一滴血。
我向南非共产党致敬,它为南非的民主斗争作出了非凡的贡献。
你们经受了40年的无情迫害而坚持了下来。
南非世世代代的人民都将怀念摩西·科达恩、余素夫·达都、布莱姆·费舍尔以及摩西·马西达等伟大的共产主义者。
我向秘书长乔·斯洛沃致敬,他是我们最杰出的爱国者之一。
一个鼓舞人心的事实是,我们和共产党的联盟依然一如既往地坚不可摧。
我向统一民主阵线、国民教育危机处理委员会、南非青年会、德兰士瓦省及纳塔尔印度人大会、南非贸易联合会以及其他各种形式的群众民主运动组织致敬。
我还要向黑肩带”妇女协会以及南非学生国民联合会致敬。
我们骄傲地看到你们的言行代表了南非白人的良知。
即便在我们斗争史上最黑暗的岁月里,你们也高举着民主自由的大旗。
过去几年里,大规模的群众动员是揭开我们斗争最后篇章的主要因素之一。
我要向我们国家的劳动阶级致敬。
你们团结起来的力量是我们争取自由运动的骄傲。
你们依然是我们反剥削反压迫斗争中最可依赖的力量。
ipaytribute—
ipaytributetothemanyreligiouscommunitieswhocarriedthecampaignforjusti ceforwardwhentheorganizationsofourpeopleweresilenced.igreetthetraditi onalleadersofourcountry—manyamongyoucontinuetowalkinthefootstepsofgreatheroeslikehintsaand, you,theyounglions.you,theyounglions,haveenergizedourentirestruggle.ipay
f oundationofourstruggle.apartheidhasinflictedmorepainonyouthanonanyon e,wethanktheworld—
dstruggle.withoutyoursupportourstrugglewouldnothavereachedthisadvanc edstage.thesacrificeofthefrontlinestateswillberememberedbysouthafricans ,blackandwhite,recognizethatapartheidhasnofuture.ithastobeendedbyouro wndecisivemassactioninordertobuildpeaceandsecurity.。