当前位置:文档之家› 机构专有名词_中英文翻译

机构专有名词_中英文翻译

机构专有名词_中英文翻译
机构专有名词_中英文翻译

【分享】机械专有名词

机械专有名词:

adapter 变电器

*alignment 排成直线

*alloy 合金

aluminum tube 铝管

ambient pressure 环境压力

ambient temperature 环境温度

*angle pin (angular pin) 斜稍

*angular pin 倾斜销

anneal 使热化﹑退火vt

annealing 退火

anodize = anodic treatment 阳极处理

back pressure 背压

backplate 托板

*Be Cu (Beryllium Copper) 铍铜

bearing 轴承

blade 导片

blanking die 下料模

blind 盲点

blind hole 盲孔

blow molding 吹气成形

*boss 凸毂﹑毂部

brittle 脆的

*brittleness 破碎﹑脆性(指脆的程度)

bubble 气泡

burning 烧焦

burr 毛边(金属材料)

bush 衬套

CSA canadian safety agency 加拿大安规认证机构CTF critical to function 功能关键尺寸

calendar 日历

calender 磨光机轮压

calender molding 轮压成形

*caliper 游标卡尺

cavity (CA V) 母模﹑雌模

*cavity plate 固定侧模板

chain 练条

*chamfer 倒角

chatter mark 跳刀痕迹

clamping plate 固定板

*cold flow 塑性变形

*cold slug well 冷料井

*cold well 冷料井

compress mold 压缩成形computer aided design CAD computer aided manufacture CAM *construction 结构

cooling line 冷却管路

*cooling time 冷却时间

*copper 铜色﹑铜

*core 雄模﹑公模(可动侧) core backing plate 模心承板

core insert 模心崁件

core pin 心型梢

*core plate 可动侧模板

*corner 角落

*crash 干涉

*crash helmet 安全帽

*critical dimensions 重点尺寸cross head 十字头

cushion 缓冲

cycle time 循环周期

datum line 基准线

deep 深的adj.

*depth 深n.

diameter 直径

diaphragm gate 膜状浇口

*die cast 压铸﹑模铸

*die casting 浇铸﹑成形

*die casting 压铸件

dimension 尺寸

direct gate 直径浇口

disk gate 盘形浇口

dowel pin 定位梢(夹缝钉)

*draft angle 脱模角

drying 干燥

EPO

EPP

*E.D.M=electric discharge machining MFG.. 放电加工

ESD electric static discharge

EMI electro magnetic interference 电磁干扰

edge 缝线

edge gate 边门浇口

eject 顶出

ejector (EJ.) 射出

ejector backing plate 顶出针支撑板(下顶出板)

ejector carrier plate 上顶出板

ejector sleeve 顶出套筒

ejector box 顶出箱

ejector plate 顶出板

elasticity 弹性

electrolyte less plating 无电解电镀

equipment 设备

extrusion molding 挤压成形

extension nozzle 延长式喷嘴

FAI first article inspection 首件(全尺寸) 检查

FCC federal commission of communication 美国联邦通讯委员会FRP fiber glass reinforced plastic 玻璃纤维强化塑料

fan gate 扇状浇口

*female mold (cavity) 母模

fiber glass 玻璃纤维

*film gate 模状浇口

*finish 表面处理

fixed half 固定侧

*flash 毛边(塑料材料)

flex cable 褶曲

*floating connector 浮动连结器

fool proof design 防呆设计

flow breaker 断流部

*flow mark 流痕

fluid element 流体元素

*forged work 锻造品

*forging 锻造

fountain 喷泉效应

gram 公克

guide (leader) bush 导梢衬套

guide (leader) pin 导梢

guide pin bush 导梢套

hardening 淬火

HDT heat deformation temperature 热变形温度

hardening 硬化

headless screw 无头螺丝

*heat treat 热处理

heel block 后跟块

height 高度n.

helical 螺旋形的adj

helical spring 螺旋弹簧

hesitation effect 迟滞效应

HDPE high density polyethylene 高密度

hinge 绞链

holding pressure 二次压

holding pressures 保压压力

*horizontal (hort.) 水平

mot mark 热痕

*hot runner 热浇道式

hot runner block 热浇道块

hotwork EJ. pin 热模用顶稍

in mold decoration 模内装饰

ISO international organization of standardization 国际标准组织*injection (INJ.) 喷射

injection molding 射出成型

injection pressure 射出压力

injection speed 射塑速度

*insert core 崁入雄模

insulated runner 绝热流道

*jetting 喷痕

jetting mark 喷流纹

key design 防呆设计

*key hold 防呆孔

knit line 结合线﹑皱痕

knockout rod 顶出杆

last to fill 最后充填部分

length 长n.

*linear 线性

locating ring 定位环

locating pin 定位销

locking block 锁定块

*low density 低密度

low clamping plate 可动侧装接板

machine 机械

MI manufacturing instruction 作业指导书magnesium element 镁元素

male insert 镶嵌铸件

*male mold 公模

*material 材质

material list 材料表

Max. maximum (MAX.) 最大

MI (MFI) melt flow index 融溶流动指数melt temperature 溶融温度

*metering screw 流量控制螺杆

Min. minimum (Min.) 最小

model shop 模型工厂

modification 修改n

modify 修改v

module 模块

*mold base 模座

*mold clamping force 关模力

*mold flow analysis 模流分析

*mold temperature 模具温度

molding compounds 模塑材料

*movable mold half 可动侧模

moving half 可动侧

music wire 琴钢线

non linear 非线性

normalizing 正常化

*nozzle 喷嘴

oil cylinder 油压缸

orientation 配向性

overflow well 溢流井

over packed 过保压

oz (ounce) 盎司

*parting line 合模线

*parting surface 分模面

phosphor 磷

phosphor bronze 磷青铜

phosphor copper 磷铜

pin point 针点型

*pin point gate 针点浇口

plaster 石膏

plastic foam 发泡塑料

plasticity 可塑性

plate 板

platen 平台

plating 电镀

plug 塞子

*polish 抛光

pound 磅

*pressure 压力

procedure 程序

process control dimension 制程管制尺寸

projection (proj.) 投影

pure aluminum 纯铝

pure gold 纯金

purging procedure 料管净化步骤

quantity (QTY.) 数量

quench 淬火

racetrack effect 竞流效应

radius (R) 半径

*reduce 减少

reference 参考

regrind 粉碎再生

reinforced plastic 强化塑料

RMA return merchandise authorization 退修授权return pin 回位销

RCA root cause analysis

RA/CA root cause analysis/corrective action

RHE root cause analysis

runner 浇道

runner stripper plate 流道剥板

*runnerless 无流道

SPC statistics process control 统计制程管制SUS 301 不锈钢(重韧性) 五金材料

SUS 304 不锈钢(重刚性) 五金材料

*sand blast 喷砂

SECC 镀锌铁皮板(俗称Zn Coated) 五金材料sensible heat 感热

shearing stress 剪应力﹑横压力

*short shot 充填不足:短射

*shrink 收缩

*shrinkage rate 收缩率

*shrinkage allowance 成品收缩预留量

shutdown procedure 停工(关机) 步骤

*side core 侧雄模型

*side gate 侧面浇口

*sink mark 凹痕(缩水)

skin temperature 表面温度

sleeve 套筒

slide 滑块

slide bearing 滑块轴承

*slider block 滑块

slanted pin 斜稍

slow fill 慢速充填

snap 卡勾

snatch pin 抓稍

socket head cap screw 沉头螺丝

*solvent bond=ultrasonic weld 溶剂结合﹑超音波熔接surface temperature 表面温度

SPCC 素材没电镀体皮板五金材料

space block 间隔块

space plate 间隔板

*sprue 注道﹑竖浇口

sprue bush 注道衬套

standard 标准

stationary mold half 固定侧模(母侧模)

startup procedure 开始步骤

steel 钢

stop block 止动件

stop pin 档止销

stop pin for CA V. Opening 模穴板限动梢

Stop pin for spure stripper plate 注道剥板用限动梢

*stopper 塞件

streak 条纹n.

streaky 条纹的adj.

stress 应力

stress cracking 应力破裂

stripper bolt 脱模螺钉

*stripper plate 脱料板

*stroke (模具) 行程

*submarine gate 潜模浇口

support pillar 支撑柱﹑支座

synthetic resin 合成树脂

TAT turn around time

*tab gate 小片浇口﹑片浇口

tamper proof 毁损防止

tast fill

*teflon 铁氟龙

tensile ring 张力环

*texture 花纹﹑结构﹑构造﹑咬花

thermo plastic 热塑性塑料

thermosetting plastic 热固性塑料

*thickness (T) 肉厚

*thread 螺纹﹑纤维

threaded insert 螺纹崁件

three plate mold 主板模

Ti titanium 钛金属

*tolerance (TOL.) 公差

top clamping plate 固定侧装接板

*trapped air 包风

tray 缸碟﹑拖盘

tunnel gate 烧状浇口

UL underwriters laboratories 美国安规认证机构

*ultrasonic weld 超音波熔接

*under cut 死角﹑倒角

underflow effect 潜流效应

vacuum forming 真空成行

vacuum splattering 真空溅镀

valve gate 阀浇口

*vent 通气孔

virgin material 原材料(塑料) viscosity 黏性

*void 气泡

*warp 翘曲﹑使弯翘不平v.

*warpage 弯翘

*welding line=knit line 溶接线﹑结合线*welding mark 熔接痕

*well type nozzle 蓄液式喷嘴

马口铁镀锡铁皮板五金材料

其它类:

2 to the third 23

2 to the twenty third 223

adapter 整流变压器

angle 角度

BeCu 铍铜五金材料

cable 电子专有名词

circle 圆

circular 圆的

clamp 夹子

clarity 使澄清v.t

commend 推荐

comment 注释

configuration 结构

confine 限制

dead line 最后期限

dedicate 供奉

diameter 直径

divided by 除

evaluate 评估﹑估价

FFC Flexible Flat Cable 电子专有名词

FPC Flexible Printed Circuit 电子专有名词horizontal 水平

integrate 使完成

intenel 意欲

inverter 变流器电子专有名词

lead time 产品设计与实际生产间隔之时间

Li-ion (Lithium-ion) 锂电池电子专有名词machine 机械

MHz Mega Herz

membrane 电子专有名词

minus 减

music wire 琴钢线

Ni-Cd 镍镉电池电子专有名词

Ni-MH 镍氢电池电子专有名词

one and 1 half 1 1/2

one and 3 quarters 1 3/4

paradigm 模范

parallel 平行

PCB=Printed Circuit Board 电子专有名词perimeter 周长,周围

perpendicular 相垂直

phosphor 磷五金材料

phosphor bronze 磷青铜五金材料phosphor copper 磷铜五金材料

plus 加

preliminary 初步的

procure 取得

propose 提议﹑建议

proposition 主张

purchase 购买

purpose 目的

radius 半径

risk 危险

risky 危险的

SECC 镀Zn铁皮板(俗称Zn Coat) 五金材料seminar 讲习会﹑讨论会

slant 斜面的,斜面

slope 倾斜

SMT=surface mount Technology 表面黏着技术电子专有名词space 电子专有名词

SPC 素材没电镀体皮板五金材料

square root 27 根号27

status=statue 状态

suggestion 建议

SUS 301 不锈钢(重韧性) 五金材料

SUS 304 不锈钢(重刚性) 五金材料

tangent to 切线

three is greater than 3>2

through holes 贯穿孔

times 乘

two is less than three 2<3

v-cut 电子专有名词

vertical 垂直

马口铁Spte 镀锡铁皮板五金材料

中国特别词语英文翻译

1、中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world) e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身 不由己) 道 Daoism(Taoism) 上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(《红楼梦》研究) redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia 开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 不搞一刀切 no imposing uniformity on … 合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post

脱贫 to shake off poverty; anti-poverty 治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline 2、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial) 国庆节 National Day 中秋节 Mid-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Children’s Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women’s Day 泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers’ Day 五四青年节 Youth Day 3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) 馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal 盒饭 box lunch; Chinese take-away

商务英语专有名词翻译

商务英语名词翻译 Unit 1 CICSC United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 是《联合国国际货物销售合同公约》的简称。 trade terms 交易条款 sales contract 销售合同 price list 价格单 reference price 参考价 name of commodity 品名;商品名称 quantity 数量 withdrawal of offer 撤回发盘 revocation of offer 撤销发盘 termination of offer 终止发盘 inquiry 询盘 offer 发盘;报盘;实盘 offeror 发盘人 offeree 受盘人 firm offer 实盘 non-offer 虚盘 indefinite offer 虚盘 counter-offer 还盘 accept 承诺 contract 合同(契约) termination of a contract 合同的终止 suspension of a contract 合同的中止 Unit 2 claim damages 损害索赔 claim clause 索赔条款 compensation 补偿 the party in the breach 违约方 difference 差额 interest 利息 bona fide party 当事人 Unit 3 WTO World Trade Organization, 世界贸易组织 the Final Act 指乌拉圭回合多边谈判的最终议案 Uruguay Round 乌拉圭回合 accountable 负责的,需要解释的 ground-rule 基本准则 decision-making body 决策机构 the General Council 总理事会 the Dispute Settlement Body 争端协调机构

专有名词翻译方法

专有名词和事物名词的常用翻译方法 我们在英译汉时,常常会碰到一些专有名词和事物名词。对于这些词,有时我们可以在字典或其他工具书里找到相对应的译词,有时则需要译者自己灵活掌握。我们在翻译这些专有名词和事物名词时,经常采用表意法、谐音法、表形法、谐音加表意法、部分谐音部分表意法等五种方法,其中表意法和谐音法用得最为广泛。 一、表意法(semantic translation) 这是最常用的一种译法,即在汉语中找出同原词含义相同的词。在大多数情况下,我们是可以在字典或其他工具书里找到相应的译词的。如: computer:计算机 magnifier:放大镜 perambulator:童车 transformer:变压器 有时我们可以用表意法将英语中两个或两个以上的名词仅从字面上翻译成汉语中的一个词或名词性词组。一般情况下,译文和原文的含义是相符的。如: down coat;羽绒服 moon cake:月饼 table cloth:桌布 head worker:脑力劳动者 应当注意,这种情况下的表意法不是绝对靠得住的。因为有时当英语中两个或两个以上名词固定搭配在一起时,他们表示的可能是与字面意思完全不同的另外一个意思。此时我们就不能仅从字面上去表意,而应深入一步从含义和惯用法上去表意。如: honey cooler不能译为“甜冷饮”,而应译为“讨好女人的男子”;

night cart不能译为“夜车”,而应译为“粪车”; hand money不能译为“手中之财”,而应译为“定金、保证金”; fish story不能译为“钓鱼故事”,而应译为“牛皮、大话”; dog days不能译为“狗的日子”,而应译为“三伏天”; cat suit不能译为“猫服”,而应译为“喇叭裤”; pig head不能译为“猪头”,而应译为“顽固分子”; pig tail不能译为“猪尾巴”,而应译为“辫子”: donkey’s breakfast不能译为“驴子的早餐”,而应译为“草垫”。 二、谐音法(transliteration) 谐音法就是用汉语中同原词发音相近的字来翻译原词。这种方法多用来翻译人名、地名、药名、计量单位以及一些从外国传入中国的药品的名称。如: 1.译人名 Marx:马克思到 Shakespeare:莎士比亚 Bacon:培根 Einstein:爱因斯坦 2.译地名 Vienna:维也纳 Berlin:柏林 Cyprus:塞浦路斯 Somalia:索马里 3.译药名 aspirin:阿斯匹林 analgin:安乃静 quinine:奎宁 procaine:普鲁卡因 4.译计量单位

英文简历专有名词翻译解析

英文简历--获奖证书翻译 一、国家及校级奖项、称号 (1)奖学金 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 校一等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Second Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship (2)荣誉称号 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体Advanced Class

优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association (3)先进个人 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities (4)奖项类 道德风尚奖Ethic Award 精神文明奖High Morality Prize 最佳组织奖Prize for The Best Organization 突出贡献奖Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖Prize for The Creative Working 团队建设奖Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项 (1)文史类 话剧比赛Drama competition 英语演讲比赛English Speech Contest

(完整版)艺术专业中文词汇及其英文翻译

设计的分类(英语) 1 设计Design 2 现代设计Modern Design 3 工艺美术设计Craft Design 4 工业设计Industrial Design 5 广义工业设计Genealized Industrial Design 6 狭义工业设计Narrow Industrial Design 7 产品设计Product Design 8 传播设计Communication Design 8 环境设计Environmental Design 9 商业设计Comercial Design 10 建筑设计Architectural 11 一维设计One-dimension Design 12 二维设计Tow-dimension Design 13 三维设计Three-dimension Design 14 四维设计Four-dimension Design 15 装饰、装潢Decoration 16 家具设计Furniture Design 17 玩具设计Toy Design 18 室内设计Interior Design 19 服装设计Costume Design 20 包装设计Packaging Design 21 展示设计Display Design 22 城市规划Urban Desgin 23 生活环境Living Environment 24 都市景观Townscape 25 田园都市Gardon City 26 办公室风致Office Landscape 27 设计方法论Design Methodology 28 设计语言Design Language 29 设计条件Design Condition 30 结构设计Structure Design 31 形式设计Form Design 32 设计过程Design Process 33 构思设计Concept Design 34 量产设计,工艺设计Technological Design

一些专有名词的翻译

simulation 仿真;模拟 simulation algorithm 仿真算法 simulation algorithm libray 仿真算法库simulation block diagram 仿真(方)框图simulation centre 仿真中心 simulation clock 仿真时钟 simulation data base 仿真数据库 simulation environment 仿真环境 simulation equipment 仿真设备 simulation evaluation 仿真评价 simulation experiment 仿真实验 simulation experiment modelibrary 仿真实验模式库simulation expert system 仿真专家系统 simulation graphic library 仿真图形库 simulation information library 仿真信息库simulation job 仿真作业 simulation knowledge base 仿真知识库 simulation laboratoryt 仿真实验室 simulation language 仿真语言 simulation methodology 仿真方法学 simulation model 仿真模型 simulation model library 仿真模型库

simulation process 仿真过程 simulation process time 仿真过程时间 simulation program 仿真程序 simulation result 仿真结果 simulation run 仿真运行 simulation software 仿真软件 simulation support system 仿真支持系统 simulation system 仿真系统 simulation technique 仿真技术 simulation type 仿真类型 simulation velocity 仿真速度 simulation work station 仿真工作站 simulator 仿真器 simultancous comparison method 同时比较法simultaneous technique 同时联用技术;同时并用技术sing around method 声环法 sing-around velocimeter 环鸣声速仪 single acting positioner 单作用定位器 single arm measurement 单臂测量 single beam spectrum radiator 单光束光谱辐射计single board microcomputer 单片微(型)计算机single bounce technique 一次反射法

标书中英文翻译样本及常用词汇

标书中英文翻译样本及常用词汇 1. 投标书Tender 1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。 Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents. 1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time. 2. 投标报价Tender Offers 2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。 On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 2.2 投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写: Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People’s Republic of China:

中国传统文化专有名词英文翻译

中国传统文化专有名词英文翻译 中国传统文化的英语单词你都了解吗?以下内容是关于中国文化的英语单词,与大家一起分享! 1 .上海大剧院Shanghai Grand Theatre 2 .龙须沟Longxu Ditch 3 .样板戏model opera 4 .地雷战The Mine Warfare 5 .贵妃醉酒Drunkened Concubine 6 .霸王别姬Farewell to My Concubine 7 .荒山泪Tears of Huangshan 8 .群英会Gathering of Heroes 9 .借东风East Wind 10 .将相和General and Premier Make Up 11 .杨门女将Women General of Yang Family 12 .凤阳花鼓Flower Drum Dance 13 .大海啊,故乡Home in the Sea 14 .我的中国心My Chinese Heart 15 .军港之夜Night at the Naval Port 16 .冬天里的一把火Winter Fire 17 .十面埋伏(古曲)Ambush from All Sides 18 .天仙配Goddess Marriage 19 .牡丹亭Peony Pavilion 20 .春江花月夜Moon and Flower in the Spring River 21 .琵琶记The Story of Pipa 22 .醒世恒言Lasting Words to Awaken the World 23 .梁祝(小提琴协奏曲)Butterfly Love 24 .警世通言Ordinary Words to Warn the World 25 .喻世明言Clear Words to Illustrate the World 26 .“三言”、“二拍” Three V olumes of Words,Two V olumes of Slapping 27 .拍案惊奇Surprise Stories to Make One Slap the Desk 28 .红楼梦A Dream of Red Mansion/Chamber 29 .水浒Water Margin 30 .西游记Journey to the West 31 .三国演义Romance of the Three Kingdoms 32 .聊斋志异Strange Tles from a Scholar's Studio 33 .长生殿Palace of Eternal Life 34 .桃花扇The Peach Blossom Fan 35 .儒林外史The Scholars 36 .五女拜寿Celebrating Mother's Birthday 37 .清明上河图Riverside Scene at Qingming Festival

四级翻译专有名词汇总..

四级翻译专有名词汇总 1.中国历史与文化 京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫Kung Fu 太极Tai Chi 口技 ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏 shadow play 折子戏 opera highlights 杂技 acrobatics 相声 witty dialogue comedy 刺绣 embroidery 苏绣 Suzhou embroidery 泥人 clay figure 书法 calligraphy 中国画 traditional Chinese painting 水墨画 Chinese brush painting 中国结 Chinese knot 中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China 火药 gunpowder 印刷术printing 造纸术 paper-making 指南针 the compass 青铜器 bronze ware 瓷器 porcelain; china 唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术 martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化 Confucian culture 道教 Taoism 墨家 Mohism 法家 Legalism 佛教 Buddhism 孔子 Confucius 孟子 Mencius 老子 Lao Tzu 庄子 Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu

专有名词和事物名词的常用翻译方法

专有名词和事物名词的常用翻译方法(转) (2011-08-08 01:16:34) 转载▼ 标签: 分类:儿童教育 儿童英语教育 教育 育儿 我们在英译汉时,常常会碰到一些专有名词和事物名词。对于这些词,有时我们可以在字典或其他工具书里找到相对应的译词,有时则需要译者自己灵活掌握。我们在翻译这些专有名词和事物名词时,经常采用表意法、谐音法、表形法、谐音加表意法、部分谐音部分表意法等五种方法,其中表意法和谐音法用得最为广泛。 一、表意法(semantic translation) 这是最常用的一种译法,即在汉语中找出同原词含义相同的词。在大多数情况下,我们是可以在字典或其他工具书里找到相应的译词的。如:computer:计算机magnifier:放大镜 perambulator:童车transformer:变压器 有时我们可以用表意法将英语中两个或两个以上的名词仅从字面上翻译成汉语中的一个词或名词性词组。一般情况下,译文和原文的含义是相符的。如:down coat;羽绒服moon cake:月饼 table cloth:桌布head worker:脑力劳动者 应当注意,这种情况下的表意法不是绝对靠得住的。因为有时当英语中两个或两个以上名词固定搭配在一起时,他们表示的可能是与字面意思完全不同的另

外一个意思。此时我们就不能仅从字面上去表意,而应深入一步从含义和惯用法上去表意。如: honey cooler不能译为“甜冷饮”,而应译为“讨好女人的男子”; night cart不能译为“夜车”,而应译为“粪车”; hand money不能译为“手中之财”,而应译为“定金、保证金”; fish story不能译为“钓鱼故事”,而应译为“牛皮、大话”; dog days不能译为“狗的日子”,而应译为“三伏天”; cat suit不能译为“猫服”,而应译为“喇叭裤”; pig head不能译为“猪头”,而应译为“顽固分子”; pig tail不能译为“猪尾巴”,而应译为“辫子”: donkey’s breakfast不能译为“驴子的早餐”,而应译为“草垫”。 二、谐音法(transliteration) 谐音法就是用汉语中同原词发音相近的字来翻译原词。这种方法多用来翻译人名、地名、药名、计量单位以及一些从外国传入中国的药品的名称。如: 1.译人名 Marx:马克思到Shakespeare:莎士比亚 Bacon:培根Einstein:爱因斯坦 2.译地名 Vienna:维也纳Berlin:柏林 Cyprus:塞浦路斯Somalia:索马里 3.译药名 aspirin:阿斯匹林analgin:安乃静 quinine:奎宁procaine:普鲁卡因

常用焊接中英文词语翻译

常用焊接中英文词语翻译焊接热源welding heat source 点热源point heat source 线热源linear heat source 面热源plane heat source 瞬时集中热源instantaneous concentration heat source 热效率thermal efficiency 热能集中系数coefficient of heat flow concentration 峰值温度peak temperature 瞬时冷却速度momentary cooling rate 冷却时间cooling time 置换氧化substitutionary oxydation 扩散氧化diffusible oxydation 脱氧desoxydation 先期脱氧precedent desoxydation 扩散脱氧diffusible desoxydation 沉淀脱氧precipitation desoxydation 扩散氢diffusible hydrogen 初始扩散氢initial diffusible hydrogen 100 C 残余扩散氢diffusible hydrogen remained at 100 °C 残余氢residual hydrogen 去氢dehydrogenation

去氢热处理heat treatment for dehydrogenation 脱硫desulphurization 脱磷dephosphorization 渗合金alloying 微量合金化microalloying 一次结晶组织primary solidification structure 二次结晶组织secondary solidification structure 联生结晶epitaxial solidification 焊缝结晶形态solidification mode in weld-bead 结晶层状线ripple 多边化边界polygonization boundary 结晶平均线速度mean solidification rate 针状铁素体acicular ferrite 条状铁素体lath ferrite 侧板条铁素体ferrite side-plate 晶界欣素体grain boundary ferrite; polygonal ferrite; pro-entectoid ferrite 粒状贝氏体granular bainite 板条马氏体lath martensite 过热组织overheated structure 魏氏组织Widmannst?tten structure M-A 组元martensite-austenite constituent 焊件失效分析failure analysis of weldments

中国专有名词的英语翻译

1. 素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban wor kers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects

葬词语的中英文翻译及文化比较

1.入土为安 中文解释:入土为安意思是土葬,人死后埋入土中,死者方得安息。 英文翻译:1.Burial brings peace to the deceased. 2.Prayer brings peace to the deceased. 文化内涵:它最初的意思是,在原始社会,有族人死去,只是将遗体扔在野外,后来人们发现遗体会被野兽吃掉,后用草席包裹,然也会被野兽扒开,再后来就进入棺椁时期,将遗体放在棺材中埋在地下,才能在一定程度上避免受自然环境的侵蚀。因此死者才能得到安息。 文化差异:中国民间传统的丧葬方式是土葬,把人装入棺材,然后埋入土中。西方丧葬礼俗主要受基督教文化的影响。基督教将每一个人的灵魂直接与上帝发生关系,崇尚灵魂升华而轻视肉体,西方的丧葬风俗是简丧薄葬。因此虽然西方也有土葬形式,但是基督教的丧礼更多重视的是为死者祈祷,祝其灵魂早日升人天堂,解脱生前痛苦。所以丧葬仪式的必要程序是先把棺材运人教堂,由一位教士念悼词并为死者祈祷。因此我们认为在翻译过程中,如果异化,则翻译出“祈祷”。 2.含笑九泉: 中文解释:在九泉之下满含笑容。表示死后也感到欣慰和高兴。九泉:地下深处,旧指人死之后埋葬的地方。也作:“黄泉”。 英文翻译:1.to smile under the Jiuquan(Jiuquan: In China, it is a place under the earth where people are believed to go when they die) 2.to smile in the Heaven 文化内涵:它是出自清·李汝珍的《镜花缘》第三回:“我儿前去,得能替我出半臂之劳,我亦含笑九泉。”九泉,即黄泉,古代认为天地玄黄,而泉在地下,所以称为黄泉。在中国道家文化中是指人死后所往之地,也就是阴曹地府。“九”是个位数中最长的数字。因此我国古代常用“九”表示多、大、极的意思。“阴曹地府”在很深的地下,于是就把“九”字和“泉”字相搭配,成为“九泉”。 还有一种说法,古代犯了死罪的人,需要被砍头,而这个时候就需要刽子手来执行,刀法好的刽子手,在砍下人头后,死者的头颅会掉在地上转九圈,然后嘴角上扬带着笑容。这就表示,死者在接受刑法时受到的痛苦最少,“含笑九圈”的说法也就成了现在的含笑九泉。 文化差异:西方的生死观和宗教有很大关系,人们认为人生来有罪,活着是赎罪,死了是进如天堂,灵魂回到上帝那里。而我们中国人认为人死后是去到地下的阴曹地府。所以在翻译时,如果采用异化,,则应翻译出“九泉”,如果归化,则应翻译成“天堂”。

英语专有名词和事物名词的常用翻译方法

英语专有名词和事物名词的常用翻译方法 《英语自学》--1996年第8期(总125) 我们在英译汉时,常常会碰到一些专有名词和事物名词。对于这些词,有时我们可以在字典或其它工具书里找到相对应的译词,有时则需要译者自己灵活掌握。我们在翻译这些专有名词和事物名词时,经常采用表意法、谐音法、表形法、谐音加表意法、部分谐音部分表意法等五种方法,其中表意法和谐音法用得最为广泛。 一、表意法(semantic translation) 这是最常用的一种译法,即在汉语中找出同原词含义相同的词。在大多数情况下,我们是可以在字典或其它工具书里找到相应的译词的。如: Computer:计算机magnifier:放大镜 perambulator:童车transformer:变压器 有时我们可以用表意法将英语中两个或两个以上的名词仅从字面上翻译成汉语中的一个名词或名词性词组。一般情况下,译文和原文的含义是相符的。如: downcoat:羽绒服mooncake:月讲 tablecloth:桌布headworker:脑力劳动者 应当注意,这种情况下的表意法不是绝对靠得住的。因为有时当英语中两个或两个以上名词固定搭配在一起时,他们表示的可能是与字面意思完全不同的另外一个意思。此时我们就不能仅从字面上去表意,而应深入一步从含义和惯用法上去表意。如, Honey cooler不能译为“甜冷饮”,而应译为“讨好女人的男子” Night cart不能译为“夜车“,而应译为“粪车”; Hand money不能译为“手中之财”,而应译为“定金、保证金” Fish story不能译为“钓鱼故事”,而应译为“牛皮、大话”; Dog days不能译为“狗的日子”,而应译为“三伏天”; catsuit不能译为“猫服”,而应译为“喇叭裤”; Pig head不能译为“猪头”,而应译为“顽固分子” Pig tail不能译为“猪尾巴”,而应译为“辫子“, Donkey breakfast不能译为“驴子的早餐”,而应译为“草垫”。 二、谐音法(transliteration) 谐普法就是用汉语中同原词发音相近的字来翻译原词。这种方法多用来翻译人名、地名、药名、计量单位以及一些从外国传入中国的药品的名称。如: 1.译人名 Marx:马克思Shakespeare,:莎士比亚 Bacon:培根Einstein:爱因斯坦 2.译地名 Vienna:维也纳Berlin:柏林 Cyprus引塞浦路斯Somalia:索马里 3译药名 aspirin:阿斯匹林analgin:安乃静 quinine:奎宁procaine:普鲁卡因 4.译计量单位 ampere:安培(电流单位)watt:瓦特(电功单位) hertz二赫兹(频率单位)volt:伏特〔电压单位)

专有名词翻译

1、粮食政策:Grain Policy 2、中华人民共和国:People's Republic of China 3、粮食生产及政策:Grain Production and Policy 4、奴隶社会: the Slavery Society 5、土地私有农业社会:in the Agricultural Society Private Land Ownership 6、土地兼并:Land Annexation 7、农民起义:Peasants Revolts 8、农业改良思想:Agricultural Improvement Ideas 9、农村改造运动:the Rural Construction Movement 10、中国近现代:in Modern China 11、晚清:Late Qing Dynasty 12、土地思想和土地改革:Land Thought and Land Reform 13、民国时期:the Republic of China 14、乡村建设运动:The Rural Construction Movements 15、粮食政策及改革:Grain Policy and Reform 16、苏联东欧国家: Soviet Union and Eastern European Countries 17、农业思想: Agricultural Theory 18、粮食生产产出行为: Behavior of Grain Output 19、粮食生产函数估计: An Estimation of Grain

Production Function 20、粮食产量的行为分析: An Analysis on Behavior of Grain Output 21、粮食生产要素投入行为: Input Analysis on Grain Production Factors 22、土地投入行为分析: Input Analysis on Land 23、劳动力投入行为分析: Input Analysis on Labor 24、资本投入行为分析:Input Analysis on Capital 25、粮食生产要素; Other Grain Production Factors 26、粮食生产规模化:Scale Economy of Grain Production 或Large-scale of Grain Production 27、中国农业土地制度及改革:Rural Land System of China and the Reform 28、土地非市场配置:Non-Market Mechanism of Land Allocation 29、农业土地私有化:Land Privatization 30、土地权利束: Right Arrangement of Land Property 31、中国粮食流通体制改革: The Reform of Grain Distribution System in China 32、粮食补贴政策: Grain Subsidy Policy 33、支农悖论:The Paradox of Subsidy Policy 34、粮食安全: Food Security

经典中文词汇英文翻译

中国人应该知道的英语词汇中国小吃 Stinky tofu 臭豆腐 Mapo tofu salted Sichuan style 麻婆豆腐Chinese style baked roll 烧饼 Fried bread stick /twisted cruller 油条Soybean porridge 豆浆 Boiled dumpling 水饺 Small steamed bun 小笼包 Plain wheat roll /steamed bun 馒头 Spicy hot pot /Sichuan hot pot 麻辣火锅Rice 饭团 Scallion cake 葱油饼 Sliced noodles 刀削面 Cold noodles 两面 Fried rice noodles 炒米粉 Dried tofu 豆腐干 Hard boiled egg 卤蛋 100-year egg 皮蛋 Salted duck egg 咸鸭蛋 Tea egg 茶蛋 Sesame paste 芝麻糊 Bean paste cake 绿豆糕 Fried dough twist /heam flower 麻花Chestnut roasted with sugar 糖炒栗子Plum juice 酸梅汤 Milk tea 奶茶 Black tea 红茶 Almond junket 杏仁豆腐 中国节日及传统 Lunar calendar 农历 New year’s day 元旦 Lunar new year /Chinese new year 农历新年Spring festival 春节 Lunar new year’s even reunion 年夜饭Chinese new year cake 年糕 Red envelope /a cash gift 红包 Latern festival 元宵节 Rice dumpling 汤圆 Tomb sweeping day 清明节 Dragon boat festival 端午节 Tsung-tse 粽子 Mid-autumn festival /moon-festival 中秋节Sachet 香包 Moon cake 月饼 Teachers’ day 教师节 Winter solstice 冬至 Vernal equinox 春分 Summer begins 立夏 Autumn begins 立秋 Leap year 闰年 中国古典文学 The analects of confucious 论语 The book of Odes/the book of poetry 诗经Shi shuo hsin Yu 世说新语 The legend of defication 封神榜 The Romance of the three kingdoms 三国演义Pilgrimage to the west 西游记 The dream of the red chamber 红楼梦 The Golden lotus 金瓶梅 All men are brothers 水浒传 The west chamber 西厢记 The four collections of books 四库全书 只可意会不可言传 Blasted 该死的真他妈的 Bleeding 烦人的令人讨厌的 Blooming 可恶的太他妈的 Dammed 该死的烦人的 Flaming 该死的非常的 Bastard 杂种狗东西 Buggar 畜生兔崽子 Bitch 贱货骚货 Son of a bitch 小人可恶的家伙 Turd 令人讨厌的家伙臭大粪 Arse 令人讨厌的家伙 Arsehole 愚蠢蠢货 Balls /crap /bullshit /fart 屁话放屁 Cock /prick /tool /cunt 胡说 Shit 讨厌烦人操 1

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档