当前位置:文档之家› 泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版
泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版

1。如果您因失去了太阳而流泪,那么您也失去了群星。

If y ou s hed(流下) tears(泪水) whe n you miss the sun, you a 1 so miss the s ta rs.

2. 我得心就是旷野得鸟, 在您得眼睛里找到了它得天空、

My hea r t, the bi r d of t he wilder ne s s, h a s f o un d its s k y in your e ye s、

3. 它就是大地得泪点, 使她得微笑保持着青春不谢、

It is the tears of t h e earth t hat ke e p h er smil e s in bloom 、

4。您瞧不见您自己, 您所瞧见得只就是您得影子。

What you are you do not se e, w hat y o u s ee i s yo ur s h ad o w。

5、瀑布歌唱道:" 当我找到了自己得自由时, 我找到了我得歌。"

T he waterfa 11 s i n g , "I fi nd m y s o ng , wh e n I fin d my freedom. "

6、您微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了

Y o u sm ile d an d t alke d to me of n ot h in g a nd I f elt tha t

f o r t h is I had b een w aitin

g l ong。

7、人不能在她得历史中表现出她自己, 她在历史中奋斗着露出头角。

Mando e s n ot revea l him se If in hi s h ist o ry, he strug gl es u p thr ou g h it.

8. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了, 走近了。海鸥飞去, 波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like th e mee ti ng of t h e se a gulls and the waves we meet and c ome near、T h e seagul l s fly of f , the wa ves r ol l a wa y and we depart.

9。当我们就是大为谦卑得时候, 便就是我们最接近伟大得时候、

We c ome ne ar e s t t o the g reat wh en w e a re grea t in

humility 、

10、决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Ne ver b e afra i d o f t h e m o ment s--thu s s ings th e v o ic e of the everlasting 。11。"完全"为了对"不全"得爱, 把自己装饰得美丽。

Th e perfect dec k s its e lf i n b ea ut y for the love of t he Imperfe c t。

12 .错误经不起失败,但就是真理却不怕失败。

Wro n g c a nnot af f ord def e at b ut right ca n。

13 。这寡独得黄昏, 幕着雾与雨, 我在我得心得孤寂里, 感觉到它得叹息、

I n my so li t u de of h ea rt I f eel the si g h of t hi s widowed ev ening veile d w ith mist an d r ain、

14。我们把世界瞧错了, 反说它欺骗我们、

We r ea d t h e w o r 1 d wrong an d s a y t hat i t de c eive s us.

15 .人对她自己建筑起堤防来、

Ma n barricad e s agai n s t h imself 。?1 6。使生如夏花之绚烂, 死如秋叶之静美。

L et 1 i f e b e b e a utiful 1 ike su m me r flower s a nd dea th 1 ike au tumn l e a v es.

17. 我想起了其她得浮泛在生与死与爱以及被遗忘得川流上得得时代, 我便感觉到离开尘世得自由了。

I t hi n k o f o t her ag es that f 1 o a te d upon th e s t re am o f

life a nd l o ve and d eath an d are forgo t ten, and I e el the f r e

e dom o

f p a ssi n

g aw a y、

1 8 .只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放得

Do not 1 inge r t o g at h e r flow ers t o k eep t h e m, b u t w alk on,for flowers wil 1 keep th e mse Iv e s bloom i n g all you r way。

1 9、思想掠过我得心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。

Th o u ght s p a s s in m y m i n d l i ke flo ck s of luc ks i n th e sky、I h ear th e vo i ce of th e ir wi n gs。

20、" 谁如命运似得催着我向前走呢?""那就是我自己, 在身背后大跨步走着、”

W h o drives mef o rward l i ke fat e ?Th e M yself s t rid i ng o n m y back。

21、我们得欲望把彩虹得颜色借给那只不过就是云雾得人生、

O ur d e si r e lend s t h e colour s o f t he r a i n bow to the me r e m ists a n d v a pours of li f e。

22、夏天得飞鸟,飞到我窗前唱歌, 又飞去了。秋天得黄叶,她们没有什麼可唱得, 只就是叹息一声, 飞落在那里。

Stray bi r d s of summe r e to my w in dow to sing and fl y aw a y、And

y e llow le a ves of au t um n , w h ic h ha ve no s on gs, fl u t t er a nd fa

1 l there with a sig h、

23 ?伟大得沙漠为了绿叶得爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了、

Th e migh t y d es e r t is bur ning fo r the lov e of a bla d e o f gr a

ss wh o sh akes h er head a nd laug hs an d flie s aw a y.

24、跳著舞得流水啊! 当您途中得泥沙为您得歌声与流动哀求时, 您可愿意担起她们跛足得重担?

T h e sands i n you wa y beg f o r y o ur s o ng a n d you r m ov em en t ,da n cin g w ater、W i ll yo u c a r ry the burde n o f th e ir l a men e ss?

25. 忧愁在我心中沉寂平静, 正如黄昏在寂静得林中。

So r row is hushed into p e ace i n m y hea r t l i ke th e e ven i ng a m o n g t he si 1 ent t ree s、

26。我不能选择那最好得,就是那最好得选择我、

1c a n no t c h oose th e best。The b e st c h oo s es me。

27 .把灯笼背在背上得人,有黑影遮住前路。

T h e y thro w t h ei r s ha dows befor e the m who c a rry t h eir lantern o

n t h e ir b a c k。

28 、休息隶属于工作, 正如眼睑隶属于眼睛。

R e s t be l o ngs t o th e wo r k as the eye 1 ids to the eyes.

29。群星不会因为像萤火虫而怯於出现the st ar s are n o t a fra i d to appea r like f ire flie s。

30、麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

T he sp a rrow i s s o rry for t he p eac oc k at the bu r den o f i a il 、31?。瀑布歌唱著:

「虽然渴者只需少许水便足够, 我却乐意给与我得全部」

“ I g iv e my w ho le w a ter in joy, “ sings the w a te r fall, '

ug h little of it i s enou g h for th e thi r st y .''

32。樵夫得斧头向树要柄, 树便给了它、

Th e woodcu t ter's axe b egged f o r its h andle from tr ee, th e gave i t 、33 。想要行善得人在门外敲著门; 爱人得, 瞧见门就是敞开得。

He who w an ts t o do good kno cks at the ga t e ; h e w ho l ov e

n ds the gate open.

34 .剑鞘保护剑得锋利,自己却满足於它自己得迟钝。

The scab b a r d is c on te nt to b e d ull whe n it prot e cts the

en ness o f th e word.ts t th o tree

k e

泰戈尔诗集经典名句 中英文

泰戈尔诗集经典名句中英文 寄语:拉宾德拉纳特·泰戈尔印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。今天为大家分享的是泰戈尔诗集经典名句中英文,希望各位读者喜欢,欢迎阅读。 在光明中高举,在死的阴影里把它收起。和你的星星一同放进夜的宝盒,早晨,让它在礼拜声中开放的鲜花丛里找到它自己。 Article 19 tagore's sayings: in the light is lifted up, in the shadow of death it down. And your star in the night together, in the morning, let it box in the week in the open XianHuaCong sound find it yourself. 爱情若被束缚,世人的旅程即刻中止。爱情若葬入坟墓,旅人就是倒在坟上的墓碑。就像船的特点是被驾驭着航行,爱情不允许被幽禁,只允许被推向前。爱情纽带的力量,足以粉碎一切羁绊。 Tagore's sayings article 1: love is bound, the world of if immediately suspend journey. If love ZangRu grave, grave traveler is fall in the tombstone. As the characteristics of the ship is sailing drive, love is not permitted to YouJin, only allowed to be before. The power of love bond, enough to smash all the fetters. 要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢? Tagore's sayings article 2: if the love does not allow the differences between each other, so why the world is filled with differences? 贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。 Tagore's sayings article 3: chastity is rich in love living out of assets. 爱情是理解和体贴的别名。 爱是亘古长明的灯塔,它定晴望着风暴却兀不为动,爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 Tagore's sayings article 4: love is everlasting long out of the lighthouse, which looked at the storm will clear up [tr] [td] move, love is life in

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版 1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 15.人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. 20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. 21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers。We wake up to find that we were dear to each other。 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see,what you see is your shado w。 瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。 The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I feltthat f or this I had been waiting long。 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves wemeet and c ome near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great inhumili ty。 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。 完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love ofthe I mperfect。 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

泰戈尔诗集(中英对照)

泰戈尔英文版诗集篇一 I came out alone on my way to my tryst. 我独自去赴幽会。 But who is this that follows me in the silent dark? 是谁在暗寂中跟着我呢? I move aside to avoid his presence but I escape him not. 我走开躲他,但是我逃不掉。 He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter. 他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。 He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company. 他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。 泰戈尔英文版诗集篇二 He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon. 被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。 I am ever busy building this wall all around; 我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候, and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow. 我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。 I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;

泰戈尔诗集中英对照版[1]

泰戈尔诗集中英对照版 1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed(流下) tears(泪水) when you miss the sun, you also miss the stars. 2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

泰戈尔诗选中英对照

泰戈尔诗选中英对照 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but Right can. 瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。 I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty. 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy? 樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 The woodcutter"s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。 Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变 幻。 The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice. 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

泰戈尔诗集(中英对照)

For personal use only in study and research; not for commercial use 泰戈尔英文版诗集篇一 I came out alone on my way to my tryst. 我独自去赴幽会。 But who is this that follows me in the silent dark? 是谁在暗寂中跟着我呢? I move aside to avoid his presence but I escape him not. 我走开躲他,但是我逃不掉。 He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter. 他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。 He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company. 他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。 泰戈尔英文版诗集篇二 He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon. 被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。 I am ever busy building this wall all around; 我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候, and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow. 我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。 I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;

《泰戈尔经典语录》中英文对照

《泰戈尔经典语录》中英文对照 1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.'' 6.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 7.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 8.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. 20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. 21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life. 22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担? The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness? 25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

泰戈尔经典诗歌生如夏花双语对照

泰戈尔经典诗歌:生如夏花(双语对照) I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult

泰戈尔诗集(中英对照)

莃泰戈尔英文版诗集篇一 蒃I came out alone on my way to my tryst. 蝿我独自去赴幽会。 膆But who is this that follows me in the silent dark? 莆是谁在暗寂中跟着我呢? 蒃I move aside to avoid his presence but I escape him not. 膀我走开躲他,但是我逃不掉。 袈He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter. 膅他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。 薃He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company. 薁他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。

莅泰戈尔英文版诗集篇二 羄He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon. 蚃被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。 蚇I am ever busy building this wall all around; 肇我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候, 蚂and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow. 螃我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。 肈I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name; 薅我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙, 螅and for all the care I take I lose sight of my true being. 袃我煞费了苦心,我也看不见了真我。 葿泰戈尔英文版诗集篇三

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版教程文件

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版

精品文档 《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版 1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 15.人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. 20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. 21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life 收集于网络,如有侵权请联系管理员删除

泰戈尔经典英语诗歌

泰戈尔经典英语诗歌:当时光已逝When Day Is Done 当时光已逝 If the day is done , 假如时光已逝, If birds sing no more . 鸟儿不再歌唱, If the wind has fiagged tired , 风儿也吹倦了, Then draw the veil of darkness thick upon me , 那就用黑暗的厚幕把我盖上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed , 如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地, The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。 From the traverer, 路途未完,行囊已空, Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。 Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘, Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

使他在你仁慈的夜幕下, And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。 The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。 I am not yours, not lost in you, Not lost, although I long to be Lost as a candle lit at noon, Lost as a snowflake in the sea. 我不属于你,也没有沉迷于你, 没有,尽管我是如此希冀 像正午的蜡烛融化, 像雪花融汇在大海里。

最新整理泰戈尔诗集中英文摘抄诗歌欣赏

泰戈尔诗集中英文摘抄诗歌欣赏 泰戈尔说:世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。下面学习啦小编整理了泰戈尔中英文诗集摘抄,希望大家喜欢! 泰戈尔中英文诗集摘抄篇一O n t h e S e a s h o r e 在海岸 O n t h e s e a s h o r e o f e n d l e s s w o r l d s c h i l d r e n m e e t. T h e i n f i n i t e s k y i s m o t i o n l e s s o v e r h e a d A n d t h e r e s t l e s s w a t e r i s b o i s t e r o u s. O n t h e s e a s h o r e o f e n d l e s s w o r l d s T h e c h i l d r e n m e e t w i t h s h o u t s a n d d a n c e s 在无尽世界的海滨,孩子们相聚。 头上无垠的天空静止,不息的海水狂暴。 在无尽世界的海滨, 孩子们相聚、叫着、跳着 T h e y b u i l d t h e i r h o u s e s w i t h s a n d, A n d t h e y p l a y w i t h e m p t y s h e l l s. W i t h w i t h e r e d l e a v e s t h e y w e a v e T h e i r b o a t s a n d s m i l i n g l y f l o a t t h e m

励志名言大全:泰戈尔诗歌中的英文经典名句

励志名言大全:泰戈尔诗歌中的英文经典名句 拉宾德拉纳特· 泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,在印度享有史诗的地位,代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。 By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. 采撷花瓣得不到花的美丽。 The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't

know that I love you. 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

泰戈尔《生如夏花》中英文对照

《生如夏花》——泰戈尔 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 ——题记 1 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 2 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 3 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 4 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

5 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么 (郑振铎译) 原版: Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored Two I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Filling the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult Three I hear love, I believe in love Love is a pool of struggling blue-green algae As desolate micro-burst of wind Bleeding through my veins Years stationed in the belief Four I believe that all can hear Even anticipate discrete, I met the other their own

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档