翻译大赛初赛试题
- 格式:doc
- 大小:34.50 KB
- 文档页数:2
12湖北省第十二届外语翻译大赛非专业英语组初赛试题(2005)注意语言运用程度湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)I.英译汉句子翻译。
下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。
(每题2分,共20分)B C C C A, B C A A B一.1.When it came to reading, they were as good as blind. ( B )A.来读书时,他们和瞎子一样好。
B.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
C. 说到读书,他们可都是瞎子。
2.T hey did not re open the Pandora’s Box they had peeked into in 1972. ( C )A,他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。
B,他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。
C,他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。
3.The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it. ( C)A,联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。
B,联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。
C,联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。
i4.In some poverty-stricken areas now, not a few people arefound failing to achieve food security.(C)A,现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。
B,现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。
C,现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。
5.W atching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world. ( A )A,晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)程豫湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)I.英译汉一.句子翻译。
下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。
(每题2分)1.When it came to reading, they were as good as blind.A,来读书时,他们和瞎子一样好。
B,一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
C, 说到读书,他们可都是瞎子。
2.They did not reopen the Pando ra’s Box they had peeked into in 1972.A,他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。
B,他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。
C,他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。
3.The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it.A,联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。
B,联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。
C,联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。
4.In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security.A,现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。
B,现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。
C,现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。
5.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.A,晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。
湖北省暨武汉地区第十届外语翻译大赛初赛试题英语专业组、英语非专业组( for English majors and non-English majors)I.Beneath each of the following sentences, there are four choices marked A, B, C and D.Choose the one that best completes the sentence. For 5, please choose the one that has the same meaning as the word in quotes. (9×2%=18%)1.It is no accident that most people find Davis‟ book disturbing, for it is___to undermine anumber beliefs they have long___.A.calculated…cherishedB.intended…deniedC.anxious…misunderstoodD.reputed…anticipated2.According to one political theorist, a regime that has as its goal absolute___, without any___ law or principle, has declared war on justice.A.respectability…codification ofB.supremacy…suppression ofC.autonomy…accountability toD.fairness…deviation from3.The reason ___he stole the money is ___he wanted to buy food.A.why…becauseB.that…becauseC.\ …thatD.that…that4.Ben hasn‟t eaten.----Don‟t worry. ___him a sandwich.A.I will makeB.I am going to make5.The criminal was asked to aid police in their … enquiry‟ .A.interviewB. investigationC. questions6.___the U.S. dollar, its value increased by more than 15 percent.A.AboutB. AmongC. AgainstD. On7.Among all societies legal marriage is usually accompanied by some kind of ceremonythat expresses group ____of the union.A.opinionB. coercionC. sanctionD. insistence8.At first, I found her gravity rather intimidating; but, as I saw more of her, I found that___was very near the surface.A.seriousnessB. confidenceC. laughterD. determination9.Just as astrology was for centuries ___faith, countering the strength of establishedchurches, so today believing in astrology is an act of ___ the professional sciences.A.an individual …rebellion byB.an accepted…antagonism towardC. a heretical…support forD.an underground…defiance againstII.(1) Read the passages carefully and choose the best answer to each of the questions.(9×2%=18%)Passage 1The surprising thing about the War of Independence when you compare it with other wars of liberation is not that the Americans won, but that they did not win more easily. All they had to do to gain independence was to hold what they had. The British, on the contrary, had to reconquer a vast territory in order to win. To get troops in action against the “ rebels” of 1775---83, the British government had to send them by bulky, slow-moving sailing vessels which never took less than four weeks ( and often ten) to cross the Atlantic. Moreover, those who “came three thousand miles and died, to keep the Past upon its throne” had to be armed, clothed, and even partly fed from England, which meant more shipping , more delays, more losses at sea, such expense as had never been known in English history.1.By using the terms, “War of Independence”and “other wars of liberation”, the authorindicates that heA.wishes that the British had won.B.understands the American point of view.C.is an impartial observer.D.is careful to use the correct terminology.2.The author is assuming that the readerA.has a preconceived bias in favor of the American war effort.B.has a preconceived bias in favor of the British.C.is unbiased in viewing the war.D.is trying to decide which side deserved to win.3.Which of the following sentences, except for a few emotive words, is a statement of fact?A.“ The surprising thing…”B.“ All they had…”C.“ To get troops…”D.none of the above.Passage 2The seas contain very few animals outwardly as unattractive as the oyster. Misshapen, drab, practically motionless, and devoid of expression, the oyster presents little to stir in the imagination or aesthetic sensibilities. Nevertheless, in its prosaic way, the oyster contributes more to the welfare of man than any other invertebrate of the sea, and its geologic history is long and informative. Kilometer after kilometer of oyster banks and reefs fringe the warmer borders of the continents, furnishing food and raw materials for man. The approximate annual world production of oyster meat approaches 54 million kilograms, and in several countries, especially the United States, France, the Netherlands, Japan, and Australia, oyster fishing is an important industry, Oyster shells are dredged by the thousands of tons from shallow banks and used for construction material and other purposes. A number of mollusks popularly called oysters are not really members of the genus Ostrea; among these are “ pearl oysters”, genus Melagrina. More than 1,000species of oysters, including fossil and living species are known.4.The author‟s major objective in this paragraph is to emphasize theA.unattractive appearance of the oyster.B.importance of the oyster to man.C.many different species of oysters.D.Many ways in which oyster shells are used.5.By stating that the pearl oyster is not really a member of the genus Ostrea, the author is tryingto do all of the following exceptA.relate to what the reader already knows.B.dispel a myth.C.show that everything that looks like an oyster isn‟t one.D.explain the process of pearl formation.6.The author seems to be most intrigued with the oyster‟sA.annual production of food for the world.B.practically motionless position in the sea.C.geologic history.D.contrasting bad looks and extreme importance.Passage 3Rocks which have solidified directly from molten materials are called igneous rocks. Igneous rocks are commonly referred to as primary rocks because they are the original source of material found in sedimentaries and metamorphics. Igneous rocks compose the greater part of the earth‟s crest, but they are generally covered at the surface by a relatively thin layer of sedimentary or metamorphic rocks. Igneous rocks are distinguished by the following characteristics: (1) they contain no fossils; (2) they have no regular arrangement of layers; and (3) they are nearly always made up of crystals.Sedimentary rocks are composed largely of minute fragments derived from the disintegration of existing rocks and in some instances from the remains of animals. As sediments are transported, individual fragments are sorted according to size. ①Distinct layers of such sediments as gravels, sand, and clay build up, as they are deposited by water and occasionally wind. These sediments vary ion size with the material and the power of the eroding agent. Sedimentary materials are laid down in layers called strata.When sediments harden into sedimentary rocks, the names applied to them change to indicate the change in physical state. Thus, small stones and gravel cemented together are known as conglomerates; cemented sand becomes sandstone; and hardened clay becomes shale. In addition to these, other sedimentary rocks such as limestone frequently result from the deposition of dissolved material. The ingredient parts are normally precipitated by organic substances, such as shells of clams or hard skeletons of other marine life.Both igneous and sedimentary rocks may be changed by pressure, heat, solution, or cementing action. ②When individual grains from existing rocks tend to deform and interlock, they are called metamorphic rocks. For example, granite, an igneous, may be metamorphosed into a gneiss or a schist. Limestone, a sedimentary rock, when subjected to heat and pressure may become marble, a metamorphic rock. Shale under pressure becomes slate.7.Which of the following is a metamorphic rock?A.GraniteB.ShaleC.LimestoneD.Slate8.If a rock formation is stratified, we may assume that ___A.is the result of volcanic actionB.is crystalline in structureC.was built up over a period of yearsD.is metamorphic9.If a granite quarry, we may expect to find ___A.strataB.limestoneC.gravel bedsD.no trace of fossils(2) Put the two underlined sentences in passage 3 into Chinese: (2×3%=6%)III. There are two versions for each sentence or each group of sentences . Choose the better one and write your answer at the end of this part. (9×2%=18%)1. Hardly a year now passes without Shanghai losing its traditional dominance in another field orproduct.A.上海几乎每年都要失去其在一个领域里或一种产品上的传统优势。
初赛题:A. 汉译英部分:西方人所厌恶中国人的,其实不是信仰,而是不按原则办事、遇事喜欢抄近路走后门的办事习惯。
马克斯•韦伯所推崇的基督教新教伦理与资本主义精神在这个国家几乎连影儿也见不着。
这种令西方人不快的办事原则与信仰有直接联系,人们信奉的始终是所谓的“钱能通神”,只要“塞钱”给神仙并虔诚膜拜,神仙就会帮他们“走后门”,利用其的神通庇护信徒,保其仕途亨通或者财运发达。
而这一套与神仙进行“权钱交易”的习俗,则直接来自中国古代神权政治的传统。
《左传》中记师旷说:“夫君,神之主也,而民之望也。
”这就是说,统治者的身份是介于人神之间的。
就因为这种半人半神,或者叫不人不神的身份,所以人人都得“信于神”。
因为一旦做不好,就是“小信未孚,神弗福也”,国家的灾祸就离得不远了。
你看,连一国的统治者都要畏于神的权威时不时对神仙进行贿赂,何况匹夫匹妇哉?(359字)B. 英译汉部分:History is about more than imparting life skills: it is about life. It is the skill to collate and assess evidence, to form a geography of time and a sense of our place within that map. This requires not bite-size, easily digestible lumps of historical knowledge – what Gordon Marsden has called the Yo! Sushi style of history – but a rolling tale with a beginning, middle and end, and a future.Yes, history is one damn thing after (and before) another, because events and people, periods and thoughts, all have antecedents and consequences, a series of smaller, interconnecting stories within an overarching narrative.Maths and spelling are useful, but not essential (I have coped without them, just); to live without a sense of history, however, would be a true debility. The debate over what should be on the curriculum is endless and insoluble, as it ought to be. Should there be fewer white men and 20th-century dictators taught in school? More Gandhi and less Churchill? History in school is often depressingly moralising, a set of cautionary tales. Nazis and slavery: bad. Women’s Rights and William Wilberforce: good.These are all important considerations, but secondary to persuading a new generation that history has a deeper intrinsic value than teaching morality or multicultural awareness. History is about gaining self-knowledge, and knowledge of the living, by getting to know the dead.Although the quality of history teaching in British schools is generally high, the study of history is narrowing and dwindling at the very moment when it is most needed. Instead of being corralled into a few, restricted subjects and penalised for straying from the prescribed path, pupils should be rewarded whenever they plunge into the historical undergrowth. History does not teach anything in particular; it teaches everything, and it is worth far more to a schoolchild’s spiritual health than one hour a week. (310 words)。
第三届“创新杯”大学英语翻译比赛初赛一、选择题1.丝绸之路经济带()[单选题] *A. the Silk and Economic Road and BeltB. the Silk Road Economic Belt√C. the Road of Silk and Economic2. 信息革命()[单选题] *A. news revolutionB. information revolution√C. information reform3. 民生()[单选题] *A. people's livelihood√B. peoples’ livingC. people’s life4. 利益共同体()[单选题] *A. the world of common interestsB. the society of shared benefitsC. the community of shared interests√5. 中国式现代化()[单选题] *A. Chinese modernization√B. China’s modernizationC. Chinese modern times6. 班车()[单选题] *A. work busB. shuttle bus√C. shatter bus7. 党员()[单选题] *A. membership of Communist Party of ChinaB. peoples of the Communist Party of ChinaC. members of the Communist Party of China√8. 全过程人民民主()[单选题] *A .full time people's democracyB. whole-process people's democracy√C. people's democracy in all time9. 中欧班列()[单选题] *A. China and Europe Freight TrainsB. China-Europe Freight Trains√C. China to Europe Freight Trains10. 乡村振兴()[单选题] *A. countryside revitalizationB. rural developmentC. rural revitalization√11.非物质文化遗产()[单选题] *A. intangible cultural heritage√B. non-material cultural inheritanceC. non-material cultural inherit12.中国航天精神()[单选题] *A. the Spaceflight Essence of ChinaB. the Spirit of Chinese Spaceflight√C. the China’s Spirit of Spaceflight13.打造新亮点()[单选题] *A. build new pointsB. develop new sitesC. foster new highlights√14. 人才强国战略()[单选题] *A. strategy of talentsB. workforce development strategy√C. developing by talents15.生态保护区()[单选题] *A. ecological placeB. ecological reserve√C. ecological protection16.农历()[单选题] *A. Lunar Calendar√B. Nong LiC. Lunar Years17. 核电站()[单选题] *A. nuclear stationB. nuclear factoryC. nuclear power plant√18. 庙会()[单选题] *A. temple fair√B. temple meetingC. temple market19.校园招聘()[单选题] *A. campus hiringB. campus recruitment√C. campus employment20.移动支付()[单选题] *A. moving paymentB. mobile payment√C. floating payment21.景点()[单选题] *A. tourist attraction√B. scenery spotC. viewing place22.实名注册()[单选题] *A. real-name subscriptionB. real-name registration√C. true-name login23.中国结()[单选题] *A. Chinese knot√B. Chinese bondC. Chinese tie24.逃课()[单选题] *A. skip class√B. run away classC. escape class25.吟诗作画()[单选题] *A. sing poems and draw picturesB. compose poems and paint pictures√C. speak poetry and paint pictures26.古代文明()[单选题] *A. civilization of old timesB. old civilizationC. ancient civilization√27. 转基因食品()[单选题] *A. genetically shifted foodB. genetically modified food√C. genetically converted food28. 中药()[单选题] *A. Traditional Chinese Medicine√B. Chinese Traditional MedicineC. Medicine of Traditional Chinese29. 十二生肖()[单选题] *A. twenty-four animalsB. twenty-four kinds of animalsC. Chinese Zodiac√30. 二十四节气()[单选题] *A. twenty-four Chinese termsB. twenty-four solar terms√C. twenty-four lunar terms31. The Book of Songs()[单选题] *A. 歌唱合集B. 音乐专辑C.《诗经》√32. soybean milk()[单选题] *A. 豆类牛奶B. 黄豆味牛奶C. 豆浆√33. gourmet festival()[单选题] *A. 时装秀B. 美食节√C. 小吃34. social security system()[单选题] *A. 社会保障体系√B. 社会保护体系C. 社会保险体系35. the mountain and flowing water()[单选题] *A. 山高水长B. 高山流水√C. 水绕山梁36. cheongsam()[单选题] *A. 旗袍√B. 长衫C. 风衣37. information age()[单选题] *A. 信息年龄B. 信息时代√C. 信息时刻38. cutting-edge technology()[单选题] *A. 切断科技B. 尖端科技√C. 切角科技39. hot spring()[单选题] *A. 炎夏B. 温泉√C. 酷暑40. high-speed rail()[单选题] *A. 高速轨道B. 高速公路C. 高速铁路√41. migrant laborers()[单选题] *A. 民工√B. 移动人民C. 移动工人42. production capacity()[单选题] *A. 产品能力B. 产能√C. 生产空间43. summer resort()[单选题] *A. 夏天美景B. 夏季热点C. 避暑胜地√44. Chinese working class()[单选题] *A. 中国工人阶级√B. 中国劳动者C. 中国上班族45. snack bar()[单选题] *A. 小吃酒吧B. 小吃摊√C. 零食酒吧46. institution of higher education()[单选题] *A. 高等学府√B. 高级教育机构C. 高等教育组织47. exam-oriented education()[单选题] *A. 素质教育B. 应试教育√C. 导向教育48. martial arts()[单选题] *A.太极剑B.武林秘笈C.武术√49. new development philosophy()[单选题] *A. 新发展理念√B. 新发展哲学C. 发展新理念50. promote high moral standards()[单选题] *A. 弘扬真善美√B. 提高高度道德标准C. 提升高标准51. Peaceful China Initiative()[单选题] *A. 和平的中国提议B. 中国的和平倡议C. 平安中国倡议√52. keep pace with the times()[单选题] *A. 与时间同步B. 与时俱进√C. 齐头并进53. common prosperity for all()[单选题] *A. 共同富裕√B. 全体繁荣C. 一荣俱荣54. bid farewell to the old and usher in the new()[单选题] *A. 扶老携幼B. 辞旧迎新√C. 万象更新55. multi-polar world()[单选题] *A. 多点世界B. 多重世界C. 多极世界√56. social security()[单选题] *A. 社会安全B. 社会保障√C. 社会稳定57. winding road()[单选题] *A. 有风的道路B. 蜿蜒小路√C. 绕开的道路58. environmental degradation()[单选题] *A. 环境转变B. 环境恶化√C. 环境污染59. historical cycle()[单选题] *A. 历史的循环B. 过往的周期C. 历史周期率√60. overall agricultural production capacity()[单选题] *A. 全面的农业生产能力B. 农业综合生产空间C. 农业综合生产能力√61. 民以食为天。
湖北省第十七届外语翻译大赛英语非专业笔译(bǐyì)组初赛试题及部分答案01)We have the eagle shits!(A)我们比赛(bǐsài)获胜了!02)The comedian got the bird.(B)那个(nà ge)喜剧演员让人喝了倒彩。
03)He is a jack-leg lawyer.(C)他是个不称职的律师(lǜshī)。
04)She stepped off the carpet last week.(B)她上周离婚(lí hūn)了。
05)The young man had a fling at swimming.(D)那个小伙子喜欢游泳。
06)Mike bought the farm in the World War II(A)迈克在二战中发了大财。
07)He was called to the bar at 21.(B)他21岁就取得了律师资格。
08)I am as old again as you.(D)我的年纪比你大一倍。
09)He is a fair-haired boy of the boss.(B)他是老板的大红人。
10)He is the brains of the crowd.(D)他是这群人的领导。
11)Nancy gave me the glad eye!(A)南希向我抛媚眼!12)Jack wasn’t a hill of beans to her.(B)杰克并非对她一文不值。
13)He tried to make up to Doctor Chen.(B)他力图与陈医师重修旧好。
14)He is a brown-nose.(c)他是个马屁精。
15)You should put the plan on the back burner.(d)你应该把这个计划先放一放。
16)Jim hasn't cut his eyeteeth yet.(b)吉姆还不懂得人情世故。
湖北省第二十二届外语翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题选手姓名:_______________________ 参赛编号:_______________________请将所有答案全部填写在[答题纸]上。
I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, marked A, B and C separately, tick off the best choiceand fill in the blanks. (15%)[ ] 1. 肉馅饺子A. dumplings with meatB. meat -dumplingsC. meat dumplings[ ] 2. 在休假A. in holidayB .on holidayC .during holiday[ ] 3. 形像工程A .face projectB. image projectC. appearance project[ ] 4. 庙会A. temple gatheringB. temple meetingC. temple fair[ ] 5. 云海A. sea of cloudsB. clouds seaC. clouds in the sea[ ] 6. 世界观A. world viewB. world visionC. world horizon[ ] 7. 风水A. wind and waterB. feng shuiC. wind water[ ] 8. 喜洋洋A. happy and gayB. all the world rejoiceC. pleasant and joy[ ] 9. 开门见山A. to open the door and see the mountainB. to come straight to the pointC. to open the mountain[ ] 10. 观棋不语A. don’t talk when watching chessB. no talk when watching chessC. not talking when watching chessII. Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choiceand fill in the blanks. (15%)[ ] 1. fishing boats at duskA. 黄昏锤钓B. 黎明锤钓C. 渔舟唱晚[ ] 2. the mountain and flowing waterA. 山高水长B. 高山流水C. 水绕山梁[ ] 3. on the spot assessmentA. 现场评估B. 实地考察C. 定点调查[ ] 4. beauty productsA. 化妆品B. 漂亮产品C. 整形产品[ ] 5. start up business servicesA. 开启商业模式B. 开启商业服务C. 创业服务[ ] 6. a blue -blooded manA. 一个贵族B. 一个蓝色的人C. 一个蓝眼睛的人[ ] 7. a pig-headed manA. 蠢人B. 倔人C. 笨人[ ] 8. as proud as a peacockA. 非常骄傲地B. 似孔雀开屏地C. 骄傲的孔雀[ ] 9. to cut from the same clothA. 从同块布上剪下B. 如出一辙C. 剪布料[ ] 10. Dead presidentA.死了的总统B.前总统C. 美钞III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choiceand fill in the blanks. (40%)[ ]1. 过去人们只有在过节的时才吃饺子,现在饺子已是家常饭食了。
江西省第三届翻译大赛初赛试题及参考译文发布时间:2011-09-19 浏览次数:一、将下列短文译成汉语(50分):Acceptance SpeechWilliam FaulknerI feel that this award was not made to me as a man, but to my work—a life’s work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist before. So this award is only mine in trust. It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin. But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnace from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whose is already that one who will some day stand here where I am standing.Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longer problems of the spirit. There is only the question: When will I be blown up? Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat.He must learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be afraid; and, teaching himself that, forget it, forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed—love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse. He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion. His griefs grieve on no universal bones, leaving no scars. He writes not of the heart but of the glands(腺).Until he relearns these things, he will write as though he stood among and watched the end of man.I decline to accept the end of man. It is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure. I believe that man will not merely endure: he will prevail. He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance. (422 words)我感到这份奖不是授予我个人而是授予我的工作的,是对我毕生呕心沥血所从事的讴歌人类的精神的辛勤劳动的褒奖。
湖北省第十三届外语翻译大赛英语专业组初赛试题I. Choose the one best translation of the Chinese phrases :(每题2分,计20分)(1) 弱肉强食A. the weak is the meat of the strongB. the weak are the prey of the strongC. the jungle principalD. the weak is the mercy of the strong(2) 如鸟兽散A. flee helter skelterB. as if birds and beasts disappearingC. flying away as birdsD. running away as animals(3) 深文周纳A. well versed in literature and artB. try to help innocent people out of troubleC. to enjoy great learning and popularityD. convict sb by deliberately misinterpreting the law(4) 首鼠两端A. take both for grantedB. catch the first mouse coming alongC. there being two sides to everythingD.shilly-shally(5) 师直为壮A. an army fighting for a just cause has high moraleB. an honest teacher is always eloquent in speechC. a great master is always speak out his mindD. strong physique is associated with moral life(6) 文不加点A. article with no definite argumentB. have a facile penC. without the use of any punctuationD. plain style without and flourish(7) 殊深轸念A. fall a prey toB. be sympathetic aboutC. express deep solicitude forD. become bosom friends(8) 余勇可贾A. valor to encourage othersB. with strength yet to spareC. energy left over for future useD. great deeds for praise(9) 纵横捭阖A. criss-crossing the vast countryB. a wide stretch of beautiful fieldC. maneuver among various political groupingsD. search up and down for a bosom friend(10) 责有莜归A. duty is well placedB. obligation should be observedC. blame goes to its destinyD. responsibility rests where it belongsII. Choose the best version among the four given.(每题2分,计40分)11.她是一个坚强的女人,在体格上、在精神上都是如此,我每天都从她身上吸取精神食粮。
湖北省第十五届外语翻译大赛英语非英专初赛试题提示:请在4个选项中选出一个最佳译文,每题2分,共50题。
满分为100分。
(1)I'm below him in intelligence.(A) 我的智力比他差。
(B)在智商方面我不如他。
(C)他比我聪明。
(D)他的智慧比我强。
(2)He had been kept in quarantine for a week.(A) 他接到隔离审查长达一周。
(B)他接受了一星期的检疫隔离。
(C)有一周时间,他无法和外界联络。
(D)一周以来,他一直在接受审查。
(3)A stumble may prevent a fall.(A) 跌跌撞撞者不常摔跤。
(B)平时小磕绊,防栽大跟头。
(C)小失策能免大崩溃。
(D)小惩大诫。
(4)The old car is an albatross around my neck.(A) 那部老爷车我到哪就开到哪。
(B) 这台车已经不新了,但又不舍得丢。
(C) 那辆旧车成了我的累赘。
*(D) 这部古董车的价值相当于我脖子上的信天翁项链。
(5)At the age of seven I changed forever, like the faithful who see Christ on the side of a barn or peering up from a corn tortilla.(A) 年方七岁的我,整个人仿佛脱胎换骨,宛如虔诚的信徒目睹耶稣现身于谷仓一侧或在一张煎玉米饼里抬头张望那样,与先前判若两人。
(B) 那年我七岁,身心具彻变。
手握玉米饼,站在马棚边,笃然信耶稣,仿佛亲眼见。
(C) 我七岁时,整个人就永远改变了。
像一个忠实的信徒一样,看到了基督站在谷仓旁或手持一块玉米饼,向上张望着。
(D) 吾方七岁,目睹耶稣,显身谷仓,手握米饼,抬头观望,俨然信徒,永久改变。
(6)Termites are a gourmet treat in Africa.(A) 在非洲,白蚁是美食家的专利。
首届“中国石化杯”全国石油科技翻译大赛初赛试题Passage 1Petroleum (also called crude oil), in the unrefined or crude form, like many industrial feedstocks has little or no direct use and its value as an industrial commodity is only realized after the production of salable products. Even then, the market demand dictates the type of products that are needed. Therefore, the value of petroleum is directly related to the yield of products and is subject to the call of the market.石油(也叫原油),在还未精炼或是天然的状态下,像许多工业原材料一样几乎不能或者完全不能直接使用,其作为工业商品的价值一直到其作为畅销产品开始生产后才被意识到。
Petroleum refining, also called petroleum processing, is the recovery and/or generation of usable or salable fractions and products from crude oil, either by distillation or by chemical reaction of the crude oil constituents under the effects of heat and pressure. Synthetic crude oil, produced from tar sand (oil sand) bitumen, is also used as feed stocks in some refineries. Heavy oil conversion, as practiced in many refineries, does not fall into the category of synthetic fuels (syncr ude) production. In terms of liquid fuels from coal and other carbonaceous feedstocks, such as oil shale, the concept of a synthetic fuels industry has diminished over the past several years as being uneconomical in light of current petroleum prices.石油炼制,也称作石油加工处理,是在一定温度与压力的作用下,通过蒸馏或是原油成分的化学反应,从原油中提取或者产生有用的或者可销售的部分产物以及产品。
由沥青油砂(油砂)中生产的合成原油,也被用作某些炼制加工的原材料。
许多炼油厂进行的重油的转化,并不归类为合成燃料(合成石油)的生产。
就从煤或其它含碳原料比如油页岩提炼出来的液态燃料而言,合成燃料工业的概念在过去几年当中持续淡化,原因就是其在与现代石油价格相比较时显得不经济。
As the basic elements of crude oil, hydrogen and c arbon form the main input into a refinery, combining into thousands of individual constituents and the economic recovery of these constituents varies with the individual petroleum according to its particular individual qualities, and the processing facilities of a particular refinery. In general, crude oil, once refined, yields three basic groupings of products that are produced when it is separated into a variety of different generic, but often overlapping fractions. The amounts of these fractions produced by distillation depend on the origin and properties of crude petroleum. (282 words)作为原油的基本元素,氢与碳成为了炼制过程中主要输入成分,同时结合了上千种不同原油各自的成分。
根据石油各自的特有的品质特点以及具体炼油厂的加工设备,不同成分的经济效益是不同的。
总的来说,原油一旦被炼制了,就可以产生很多种类的且彼此间交叠的产品,但它们可以被分为三组。
通过蒸馏所获得不同部分的产量取决于原油的初始状态以及特性。
Passage 2According to the International Energy Outlook 2013 Reference case, natural gas is the world’s fastest-growing fossil fuel, with consumption increasing from 113.0 trillion cubic feet in 2010 to 185.0 trillion cubic feet in 2040. It will continue to be the fuel of choice for the electric power and industrial sectors in many of the world’s regions, in part because of its lower carbon intensity compared with coal and oil, which makes it an attractive fuel source in countries where governments are implementing policies to reduce greenhouse gas emissions. In addition, it is an attractive alternative fuel for new power generation plants because of relatively low capital costs and the favorable heat rates for natural gas generation.根据世界能源展望2013会议记录,天然气是世界上消耗量增长最快的化石燃料,从2010年的113万亿立方尺到2040年的185万亿立方尺。
它将在世界许多地区继续被选作电力以及生产部门的燃料。
一方面,天然气在对比煤以及石油时,含更少的碳,因此在政府推行减少温室气体排放的国家中,它成为了具有吸引力的燃料来源。
不仅如此,对于新型发电站而言,天然气还是一种有吸引力的可替换能源,因为它的价格相对低廉而且其产热率也让人青睐。
Although there is more to learn about the extent of the world’s tight gas, shale gas, and coalbed methane resource base, the IEO2013 Reference case projects a substantial increase in those supplies—especially in the United States and also in Canada and China. In the United States, one of the keys to increasing natural gas production has been advances in the application of horizontal drilling and hydraulic fracturing technologies, which have made it possible to develop the country’s vast shale gas resources and have contributed to a near doubling of estimates for total U.S. technically recoverable natural gas resources over the past decade. (219 words)尽管对于致密地层天然气,页岩气以及煤层气自然资源,人们还有很长的路要走,2013IEO会议提出了还是要从实质上增大这些资源的产量——尤其是在美国,加拿大和中国。
在美国,提高天然气产量的关键之一就在于提升水平钻井以及水力压裂技术,这种技术的提升使得国家的大量页岩气资源得以开采,并且使得在过去十年里,美国依靠这种技术使可采收的天然气资源总量翻了接近一倍。
大赛时间1.初赛:2014年6月18日~2014年7月18日:参赛选手访问中国石油大学(北京)外国语学院网站及中国国际能源舆情网。
下载比赛原文,完成后发至大赛邮箱:PetrolTranslatio n@。
2.2014年8月8日在中国石油大学(北京)外国语学院网站及中国国际能源舆情网公布复赛名单。
3.2014年8月23日在中国石油大学(北京)举行现场笔译复赛,可选择参加口译比赛。
首届“中国石化杯”全国石油科技翻译大赛组委会2014年6月18日。