当前位置:文档之家› Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee排污费征收使用管理条例英文版

Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee排污费征收使用管理条例英文版

Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee排污费征收使用管理条例英文版
Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee排污费征收使用管理条例英文版

The State Council Decree of PRC

(No. 369)

Xinhua News Agency, Beijing, Jan 16----According to the State Council Decree of PRC (No369), the《Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee》, which was adopted at the 54th standing conference of the State Council, is promulgated hereunder and shall be effective as of July 1, 2003.

Premier Zhu Rongji

Jan 2, 2003

Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee

Xinhua News Agency, Beijing, Jan 16

Administrative Regulations on Levy and Use of Pollutant Discharge Fee

Chapter I General Provisions

Article 1 These regulations are formulated with a view of strengthening the management on levy and use of pollutant discharge fee.

Article 2 The units or individual business owners who directly discharge pollutants to the environment (hereinafter referred to as “Pollutant Dischargers”) shall pay pollutant discharge fee in accordance with these regulations.

Pollutant Dischargers who pay wastewater treatment fee for their wastewater discharged to the urban wastewater central treatment utilities shall not pay pollutant discharge fee. Pollutant Dischargers who have built industrial solid waste storage or disposal facilities/sites in compliance with environmental protection standards or have upgraded their existing storage or disposal facilities /sites to meet environmental protection standards shall not pay pollutant discharge fee from the date when the construction or upgrading is completed.

The state actively promotes the industrialization of urban sewerage and waste treatment. The measures on the collection of urban sewerage and waste central treatment fee shall be stipulated separately.

Article 3 The local government authorities (at or above county level) in charge of environmental protection, finance and pricing shall, according to their respective roles, strengthen the guidance, management and supervision on levy and use of pollutant discharge fee.

Article 4 Separate systems should be set up for levy and use of the pollutant discharge fee. The fee collected shall be turned over to the government financial department. The

capital required for the implementation of environmental protection measures shall be listed in the budget of the environmental protection department and guarantted by environment authorities at corresponding levels.

Article 5 Pollutant discharge fee shall be used specifically for pollution prevention and control. Any unit or individual shall not hold back, seize or use it for any other purposes. Any unit or individual is entitled to expose, lodge a claim or bring a suit against anyone who has any of the above conducts.

Chapter II Appraisal of the Type and Quantity of the Discharged Pollutants

Article 6 Pollutant Dischargers shall, in accordance with the regulations of the administrative authority in charge of environmental protection under the State Council, report to the local environmental protection authority at or above county level the type and quantity of the discharged pollutants as well as related documents.

Article 7 The local environmental protection authorities at or above county level shall check the type and quantity of the pollutants discharged by the Pollutant Dischargers within the power authorized by the administrative authority in charge of environmental protection under the State Council.

The quantity of SO2 discharged by the power-generation enterprises with an installed capacity of over 300,000 KW shall be appraised by the environmental protection authorities of the provincial governments, autonomous regions or municipalities directly under the control of central government.

The authority responsible for the appraisal shall give a written notice to the Pollutant Dischargers after the appraisal is finished.

Article 8 In case Pollutant Dischargers disagree with the appraised type and quantity of discharged pollutants, they may, within 7 days after receipt of the notice, apply to the responsible authority who has given the notice for reappraisal. The authority shall decide on whether to reappraise or not within 10 days after receipt of the application.

Article 9 The environment authorities responsible for the appraisal of pollutant discharge shall conduct the appraisal with the monitoring method specified by the administrative organ in charge of environmental protection under the State Council if monitoring conditions are available or with the material calculation method specified by the same organ if there are no monitoring conditions.

Article 10 If Pollutant Dischargers use the automatic monitoring devices compulsively calibrated according to the state regulations, to monitor the pollutant discharge, the monitoring data shall be used as the basis for the appraisal of the type and quantity of discharged pollutants.

The automatic monitoring devices installed by the Pollutant Dischargers shall be checked and calibrated regularly according to law.

Chapter III Levy of Pollutant Discharge Fee

Article 11 The departments in charge of pricing, finance, environmental protection and economic and trade affairs under the State Council, shall formulate the national standard for levy of pollutant discharge fee based on the need of industrialization of pollution control, pollution prevention requirements, economic and technical conditions and affordability of the Pollutant Dischargers.

The local governments at province, autonomous region or municipality level may formulate local levy standards for pollutant discharge fee if there are no related items in the national standard, and submit such standards to government departments in charge of pricing, finance, environmental protection and economic and trade affairs under the State Council for record.

The revision of the levy standards for pollutant discharge fee shall be announced in advance.

Article 12 The Pollutant Dischargers shall pay pollutant discharge fee in accordance with the following provisions:

(1) For the pollutants discharged to air or ocean, discharge fee shall be collected based on the type and quantity of pollutants according to the stipulations of the Air Pollution Prevention and Control Law and The Marine Environment Protection Law.

(2) For the pollutants discharged to water, discharge fee shall be collected based on the type and quantity of the pollutants according to the stipulations of the Water Pollution Prevention and Control Law. If the pollutants discharged to water exceed the limit set by the national or local government, discharge fee shall be doubled.

(3) According to the provisions in the Solid Waste Pollution Prevention and Control Law, for the Pollutant Dischargers who haven’t built any industrial solid waste storage or disposal fac ilities or whose facilities can’t meet the environmental protection standards, discharge fee shall be charged based on the type and quantity of the pollutants. For the Pollutant Dischargers who dispose hazardous waste with landfill procedures not in compliance with related state regulations, hazardous waste discharge fee shall be charged based on the type and quantity of the waste.

(4) According to the provisions of the Ambient Noise Prevention and Control Law, if the ambient noise generated exceeds the national standard, fee shall be charged based on the sound level of the noise generated.

A pollutant discharger’s payment of pollutant discharge fee shall not relieve them from the obligations of preventing and controlling pollution and compensating for damages caused by discharge as well as other obligations specified by the laws and regulations. Article 13 The environmental protection authority in charge of pollutant discharge appraisal shall determine and announce the amount of pollutant discharge fee according to the standard for levy of pollutant discharge fee and on the basis of the type and quantity of the pollutants discharged.

Article 14 Upon determination of the amount of the pollutant discharge fee, the authority responsible for pollutant discharge appraisal shall issue a payment notification to the Pollutant Dischargers.

Pollutant Dischargers shall, within 7 days after receipt of the notification, make payment in a designated bank and the bank shall turn over the fee to the national and local treasury respectively according to the proportion specified. Specific measures shall be formulated by the finance department jointly with environmental protection department under the State Council.

Article 15 Pollutant Dischargers who suffer from great eco nomic loss due to force majeure may apply for a 50% reduction on or exemption from the pollutant discharge fee. Pollutant Dischargers who didn’t take effective measures and therefore caused environmental pollution can not apply for reduction on or exemption from pollutant discharge fee.

Specific measures for reduction on and exemption from pollutant discharge fee shall be formulated by the finance, pricing and environmental protection departments under the State Council.

Article 16 Pollutant Dischargers who can’t pay the pollutant discharge fee in due time for special reasons may, within 7 days after receipt of the payment notification, apply to the responsible environmental protection authority for a delay payment. The authority shall make a decision in written form within 7 days upon receipt of the application, otherwise, it shall be deemed as having approved such application.

The time limit for a delay payment shall not exceed 3 months.

Article 17 The environmental protection authority responsible for handling applications shall, together with the finance and pricing authorities at the same level, make public a name list of the pollutant dischargers who have been approved for reduction on, exemption from or delay payment of the pollutant discharge fee, as well as the main reasons for such reduction, exemption or delay.

Chapter IV Use of Pollutant Discharge Fee

Article 18 Pollutant discharge fee shall be included in the financial budget and managed as a special fund for environment protection. The fee shall be mainly used for financing as the subsidy or discount loan interest for following projects:

(1) Prevention and control of major pollution sources

(2) Prevention and control of regional pollution

(3) Development, demonstration and application of new processes and technologies in pollution prevention and control

(4) Other pollution prevention and control projects specified by the State Council

After collecting the comments from other departments, the finance department and the environmental protection department under the State Council shall formulate specific regulations on use of the pollutant discharge fee.

Article 19 The environmental protection departments and finance departments of local governments at or above county level shall strengthen the management and supervision on the use of the special environmental protection fund.

Any unit or individual using the special fund in accordance with the stipulations in article 18 must make use only for the approved purposes.

The local environmental protection departments and finance departments at or above county level shall report to the local governments at same level as well as finance departments and environmental protection departments at a higher level about the use and management of the special environmental protection fund within their administrative regions.

Article 20 The audit agency shall strengthen the audit and supervision on the use and management of the special environmental protection fund.

Chapter V Penalty Clauses

Article 21 In case the Pollutant Dischargers don’t pay the pollutant discharge fee as stipulated, the local environmental protection authorities at or above county level shall order them to make payment within a time limit. If the Pollutant Dischargers fail to make payment within the time limit, a penalty over once but less than 3 times of the amount of discharge fee payable shall be imposed and, upon the approval of the local governments with authority, it shall be ordered to stop production and operation for rectification. Article 22 For the pollutant dischargers subject to reduction on, exemption from or delay payment of the pollutant discharge fee in a cheating way, the local environmental protection authorities at or above county level shall order them to pay the discharge fee payable within a time limit and impose a penalty over once but less than 3 times of the amount reduced, exempted or delayed.

Article 23 If the users use the special environmental protection fund for unapproved purposes, the local environmental protection or finance departments at or above county level shall order them to make correction within a time limit. In case no correction is made within the time limit, the users shall not be allowed to apply for the use of the special environmental protection fund in the next 10 years and shall be imposed a penalty over once but less than 3 times of the amount used for unapproved purpose.

Article 24 In case the local environmental protection authorities at or above county level don’t levy pollutant discharge fee duly payable or levy less, the environmental protection authority at a higher level shall have the right to order them to make correction within a time limit or directly order the Pollutant Dischargers to pay the evaded discharge fee. Article 25 In case the staff of the local environmental protection, finance or pricing authorities at or above county level have any of the following actions, criminal responsibilities shall be investigated in accordance with the stipulations regarding abuse of power, neglect of duty and misappropriation in the Criminal Law. If the actions don't constitute a crime, administrative punishment shall be imposed.

(1) Approve the application for reduction on, exemption from or delay payment of the pollutant discharge fee in violation of these regulations in.

(2) Hold back, occupy or misappropriate the special environmental protection fund.

(3) Fail to perform supervision and management or do not investigate and punish unlawful practices in accordance with these regulations causing serious results. Chapter VI Supplementary Provisions

Article 26 These regulations shall come into effect as of July 1, 2003 and shall then supersede the《Provisional Measures on Levy of Pollutant Discharge Fee》 promulgated on February 5, 1982 and the 《Provisional Measures on the Non-gratuitous Use of the Special Fund for Control of Environmental Pollution Sources》promulgated on July 28, 1988 by the State Council.

Dore levy美国汉学家

Dore J. Levy Curriculum Vitae Department of Comparative Literature Box E, Brown University, Providence, R.I. 02912. 401-863-7975 (or 2818) E-mail: Dore_Levy@https://www.doczj.com/doc/a97493394.html, Positions Held 1999-present Professor of Comparative Literature and East Asian Studies, Brown University. 2005 (Michelmas Term) Fowler Hamilton Research Fellow, Christ Church College, University of Oxford. 2002-2005 Chairman, Department of Comparative Literature, Brown University. 1995-2001 Chairman, Department of East Asian Studies, Brown University. 1996-1997 Member, School of Historical Studies, the Institute for Advanced Study, Princeton, N.J. 1993-1998 Associate Professor of Comparative Literature and East Asian Studies, Brown University. 1988-1993 Associate Professor of Comparative Literature, Brown University. 1982-1988 Assistant Professor of Comparative Literature, Brown University. 1981-1982 Instructor, Department of Comparative Literature, Brown University. Education 1982 Ph.D. Princeton University, Comparative Literature. 1976 Certificate of Diligent Study, Cambridge University, Faculty of Oriental Studies (Lucy Cavendish College). 1975 A.B. Yale University, cum laude and with departmental honors, Chinese Language and Literature. East Asian Studies Prize. Publications Books Chinese Narrative Poetry: the Late Han through T'ang Dynasties (Durham: Duke University Press, 1988). Ideal and Actual in The Story of the Stone (New York: Columbia University Press, 1999). Essays in edited books "Love Triangles in the Early Novel: the Courtly Tradition in Love, Marriage and Fiction,"in Peter Baker, Sarah Webster Goodwin and Gary Handwerk, eds., The Scope of Words: Essays in Honor of Albert S. Cook (Geneva: Peter Lang, 1991). "Literary Theory and Criticism," Chapter for Victor Mair, ed., The Columbia History of Chinese Literature (Columbia University Press, 2002).

美国汉学家孟旦_DonaldJ_Munro_

美国汉学家孟旦(D onal d J1M unro) 孟旦(Donald J1M unro):哈佛大学学士(1953),哥伦比亚大学博士(1964),密西根大学哲学、汉学教授,香港中文大学钱穆讲座教授、唐君毅讲座教授。求学时期,他曾师从刘毓鋆先生、唐君毅先生学习中国古典文献学和中国哲学。在几十年的学术生涯中,人性和人学问题一直是他关注的焦点。在1969年的第一部著作5中国古代人性观6(The Concep t of M an in Earl y Ch ina)中,他区分了平等的两种意义,即描述的意义和评价的意义。与此相应地,他也指出了关于平等的两个概念,即自然的平等和社会的平等。他1977年的第二部著作5中国当代人性观6(The C once p t of M an i n C onte mporary China)研究了中国当代的人性理论以及与此相应的社会控制原则。他的结论之一是,许多有关人类行为的理论以及有关政府机能的信念等同时存在于古代儒学和中国马克思主义理论之中。在某种意义上,人们惯常所谓的古代中国与现代中国的鸿沟其实并不存在。这两部著作的出版及其多次再版奠定了他在国际中国哲学和比较哲学领域中的重要地位。1988年,他发表了自己的中国人性三部曲的第三部,5人性的形象:一个宋代的肖像6(The I mages of H u m an N at u re:a Sung P ortrait)。这部著作使用了一种独特的、富有创新意义的方法。它通过分析朱熹用来表现其思想的几种结构性形象,深入解释了朱熹关于人和人性的观念。此外,在这一时期内,孟旦教授还编辑出版了一本重要论文集5个人主义和整体主义:关于儒家和道家价值观念的研究6(Ind ividualis m and H olis m:Studies in Confucian and Taoist Values, 1985)。与前几部著作一样,该论文集也受到国际学术界的热烈欢迎。美国许多大学的中国哲学课程都将其列为主要参考教材。1995年,孟旦教授从密西根大学亚洲语言文化系系主任职位上退休。他除了继续指导博士研究生以外,又发表了三部著作。在1996年的520世纪中国的皇家研究方式6(The I mperial S t y le o f Inquir y in Tw entiet h-Century Ch ina)中,他强调,所谓/皇家方式0指的是由朱熹确立,并且得到元、明、清等历代皇朝支持的认识论传统。这种传统在20世纪由哲学家熊十力、梁漱溟、贺麟,政治家孙中山、蒋介石、陈立夫等进一步发展为一种/政治认识论0。在这部著作以后,孟旦教授连续发表了另外两部著作5新世纪的中国伦理学6(A Chinese E t h ics for the N e w Cen t u ry,2005)和5应用伦理学:私人和公共选择中的实际指导原则6(E t h ics in A ction:W orkable Guidelines for P riva te and P ublic Choices)。这两部著作的中心课题仍旧是人性和人学问题,但是它们的研究角度发生了很大变化。孟旦教授使用了多年积累的有关进化生物学、进化心理学、脑神经学的大量材料,并且结合中国哲学的有关内容,从/自然伦理主义0的角度出发,提出了/双领域实用主义0、/互惠利他主义0等一系列富有创造性和启发性的新概念和课题。这批研究成果已经引起美国学术界的高度重视。孟旦教授是一位著作家,也是一位真正意义上的老师。他将2005年的著作题献给自己曾经悉心培养的14位博士生。这些人现今大多都在美国、中国和世界其他国家的大学中教授中国哲学和比较哲学。这些人和他们的老师同样认为,中国哲学是世界文化中的瑰宝,它属于中国,也属于整个人类。 (安延明)

美国汉学家阿灵顿生平及著作研究

美国汉学家阿灵顿生平及著作研究 阿灵顿(Lewis Charles Arlington,1859-1943)是一名活跃在中国近代史上的外国来华人士。从北洋水师到中国邮政,他为中国政府服务了五十年,凭借着天生的智慧和丰富的人生阅历,阿灵顿将自己毕生精力花在了对中国文化的研究上,最终成为了在北京最著名、最受人尊重的汉学家之一。 他的著作主要面向外国读者,为中国文化,特别是中国戏曲的海外传播做出了很大贡献。尽管如此,阿灵顿在国内以往的研究中并未受到重视,直到近年来,他的两部著作才被翻译出版。 本文旨在根据已有的资料探讨阿灵顿的生平经历,对他的学术著作进行一番梳理,将他的汉学研究思想进行全面、有重点的展示,以期引起学术界对阿灵顿的关注。本文的研究主要分为两大部分:第一,对汉学研究历程及学术思想的梳理。 本文第一次较为完整地展示了阿灵顿的生平,并对其学术思想进行了总结,大体上分为政治观点和其他观点西个方面。在政治方面,阿灵顿在其著作中反复批判了近代中国政治的深度腐败,不仅列举了许多事实例证,更从制度、历史和思想的根源上对中国的政治现状及未来方向进行了深刻的分析。 从总体上讲,他的政治态度趋于保守,对近代革命势力持保留态度。同时,作为一名外国来华人士,他认为中国的未来应该交给中国人自己,而不是外国人,并且对中国人民抱有很大的信心,对中国的未来抱以乐观的态度。 第二,对中国戏剧的研究。阿灵顿的四部著作中,有两部与中国戏剧有关,均属当时的突破性学术成就。 特别是《戏剧之精华》,选取了三十三部热门经典剧目译成英文,无论是在中国学者还是外国学者中,这样大的工程在当时都是独一无二的。此书的主要内容

一个美国汉学家的独到点评 为什么汉语如此的难

. 一个美国汉学家的独到点评为什么汉语如此的难? 任何一个喜欢思考的人看到这这篇研究文章标题后可能问的第一个问题是:“对谁难?”这是个合乎情理的问题。毕竟,中国人学起来似乎没问题。当中国幼童们经历“可怕的两岁”时,正是他们的汉语把他们的父母搞得焦头烂额,而且再等上几年,也正是这些小孩就会真的用那些难到让人没办法的中文字潦草地写情书和购物单了。那么我说“难”是什么意思呢?因为从一开始我就知道这篇文章的语调会带有很多的牢骚和抱怨,所以我不如直接明确说出我的意思。我的意思是对我来说难,一个母语是英语的人在成年时试图学习汉语,经历教科书、录音带、会话伙伴等等这样一整个过程,整个一个语无伦次的过程。我的意思是对我来说难----对很多其他的西方人来说难,他们耗费人生的一年又一年,用脑袋来撞击中国的长城。如果这就是我所要表达的全部,那么我的述就太空洞了。汉语对我来讲当然难。毕竟,任何一门外语对一个非母语的人来说都难,对吧?应该说,在某种意义上是如此。对一个学习者来说,并非所有的外语都同等程度的难。取决于你的母语是什么。一个法国人学意大利

语通常比一个美国人学起来更容易,而一般美国人学德语比日本人快得多,如此等等。那么,我现在争辩的是,汉语比你有可能打算去学的任何其它一种语言都难。我的意思是,专业资料Word . 汉语不仅仅是对我们(母语为英语者)来说难,而是在绝对程度上难。也就是说,汉语对中国人他们自己来说都难。要是你不相信,可以去问一个中国人。大多数中国人都会愉快地告诉你他们的语言很难,可能是全世界最难的。(很多人甚至以此自豪,就如同一些纽约人事实上会为生活在美国最不适宜居住的城市而自豪一样。)也许所有的中国人都该因生为中国人而获颁一枚奖章。无论如何,他们总体上都不同程度地意识到他们的母语所具备的珠穆朗玛峰般的地位,他们站在其“近水楼台先得月”的峰顶上,注视着卤莽愚蠢的老外们呼哧呼哧地沿着陡峭的山坡往上攀爬。每个人都听说过一个被广泛认定的事实:英语里有句成语----“这对我来说如同希腊文”,如果你在全世界所有语言里寻找这句成语的对等表达,并由此达成一个“哪门语言最难”的共识,那么这一语言学调查的结果是,汉语轻松赢得“标准难以读懂语言”称号。(比如,法语里有句成语C\\est du chinois,“这是中文啊”,等于是说:“没法看懂”。其它语言也有类似的表达)。

国外汉学家(名词解释)

1. 汉学定义:汉学(Sinology)或中国学(Chinese Studies)是指外国学者对中国历史现状,哲学,语言,文学艺术等的研究,受到西方学者所受教育及文化背景的影响。有宽窄两义。广义上,它可以指“一切非本土的研究中国的学问”。狭义上,则于以现代方法来考释中国古代文化特别是经典文献的学问。汉学的本质是一门外国的学问。 2.卫匡国:意大利人。卫匡国是中国明清交替之际来华的耶稣会会士、欧洲早期著名汉学家、地理学家、历史学家和神学家。他在中国历史学和地理学研究方面取得了卓越的功绩,是继马可·波罗和利玛窦之后,对中国和意大利两国之间的友好关系和科学文化交流做出杰出贡献的一位重要历史人物。著作有《中国上古史》、《中国新图志》、《论鞑靼之战》和《汉语语法》。 3.利玛窦:意大利的耶稣会传教士,学者。明朝万历年间来到中国居住。在中国颇受士大夫的敬重,尊称为“泰西儒士”。利玛窦也是天主教在中国传教的开拓者之一,也是第一位阅读中国文学并对中国典籍进行钻研的西方学者。他除传播天主教教义外,还广交中国官员和社会名流,传播西方天文、数学、地理等科学技术知识。他的著述不仅对中西交流作出了重要贡献,对日本和朝鲜半岛上的国家认识西方文明也产生了重要影响。利玛窦的《中国札记》是关于中国的宫廷政治、地理、外文、科技等方面的内容。出版时,受教会影响,内容做了删改,删除了其中关于批评中国的一些内容,是16c末西方汉学知识的重要来源。其著作还有所译的《四书》,《交友论》《汉语拼音辞典》。 【法国汉学】 1.雷慕沙(1788—1832),法国著名汉学家。著作有关于中国语言方面的《汉语语法基础》、中国小说的翻译《玉娇梨》、关于佛学的《佛陀记》雷慕沙是一个把汉语研究引入西方语言学界的倡导者。也是第一位在欧洲仅从书本了解中国而成功地掌握了有关中国深广知识的学者。 2..儒莲:19世纪法国汉学家、法兰西学院院士,东方语言学教授。是法兰西学院汉学讲座第一任教授雷慕沙的得意门生。主要成就是把《孟子》翻译成拉丁文,翻译《赵氏孤儿》《大唐西域记》,他对汉学著作的翻译,推动了法国汉学的发展,被评价为“19世纪中叶欧洲汉学界无可争辩的大师“。 【英国汉学】 7.理雅各:19C末英国著名汉学家,代表作《中国经典》,从《五经》开始,倾注几十年心血得以完成,得到中国学者王韬的帮助。他翻译的《道德经》《孝经》《庄子》是西方当时最准确的中国传统经典的英译本。他在翻译过程中贯彻严谨的治学态度,旁征博引著作《中国编年史》《中国宗教》。贡献:①翻译古代经籍②出任牛津大学汉学教授③汉学答疑及对中国文化的态度。他的主要目的是向东方传播基督教义,向西方传播中国文化。使英国汉学开始深入探究中国文化,哲理。他是19C末英国最伟大的汉学家。 8、翟理斯:英国著名汉学家,1867年来华成为英国驻华使馆的一名翻译学生,后来成为剑桥大学汉学教授。他翻译介绍了《春秋》《礼记》《诗经》、四大名著等,并对这些作品有中肯的评价,被誉为英国汉学三大星座之一,终生都在为广泛传播中国语言、文学和文化而努力,在英国的汉学研究中起到了重要作用。

欧美汉学家谈汉字优势

欧美汉学家谈汉字优势 欧美汉学家谈汉字优势:汉语好比是保护中国人的盔甲,外人很难探索刺透当下,有很多国内学者大舔美英臭脚,大谈英语优势,列举N多超过汉语的乱七八糟好处,但一些欧美学者比中国的败类们更了解汉字的优势。学者的核心观点是:汉字的难学,难写,难理解:恰恰是汉字的优势。他说世界各地的华人普遍比其它人种富裕,离不开汉文化,汉字是其中的因素之一。他说:中国人学英语比较容易,而英国人学汉语就非常吃力,造成了中国人了解世界,世界却不了解中国的局面,使中国人在竞争中处于优势。汉语好比是保护中国人的盔甲,外人很难探索刺透。中国人可以比较容易的了解英语区,法语区,阿拉伯语区……的人与文化,但这些语区的人了解中国文化与中国人就困难了。与汉语写作类似的韩语,日语区,经济发展快速,其国人在世界各地竞争力强,也是得益于其文字的特殊性,说白了,这就是东亚汉文化地区的竞争优势。而有些人鼓吹废除汉字,恰恰会葬送汉语区的竞争优势,只有欧美的带路党才会这么作。如果有人在日本,韩国大谈废除韩语,日语,我相信此类败类早被其国人大卸八块了。文化普及个识字率的问题个人认为和生产力有直接关系,古时文盲多并不是文字或者统治者愚民导致,而是因为百姓绝大多数时间被迫限制在土地上为温饱奋

斗而已。古时族学就是这样产生的,要知道大多数时期一个村子供养一个秀才都是很难的,因为读书人是要脱产的,没有那么多劳动力,怎么供养?让人哭笑不得:越南为何放弃使用汉字的原因越南和中国一衣带水,现在每个越南人只要追溯其家族历史,几乎都和中国有渊源。自秦汉以来,中原文化向南扩展,汉字也一并传入越南,自此,整个越南使用汉字长达两千多年的历史。十七世纪,随着葡萄牙、西班牙和法国人相继来到这片土地,以拼音文字对越南汉字和喃文进行表音,但是越南社会至少也是拼音文字与汉字并行。真正让汉字从越南社会全面退出是1945年8月越共(北越)革命胜利后,代之以完全的拼音文,越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。众所周知,文字是一个国家人文历史的根脉,擅自改变文字的使用习惯,意味着对历史的割裂。越南人为什么要冒如此巨大的风险来改变有着两千多年的文字使用传统,根据笔者与越南人的交流,主要有两方面的原因:一是体现主权的政治意识作怪。中国官方一直说越南弃用汉字是1945年越共(北越)革命胜利后,但是越南真正弃用汉字并把拼音文法律化却是上世纪50年代,中国当时使用汉语拼音对汉字读音注解,促使了越南官方全面推广拼音文。更为主要的是,虽然胡志明等越共领导人都操着流利的汉语,并写得一手漂亮的汉字,但是从情感上总认为使用汉字,很大程度是中国的附属,缺乏民族

美国汉学家康达维的辞赋翻译与研究

美国汉学家康达维的辞赋翻译与研究 华盛顿大学教授、美国艺术与科学院院士康达维(DavidR.Knechtges),是生长于美国的当代著名汉学家和汉魏六朝辞赋研究专家。在近五十年的从教和治学生涯中,他用英文和中文发表了二十多篇研究中国辞赋的论文,英译了八十余篇辞赋作品,出版了《汉赋:扬雄赋研究》《昭明文选赋英译》《汉代宫廷文学与文化探微》(自选集)等多种赋学专著和英文译著,总字数逾百万言,还培养了近六十名研究中国古代诗文辞赋的硕士博士研究生,主持英译了四卷本的《中华文明史》,为推动中囯文化在西方的交流传播做出了杰出贡献。 康达维在长期的中国古代文学教学和翻译、研究的实践过程中,不仅取得了突出成就,而且形成了颇为系统的赋学思想和翻译理论。因此,总结探讨康达维辞赋翻译和研究的成就及其学术贡献,无论是对于当今的赋学界与翻译学界,还是从繁荣中西文化学术文化交流的角度而言,都具有积极的价值和意义。 但是,现有对康达维的研究,还处于起步阶段,已有的介绍或评论,与其作为欧美汉学名家及中国辞赋研究领军人物的成就和学术地位影响远不相称。有鉴于此,本文才以"康达维的辞赋翻译与研究"为题,拟对于康达维的学术历程、赋学思想和赋学成就,对其英译《文选》赋的翻译学贡献,作一较为全面深入的总结探讨。 全文共包括《绪论》和六章正文,主要论述了如下内容:"绪论"主要是综述东西方学界对于康达维及其赋学成就的关注与评论,然后申述本论文的选题意义、主要内容及研究思路方法。西方学界对康达维辞赋翻译和研究的评论始于1977年,近四十年间有近10篇关于《汉赋:扬雄赋研究》和《昭明文选赋英译》的书评;东方学界自1980年代中期起,陆续有何沛雄、何新文、龚克昌等研究者在各自的赋学论著中绍介康达维的赋学成果,至本世纪初期又有苏瑞隆、孙晶、蒋文

2019-Howard Goldblatt,中文名是葛浩文,美国著名的汉学家阅读答案-精选word文档 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == Howard Goldblatt,中文名是葛浩文,美国著名的 汉学家阅读答案 Howard Goldblatt,中文名是葛浩文,美国著名的汉学家,201X年诺贝尔文学奖得主莫言作品的英文译者,目前英文世界地位最高的中国文学翻译家。他翻译了包括萧红、杨绛、贾平凹、莫言等二十多位中国现当代文学家的五十多部作品。 我译故我在 ——葛浩文访谈录 季进 季进:这么多年,你一直坚持不懈地做中国文学的翻译,我知道这在美国绝对是一项孤独的事业。夏志清先生称你是中国当代文学的首席翻译家,应该也包含了一种敬意在里面。 葛浩文:翻译这玩意,一言难尽啊。我像个鲨鱼,你知道鲨鱼要不停地游动,一旦停止就死了。我做翻译就是这样,一定要不停地翻,一旦没有小说翻了,恐怕就要归西天了。 季进:你曾经说过,其实翻译不是最困难的,最困难的是选择。你现在是不是还这么认为? 葛浩文:也许说“困难”绝对了点,但重要的还是选择,这话没错。中国每年不知道要出多少小说,我们只能选三五本。美国人对中国不了解的地方已经够多了,还要加上对文学的误解,那就更麻烦了。 季进:有时候好奇怪啊,像《北京娃娃》、《狼图腾》这样的作品在国内并不被看好,却在国外获得不小反响,甚至评价很高,真正是墙内开花墙外香。这里面文化的差异、解读的取向应该是不可忽视的因素。 葛浩文:没错没错。一个国家的评价标准或者说文学观,跟另外一个国家的文学观当然是有差异的。《狼图腾》的书评普遍说它非常好,甚至有人说是年度最好的中文小说,连美国的《国家地理》也发了《狼图腾》的书评。到目前为止,《狼图腾》也许可以说是一本突破性的中文作品。有时候我也纳闷,我常

法国著名汉学家

中法文化交流的活动中,法国籍的耶稣会士们比较突出,他们以宗教人士的身份来中国传教,介绍欧洲的科学知识,其中一部分人返回欧洲后,根据自己的见识,向法国官方提供中国的信息,向欧洲社会介绍中华文明。金尼阁和马若瑟等人可为来华的法国籍耶稣会士的代表。 法国著名汉学家沙畹 沙畹(Edouard Chavannes,1865—1918年)是法国著名汉学家之一,出生于法国南部的里昂,年轻时对于东方、中国颇感兴趣。1889年,他以驻华法国公使馆随员的身份来华,获得研究中国文化的好机会。1893年,成为法兰西学院的汉语教授。 金尼阁著《西儒耳目资》 首先来到中国的法国籍耶稣会士是金尼阁,字四表,他的法文姓名为Nicolas Trigault (1577—1628年)。他于1594年加入耶稣会,1611年奉派来到中国。他先在南京逗留,曾跟随两位意大利神父学习汉语,后来到杭州、北京。1613年,当时耶稣会中国传教会的会长龙华民(Nicolas Longobardi,意大利人)派金尼阁为代表返回罗马,向教廷汇报与晋见教皇。1618年,金尼阁重返中国,并率领22名教士一同到达,其中包括汤若望(Jean Adam Schall von Bell,德国人)与罗雅各布(Jacques Rho,意大利人)。他带来了教皇赠书七千余部。1620年,他们回到澳门。后来,金尼阁曾在南昌、杭州、开封以及陕西等地传教。1628年,他于杭州去世,安葬在杭州市桃源岭村外。他自称“我不感到汉语困难”,留下的遗着《西儒耳目资》于1626年在杭州出版。该书可称为中国最早的汉语拼音方案,其中照音韵排列汉字,按音查字,称“耳资”,而照偏旁笔划排列汉字,按形找字,称“目资”。该书有利于当时中法双方人员直接交往。此外,他曾编写《中国编年史》等。 《赵氏孤儿》法文译者马若瑟

古汉语“过程语言”论: 美国汉学家安乐哲的汉语观及翻 …

第19卷第3期中南大学学报(社会科学版) V ol.19 No.3 2013年6月 J. CENT. SOUTH UNIV. (SOCIAL SCIENCE) Jun. 2013 古汉语“过程语言”论: 美国汉学家安乐哲的汉语观及翻译实践 胡素情 (湖南大学外国语与国际教育学院,湖南长沙,410082) 摘要:以美国汉学家安乐哲对中国典籍的翻译为例,指出这些引起争议的英译是在过程哲学观照下的哲学解读和 文化诠释,这种翻译可称为“过程论翻译” 。为凸显古汉语的“过程”特征,安乐哲在典籍翻译实践中采用了“意 象叠加法”“通假关联法”和“多重转喻法”等过程论方法,为翻译理论和实践增加了新的思想资源。但安乐哲 的古汉语过程论翻译实践与过程哲学观之间有矛盾之处,仍残留传统分析哲学的同一性企图。 关键词:古汉语;安乐哲;过程语言;关联思维;意象叠加;通假关联;多重转喻 中图分类号:H3 文献标识码:A 文章编号:1672-3104(2013)03?0242?05 美国汉学家安乐哲(Roger T. Ames)对中国典籍的 独特诠释是中美译界的一道奇观。他与郝大维合作的 《论语》译本被誉为“不仅是百年学术努力的一个新 成就,而且开启了东西方思想家哲学理解的新篇 章” [1](10) 。虽然安乐哲的汉学家背景广为人知,但他 渗透了哲学思想的翻译诗学和语言观却有待进一步发 掘。 尤其在评价他缘何将 “仁” 译作 “authoritative jen” , “中庸”译作“focus the familiar”等有“过度诠释” 之嫌 [2] 的翻译时,考察译者的语言观有助于我们扩展 翻译诗学,对翻译背后的文化背景有更深入的理解。 一、安乐哲的古汉语“过程语言”论 安乐哲认为,西方以往对中国典籍的翻译不假分 析地套用渗透西方内涵的语言,使得中国文化被一种 外来的世界观所颠倒。 如把 “天” 译为 “Heaven” , “命” 译为“Fate” ,只能将中国文化基督教化,呈现超世的 造物主形象。这种文化简约主义带来的后果,是忽视 了文化的多元性和特殊性,将中国语言纳入推理、逻 辑、辩证的“印欧语系家族” ,导致翻译语言贫困化。 进而安乐哲认为,与英语这一实体语言不同的是,汉 语是一种关联性语言,是“使我们接近‘一切皆流’ 的直接感觉的语言” [3](195) ,也即“过程语言”(process language)。 “过程”是过程哲学的关键概念,以强调事物的 变化、生成、语境化及关联性为核心内涵。安乐哲将 过程哲学引入对汉语的理解和典籍翻译,他认为古汉 语的运思方式不是表征和再现的二元模式, 而是自发、 交互的关系性“关联模式” ;汉语词汇更多的是审美的 “具体意象” ,而非预定概念; 古汉语很好地保存了言 说的喻说性,是“关联性过程思维”的典型例证。 安乐哲将汉语理解为“过程语言”有美国实用主 义和过程哲学背景。在西方,安乐哲被当作一名实用 主义过程哲学家,杜威和怀特海是他的重要思想来 源 ① 。他与哲学家郝大维合著的《期待中国》《通过孔 子而思》等作品反复提及怀特海的过程哲学及杜威、 罗蒂的传统实用主义及新实用主义哲学。而美国实用 主义与中国思想的相通之处已成为学界共识,并不断 有中西学者在这方面进行探索 [5](104) 。安乐哲和郝大维 以实用主义和过程哲学为切入点在翻译实践中的中西 哲学对话,便是在这一学术背景下发生的。 美国实用主义和过程哲学对英语这一 “实体语言” 多有诟病。 实用主义哲学先驱爱默生认为语言的“根” 在于“物质的模样”(material appearance),语言发源 之初象“诗一般”的生动、形象,却在在抽象化和概 念化过程中渐渐丧失其鲜活,经历了一个从感受?知 觉?概念的“沦丧”过程 [6](19) 。他对语言的描述预示着 收稿日期:2012?10?17;修回日期:2013?05?20 基金项目:湖南大学中央高校基本科研业务费专项资金项目“新实用主义诗学研究” ;湖南大学“青年教师成长计划”项目 作者简介:胡素情(1974?),女,湖南永州人,文学博士,湖南大学外国语与国际教育学院讲师,主要研究方向:比较文学,比较文化.

谈谈美国汉学的新方向(孙康宜)

谈谈美国汉学的新方向 孙康宜 最近二十多年来,全球化的趋势已使美国传统的汉学研究受到了极大的挑战。有关全球化,有些汉学家从一开始就十分赞同,但也有人持批判的态度。在这篇短文里,本人不想做任何理论上的判断,只想从自己的亲身体验出发,发表一点我个人的意见。 我是上世纪八十年代初开始在耶鲁大学执教的。在耶鲁,我发现“汉学”的系科归属有别于美国的其他大学,在其他学校里,“汉学”(sinology)研究及教学大多笼统纳入一个“区域研究”(所谓的area study)的系中。一般说来,在美国,有关中华文化的课程(无论是中文和中国文学还是中国历史和人类学)全部归东亚系:它有时被称为“东亚语文和文明系”(如哈佛大学)、有时被称为“东亚语文和文化系”(如哥伦比亚大学)、有时被称为东亚研究系(如普林斯顿大学)。独有耶鲁与众不同,这里不以“区域研究”划分系科,而是按“学科研究”(disciplines)瓜分所谓“汉学”。这就是说,教中国文学和语言的人,如Hans Frankel(傅汉思)及本人都属于东亚“语言文学系”。教中国历史的人,如Jonathan Spence(史景迁)及余英时(1980年初余教授仍执教于耶鲁)属于历史系;教社会学的Deborah Davis属于社会学系,而教人类学的Helen Siu(萧凤霞)则属于人类学系。同时,耶鲁图书馆中书籍的排列也大多反映了这种按“学科”区分的归类方式。比如只要是有关陶渊明的书,各种语言的版本都摆在一处,而在哈佛燕京图书馆和普林斯顿葛思德图书馆,则把所有的中文书籍单另编目和上架收存。 记得初到耶鲁,对这种以“学科”分类的方式,我还不太适应。这是由于从前在普林斯顿大学博士班受了正统的“汉学”教育,一直把“汉学”看成一个独立的领域,而现在得重新调整“领域”的界定,颇有离散孤立之感。从前在母校,东亚系的大楼里积聚了各种汉学科目的教学研究人员,文史哲不分家,经史子集,教授们各显其能。但到了耶鲁,我走出自己的办公室,只见得到少数教中国文学的两三位同事,走廊上所遇者多为英文系、俄文系、阿拉伯文学系等其他语种的教授。若要找研究中国人类学和社会学的教授,还得找到校园的另一角,实在让人感到不便。当然,耶鲁设有一个“东亚研究中心”,称为Council on East Asian Studies,那是让不同科系的老师和学生们申请有关东亚研究方面的经费以及举办各种活动的大本营,但它并不是一个所谓的系。 后来在耶鲁教书久了,才逐渐发现这种以“学科”为主的教学方式也有它意想不到的好处。就我个人的体验来说,首先有益于广泛了解其他语种的文学。许多不同领域的新朋友都不断给我新的启发,而我从前又学的是英国文学和比较文学,本来就有基础,如今正好更上一层楼,更加扩展了视野。后来,我应邀加入“文学科目”(literary major)讲座,更热心投入“性别研究”(gender studies)的跨系活动,与校园里许多不同科系的人都常有见面讨论的机会。不知不觉中,才开始意识到自己的学术道路已迈向“全球化”的方向。与此同时,我也注意到其他许多美国大学的东亚系,虽然并没改变它们原来的结构,也慢慢发展出不少跨系的新研究领域了。当然,我并不是在说,耶鲁那种以“学科”为主(而不以“区域研究”为主)的倾向直接造就了美国汉学的新方向,但耶鲁的特殊教育结构显然与美国汉学这二十多年来的全球化趋势不谋而合。 据我个人的观察,从前美国(和欧洲)的传统“汉学”是把中华文化当成博物馆藏品来钻研的。在那样的研究传统和环境中,凡用中文写的文本都成了解读文化“他者”的主要管道,所以早期“汉学”大多以译介中文作品为主,“音韵学”(philology)尤其是汉学家们的主要研究科目——因为他们想知道从前唐人是如何朗诵唐诗的,宋人是如何吟唱李清照词的。总之,那是一种对“过去”的东方抱着猎奇的求知兴趣。可想而知,当时汉学家们的学术著作只在汉学界的圈子里流行,很少打入其他科系的范围。但随着美国比较文学范围的扩大,约在上世

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档