当前位置:文档之家› Project_Management_QSG_zh_cn

Project_Management_QSG_zh_cn

SDL Trados Studio 2014 项目管理

SDL Trados Studio 2014

项目管理

快速入门指南

版权

SDL Trados Studio 项目管理快速入门指南

版权所有?2009-2013 SDL plc。

保留所有权利。除非另有明确规定,本网站和文档内容中版权所含的所有知识产权由 SDL PLC 所有或控制。除非下文或版权立法另有明确允许,如无 SDL PLC 明确书面允许,不得以任何形式复制、翻印、再版、下载、发布、广播或传播本网站和/或文档内容。

本产品可能包括开源或类似的指定软件:根据GNU Lesser General Public License version 3发布的Hunspell;根据GNU General Public License version 3(带限制条件)发布的Sharpziplib和https://www.doczj.com/doc/a211012491.html,;根据IBMICU License发布的ICU;根据Apache License version 2.0发布的Log4Net、Xalan和Xecxes;根据Common Public License version 1.0

发布的Wix;以及属于公共域而无需许可的SQLite。

Trados、MultiTerm、SDLX、Passolo 和 TranslationZone 属 SDL plc 的注册商标。Translator's Workbench、TradosStudio、TagEditor、QuickPlace、AutoSuggest、BeGlobal 和 GlobalConnect 也属 SDL plc 的商标。其他所有商标的所有权均归其各自的所有者所有。本文提及的其他公司和产品名称均为其各自所有者的商标。除非作出相反陈述,否则不会与任何其它公司或产品有任何联系,也不应推断存在此种联系。

尽管 SDL 采取一切合理措施来提供准确、全面的产品相关信息,本文档按原样提供,且所有与本文档有关的担保、条件或其他条款,无论属于法令、普通法或其他条例(包括与质量达标和适用性相关的规定)的明示或暗示规定,均在法律允许的范围内,最大限度地予以排除。

本文档中的信息(包括所有 URL 和引用的其他网站信息)如有更改,恕不另行通知。未经SDL plc 明确的书面许可,如未限定版权相关权利,不得复制本文档的任何部分,或者将其存储或导入到检索系统或以任何形式、方法(电子、机械、影印、录制等)进行传输以用于任何目的。

本指南随 SDL Trados Studio 2014 一同提供。

2013 年 9 月

目录

版权 (2)

目录 (3)

关于本快速入门指南 (4)

本指南的目标读者及包含的内容。 (4)

如何使用本指南 (4)

其他信息来源 (4)

关于 SDL Trados Studio (4)

说明 (4)

视图 (5)

脱机项目工作流程与项目文件包 (7)

默认语言对设置 (8)

语言对 (8)

“选项”对话框 (8)

所有语言对 (9)

资源 (10)

如何定义默认语言对设置 (11)

项目概念 (14)

创建项目 (16)

如何创建项目 (16)

输入项目的基本信息 (17)

选择项目文件 (18)

选择翻译记忆库 (19)

选择术语库 (20)

重新将以前翻译的文档应用到 PerfectMatch (21)

选择任务和任务设置 (25)

活动项目 (27)

翻译文件状态 (27)

处理文件包 (28)

项目文件包 (28)

返回文件包 (28)

文件包使用建议 (28)

如何创建文件包 (29)

如何打开返回文件包 (32)

跟踪项目状态 (34)

生成报告 (34)

定稿 (36)

如何定稿 (36)

快速入门指南到此结束 (38)

关于本快速入门指南

本指南的目标读者及包含的内容。

本文档面向项目经理,重点阐述项目周期,开始创建项目,及之后通过使用文件包管理该项目。

注意有关使用 SDL Groupshare 项目服务器的联机工作流程的信息,请参阅SDL Trados Studio 帮助中的视频和信息。

如何使用本指南

您可以用样本文件进行练习。每个练习都以上一个练习为基础,因此如果使用样本文件,则需按照说明依次进行操作。

指定的路径基于 Microsoft Windows 7 或 Vista 操作系统。如果您使用的操

作系统是 Windows XP,则在我的文档文件夹下可找到相同的文件。

提示此符号表示有提示信息,为您正在执行的任务提供其他相关信息。

注意此符号表示对于您正在执行的任务,有重要信息需要您了解。

键盘快捷键需要您在键盘上按下的任何快捷键都会以下列字体显示:Ctrl+Enter。

其他信息来源

下面是一些您可以获取信息的其他来源:

?SDL Trados Studio 帮助

?SDL GroupShare 帮助

?SDL GroupShare 安装指南

?SDL Trados Studio 迁移指南

?翻译和检查文档快速入门指南

?翻译记忆库管理快速入门指南

关于 SDL Trados Studio

说明

SDL Trados Studio 能让一些组织全面、有效地管理翻译项目。SDL Trados Studio 集项目管理工具和计算机辅助翻译 (CAT) 工具于一体,适合项目经理、译员、编辑人员、校对员及其

他语言专业人士使用。这些工具直观易用,您可以按自己喜好的任何方式排列它们。

视图

要在 SDL Trados Studio 中显示某个视图,请单击带有该视图名称的按钮或该视图的图标。视图导航按钮在导航窗格底部显示。

欢迎您可以在此处:

?

?

您也可以访问命令以执行以下操作:

?

?

?

?

选择上述任一命令将切换至

相应视图,或打开您可以在其中执行相关操作的另一应用程序。

项目用于查看和处理项目。您可以选择一个项目以查看详细的项目和文件信息,并跟踪项目和文件状态。

文件用于处理项目文件。您可以在此处:?

?

?

?

报告用于查看项目报告。报告将提供详细的翻译分析数据,这些数据将被直接纳入项目计划和预算流程。

编辑器

用于翻译和检查文档。

翻译记忆库

您可以在此创建和管理翻译记忆库。

脱机项目工作流程与项目文件包

SDL Trados Studio 可让您根据工作所需使用适合您的工作流程。如果您正在使用 SDL

Trados Studio 中的项目和文件包,下图为您展示了一个典型的工作流程图。

注意有关使用项目服务器 (SDL GroupShare) 的单用户工作流程和联机工作流程的信息,请参阅SDL Trados Studio 帮助中的视频和信息。

默认语言对设置

语言对

语言对设置用于存储从一种特定的源语言翻译为另一种特定的目标语言的相关设置。在适用的所有语言对中,通常会配置其使用的资源和选项。多语言资源(例如术语库和服务器翻译记忆库)可能用于多个语言对。双语言资源(例如文件翻译记忆库)只用于一个特定的语言对。

在翻译文档或创建项目之前,您可能要设置语言对的默认设置。这样,您就可以在属于该语言对的所有翻译项目中使用这些相同的设置和资源。

例如,如果您总是有从英语翻译成德语的翻译项目,那么您可能想指定要使用哪个翻译记忆库、术语库和其他资源。

“选项”对话框

您可以在选项对话框中定义翻译项目的默认设置。当您在此定义设置时,系统会自动更新随后在创建项目时要选择的默认项目模板。默认项目模板文件的存储路径为:

…Documents\Studio 2014\Projects\Samples\Project Templates\Default.sdltpl

提示另外,您可以使用项目模板为需要创建多个项目的客户定义设置。从功能区中选择文件 > 设置 > 项目模板可创建模板。

所有语言对

一般情况下,您可以在所有语言对选项下配置翻译资源(即使是双语的)和编辑设置。这些设置随后将应用到所有语言对中,翻译资源也将应用到与其相关的所有语言对中。

例如:

?如果您在所有语言对(包含英语到德语和英语到法语语言对)选项下选择多语言服务器翻译记忆库,那么系统会为英语到德语和英语到法语项目自动选择此翻译记忆库。

?如果您在所有语言对一栏将最低匹配率更改为65%,则此匹配率将应用于所有语言对。

提示针对每个语言对,可以定义这些设置的个别例外情形。例如,如果您想为英语到德语语言对设置不同的最小匹配率,可以在个别语言对选项中更改设置。

所有的语言对每个语言对

资源

您可以为某个语言对选择下列资源:

如何定义默认语言对设置

请按以下说明为您的English(United States)到German(Germany)翻译项目设置默认翻译记忆库、术语库和AutoSuggest词典。

注意这些设置应尽可能在所有语言对一栏中予以定义。

您可以按相同过程为其他语言对设置默认资源。在本例中,您将使用SDL Trados Studio中的样本项目。熟悉这些步骤后,你就可按这些步骤为所处理的所有语言对指定自己的默认资源。

1.从功能区选择文件 > 选项。此时会显示选项对话框。

2.在导航树上选择语言对 > 所有语言对 > 翻译记忆库和自动翻译。

3.在翻译记忆库和自动翻译页面可以选择文件翻译记忆库和服务器翻译记忆库。选择样本翻译

记忆库文件English-German.sdltm。

TMs\English-German.sdltm

如果您的设置中没有English(United States)-German(Germany)语言对的任何默

认选项,则显示添加支持的语言对对话框。选中语言对旁边的复选框并单击确定。

4.在导航树中选择语言对 > 所有语言对 > 术语库。

5.在术语库页面,可以选择SDL MultiTerm术语库。选择样本术语库文件Printer.sdltb。Array…Documents\Studio 2014\Projects\Samples\SampleProject\

Termbase\Printer.sdltb

6.在导航树中选择语言对 > English (United States) -> German (Germany) > AutoSuggest 词

典。

注意

AutoSuggest词典只能在个别语言对的情况下予以定义。

7. 在AutoSuggest 词典页面,可以选择AutoSuggest 词典。选择样本AutoSuggest 词典文件

AutoSuggest_EN-US_DE-DE.bpm 。

…Documents \Studio 2014\Projects\Samples\SampleProject\ AutoSuggest\AutoSuggest_EN-US_DE-DE.bpm

8. 单击确定保存默认设置。

现在,每当您使用该默认项目模板创建英语到德语的翻译项目时,都会使用这些默认资源。

提示

在所有语言对下的树结构中逐项单击可以定义其他设置,例如最低模糊匹配率和自动替换。请记住,这些设置将用于所有语言对。如果要指定只针对英语到德语语言对的设置,请在语言对 > English United States) -> German (Germany)下指定。

项目概念

在您创建项目之前,请阅读下列项目概念。

创建项目

假定客户(SDL)要求您将一组文件从英语翻译成德语。首先,使用新建项目向导创建项目。在此,可以: ? 生成翻译分析数据,以便在SDL Trados Studio 中的屏幕上和SDL Trados Studio 报告中进行查看。

? 将项目文件转换为SDL XLIFF 格式。 ? 采用翻译记忆库中的译文预翻译项目文件。

? 创建基于文件的项目翻译记忆库,以便与项目文件一起派发给项目组成员。

提示

如果在项目创建期间未选择要执行的任务,可以在创建项目之后执行该任务。例如,为了获得分析数据,以便向客户提供报价,您在创建项目之初可能只需要分析文件。

如何创建项目

1. 选择文件 > 新建 > 新建项目或从“任务”组中选择项目视图 > 主页选项卡 > 新建项目。

2. 在此页上,如果还未选择项目类型,则选择根据项目模板创建项目,并从下拉列表中选择默

认(Default.sdltpl )。 这样就选定了默认的项目模板,该模板随您在选项对话框中定义默认设置和资源时更新。

…Documents \Studio 2014\Projects\Samples\Project Templates\Default.sdtlpl

3. 单击下一步。

输入项目的基本信息

4.此时会显示项目详情页面。可进行下列设置:

?名称:Sample EN-DE

?位置:该项目会自动保存到Documents\Studio 2014\Projects文件夹。保留默认位置。

?单击客户按钮,并作为客户创建SDL。然后,从客户下拉列表选择SDL。

提示您也可以选择通过 GroupShare 发布项目与其他团队成员联机共享项目。这会将项目发布至项目服务器 (SDL GroupShare)。有关信息,请参阅SDL Trados Studio

帮助中的视频和信息。

5.单击下一步。此时将显示项目语言页面。在此页面上,选择English (United States)作为

源语言,选择German (Germany)作为目标语言。

注意您可以为某个项目选择多种目标语言。

6.单击下一步。

选择项目文件

7. 将显示项目文件页面。在此页面上,选择要翻译的文件:

?

单击添加文件,并选择三个样本文档。

Studio 系统扫描您添加的文件,以确定其用途,并指定相应的文件类型设置。 ? 用途列显示三个样本文件为可翻译。您可以通过单击更改文件用途按钮指定其用途。您还可

将文件定义为参考文件。

? 用于处理此文件的文件筛选条件列在类型栏中。您可以通过单击文件类型按钮查看或更新文件筛选条件设置。

8. 单击下一步。

…Documents \Studio 2014\Projects\Samples \SampleProject\en-US:

? SamplePhotoPrinter.doc ? SamplePresentation.pptx ?

SecondSample.docx

选择翻译记忆库

此时将显示翻译记忆库和自动翻译页面。您在设置默认选项时选择的翻译记忆库在本项目中会自动选用。

…Documents \Studio 2014\Projects\Samples\SampleProject\ TMs\English-German.sdltm

注意 您可以添加多个翻译记忆库,还可以连接到自动翻译服务器(机器翻译)。

9. 单击下一步。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档