当前位置:文档之家› 12.28-康小松论我国高校英语教育的“中国文化失语”现状-3500

12.28-康小松论我国高校英语教育的“中国文化失语”现状-3500

12.28-康小松论我国高校英语教育的“中国文化失语”现状-3500
12.28-康小松论我国高校英语教育的“中国文化失语”现状-3500

论我国高校英语教育的“中国文化失语”现状

摘要:随着教育改革事业的不断推进,在我国高校当中,英语教育也更加看重结合中国文化背景,进而开创出全新的教学模式以求达到更好的教学效果。而我国现阶段高校英语教师和学生的英语教育出现了中国文化的“失语现象”。中国文化难以通过英语表达甚至实现对外输出和宣传的作用。由此展开分析可以得知,现阶段我国高校英语教育基本上都出现了“中国文化失语”的症状,国家颁布的高校英语教学纲要没有起到指导的作用,缺乏结合中国文化开展高校英语教学的经验。本文主要从现阶段高校英语教育中出现的“中国文化失语”现象进行解析,论述了在现阶段,高校应该怎样实现结合中国文化开展英语教学,更好的高校英语教学中实现中国文化的传播。

关键词:高校;英语教育;中国文化失语

引言

在英语教育中融入多元化进行教学已经被中国高校英语教育所普遍接受,在上级教育领导部门所颁布的高校英语教育大纲中也有明确的规定。但在高校英语教学实践中,多元化的英语教学更多向英语语言文化教学靠拢,忽视了中国文化在英语教学中的渗透和应用,这样的高校英语教育难以达到现阶段高校学生综合素质全面增长的目的,难以促进和提高高校英语教学效率。为此,我国高校英语教学应该针对“中国文化失语”这一问题,研究和实施针对性的解决对策,将高校英语实用性和文化渗透性的特点充分展示出来,更好的为高校学生提供更加优质和多元化的英语教育。

简单来说,我国的高校英语教学更多是让高校学生学习和获取英美国家的知识和文化,形成了一种单方面的知识交流,而没有在学习英语的过程中,同等地位的向外输出和弘扬我们中国的文化。这种现象也造成了对文化生态的破坏,而且背后隐藏的隐患更是被众多学者所担忧。因此,我国高校更要注意在英语教学中融合中国传统文化,力求实现中国文化和高校英语教育共同发展。

一、研究我国高校英语教学中的“中国文化失语”现状的意义

高校学生可以说是即将步入到社会中的预备役,在对其进行英语教学时,应该充分认识到,要将高校学生的英语综合素质作为教学的第一目标,即在英语知识的教学过程中,让他们能够充分的应用英语,将英语的作用充分发挥出来。而英语综合素质的提升和在英语教学融合的文化思想有着密切的联系,只有结合了多元化的文化背景才能更好的在各个场合利用英语完成交际。

由此我们也可以看出,在高校英语教学中,需要深入研究中国化的英语教学,使高校大学生能够在现阶段适应社会发展的需求,提升英语综合实力。因此,高校英语教师要注意改变高校英语的传统教学模式,努力解决在高校英语教学汇总存在的“中国文化失语”问题,找到相应的解决方案和对策,提高高校大学生的英语应用能力、

二、高校英语教育中的“中国文化失语”意味着什么

传统的高校英语教学更多注重英语知识的教学和传授,而基本忽略在英语知识教授的过程中将文化融入到其中的过程。这样的教学模式也就导致高校英语教学变得枯燥乏味,高校学生难以激发起学习兴趣。在此背景之下,部分高校英语教师开始了创新教学思路,学会将多元化的文化融入到英语教学当中,由此也就出现在高校英语教学中让学生了解和学习英美等国家的相关习俗和地域特点的教学情形。这样的教学方式虽然有效的提升了高校学生的英语学习效率,但也更加限制了中国文化在高校英语教学中的融合过程,导致高校学生更多关注国外的文化知识,而没有学会将中国文化融入到高校英语教育中,以致于出现“中国文化失语”的现象。这一现象本身也就意味着我国高校的英语教学还应该继续深入改革。

例如在高校英语《Great scientists》的教学中,高校英语教学应该结合高校学生的学习素质和《Great scientists》的内容开展对《Great scientists》中介绍的科学家的特点的研究课程。让学生根据自己的喜好来研究《Great scientists》中例举出的各种科学家。然而高校英语教师更多会关注这些科学家在国外时的生活情况、科研成果、有趣的事迹等,而忽略了让高校学生从中国文

化的角度来探讨《Great scientists》中所介绍的科学家。这样,高校学生仅仅在学习英语的过程中实现了对国外文化的学习和了解,而没有将中国文化带入到高校英语课程当中。因此,要想提高高校英语教学的质量,必须要让学生学会从中国文化的角度分析和学习高校英语,让高校学生在学习英语的过程中提高自身的人文素质和英语综合素养。

三、解决高校英语教育中“中国文化失语”现象的方式

1、创造良好的中国文化英语学习氛围

在高校英语教育的过程,要想融合中国传统文化,解决“中国文化失语”这一问题。高校英语教师应该首先实现创建良好的中国文化英语学习氛围。英语教学要想提高教学质量,离不开一个良好的语言学习环境。而语言学习环境的创建本身又需要传统文化打底。因此,高校英语教师要利用中国传统文化,营造出良好的中国文化英语学习环境,让学习氛围影响到高校学生,使他们能够在学习英语的过程中受到潜移默化的中国传统文化影响。

例如高校英语课程《Life in the future》的教学,如果英语教师仅仅只是让学生学习这篇文章当中的语法、词汇和英语知识的话,无疑是一种教学材料的极大浪费。高校英语教学要充分分析其中的内容和内涵,让学生结合自己的生活实际进行阐述,“在未来,中国科技和世界科技会出现怎样的变化?”“未来世界的格局是怎样的?中国又扮演了什么样的角色?”通过这希尔饱含中国文化和内容的提问来让高校学生学会从中国传统文化的角度来看待英语知识的学习,将我国的文化更加自然的融入到英语课程的学习当中,有效的解决“中国文化失语”这一问题。

2、实施中国文化情景教学模式

除了构建良好的英语学习氛围以外,高校英语教师还应该实施中国文化情景教学模式。高校英语教师在进行英语教育的过程中要尊重每一个学生个性发展,并且在高校英语的教学过程中寻找一个良好的时机,开展中国文化情景教学模式,结合中国经济社会的需求和人才人文素质的要求,开展更加具有时现实意义的中国文化情景教学。

例如高校英语课程《A Modern Hero--NelsonMandela》中就讲述了曼德拉的

故事。从这篇英语文章当中我们能够看到曼德拉的一生的理想和追求,以及曼德拉为什么要为止奉献一生。高校学生在学习这篇英语课文的过程中不但要理解和掌握其中的英语单词、语法知识,更要学会从英语文章中的内涵意义进行分析和思考。从中国传统的文化进行探究,阐述曼德拉数十年如一日坚持下去的原因。并且高校学生在学习这篇课文的同时,也要学会结合我国的历史任务,找出和曼德拉一样能够为自己的理想献出生命的英雄。高校英语教师要紧抓机会,认真分析课堂教学的状况,力求达到最好的中国文化情景教学成效,解决“中国文化失语”这一问题,提高高校英语教学质量。

3、完善中国文化语境教学模式

“中国文化失语”这一普遍存在在高校英语教学中的问题还需要高校英语教师努力完善中国文化语境教学模式来进行改善。在英语教学中,虽然我们应该尽力避免汉语式英语的出现,也也不能忽视中国文化对英语的渗透,要实现在教学中传递中国文化的效果,弘扬中国传统文化,努力将中国文化推向全世界,和世界文明实现大融合。

结论

综合来说,高校英语教育中出现的“中国文化失语”这一现象是由多种原因造成的。在解决这一现实教育问题的过程中首先需要优化传统的高校英语教育教学方式,将中国传统文化更加自然的融入到高校英语教育当中,让高校学生在学习英语的过程中,提升高校学生的英语人文素质水平,进而达到提高高校英语教学质量和课堂教学成效的目的,促进高校英语教学更好的发展。

“中国文化失语”这一高校英语教学中的现实问题可以通过“英语人文教育”的方针要求来进行解决。高校英语教师要努力提高自身的教学素养,转变传统的高校英语教学思想,在教学课堂上创建更加自由、和谐的教学环境和氛围,努力提高高校学生的自主学习积极性和文化钻研性,努力在学习英语的过程中完成对中国文化的渗透,实现对外宣传和弘扬中国文化的目的,切实提高学生的英语能力,使得这些学生能在今后更好的适应现代不断发展的社会。

参考文献

[1]肖龙福,肖笛,李岚,宋伊雯. 我国高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究[J]. 外语教学理论与实践,2010,01:39-47.

[2]尹倩. 高校英语教育中国文化失语现象研究[D].河北科技大学,2012.06:12-14

[3]介家虹. 我国高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究[J]. 科教文汇(中旬刊),2014,01:91-92.

[4]王德易. 高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究[J]. 黑龙江教育学院学报,2015,03:16-17.

[5]杨建香. 我国高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究[J]. 校园英语,2015,21:2-3.

国内英语教学研究现状与发展趋势述评

[导读] 近五年来,英语教学研究以新课程改革为主线,对多层面问题进行了大量卓有成效的探索 杨晓霖南方医科大学外国语学院 【摘要】本文主要从英语课程改革、英语教学论英语学习策略、教学评价体系等方面来论述国内英语教学五年来的趋势与热点,以期给读者展示英语教学研究发展前沿,并为国内相关研究者提供借鉴和参考。 【关键词】英语教学研究现状趋势 【中图分类号】H319 【文献标识码】A【文章编号】1674-4810(2010)08-0001-04 【Abstract】By means of literature review, this paper focuses on the published key papers during 5 years(2005-2010)on the research field of English teaching in China to reveal the trends and problems of domestic research, aiming to provide reference for future English teaching and research. 【Key words】English teaching research Hot topics Tendency 近五年来,英语教学研究以新课程改革为主线,对多层面问题进行了大量卓有成效的探索,取得了若干有代表性的阶段性成果。国内的英语教学研究在前期反思总结的基础上,集中关注以下几大问题:课程与教学改革的方法论;课程与教学论的学科建设和发展;教师的专业化发展;和谐课程、课堂与教学的构建;教学、教材评价与测试;英语教学的跨学科发展;新的学习方式及其教学策略等。下面,笔者就对这几个方面分别进行总结述评。 一英语课程改革研究 随着我国英语课程改革的不断推进,以及教育学理论研究重心的不断下移,越来越多的研究着手英语课程的改革研究。近年来,我国英语课程论研究热点主要表现在以下几个方面:(1)在宏观层面上探索课程领域的理论发展走向,对课程统整、评价、校本课程发展、教师专业发展等课题进行探究;(2)立足于英语学科课程层面,探索课程改革的基本动向;(3)国际经验的反思与借鉴,对中国和其他国家的英语课程政策与课程改革展开跨文化的研究,探讨前沿性的课程理论与课题的研究。 1.基础英语课程的改革

小学英语教育现状的分析

做一个论文关于农村小学英语教育的,和之有关的专家有谁?相关书籍,理论?未来的发展前景?重大意义? 农村小学英语教育存在的问题: 一、存在的问题 1. 教育领导对农村小学英语教育缺乏明确的认识, 对小学英语教学重视不够,部分农村学校对小学开设英语课意义认识不清、重视不够, 认为英语课是一门“副业”, 所以在课时分配上不足, 教师的 配置上也不到位, 对英语新课程改革抱着观望的态度, 这严重影响了小学英语课的开展。家长、学校领导不重视农村学生家长普遍认为,语文、数学才是主课,孩子只要学好语文、数学就行,至于英语很多家长都觉得学不学都无所谓。而小学领导懂英语者少(最多也只是对英语略懂一二),接触英语机会非常有限,对小学英语也不够了解、重视,部分领导也把英语当成一门副科,安排的课时少,教师的任务重。而且,学校在制订学期计划时,详细安排了语文、数学、各项比赛和活动,而没有英语活动,只靠教师在课堂上教学,又怎能提高学生学习英语的兴趣呢? 2.农村小学英语教师的数量、素质、能力成为农村小学英语课程改革的瓶颈。英语新课程改革对教师思想、知识、能力等多方面提出了更高的要求。教师是搞好英语教学的关键, 高素质的英语教师队伍是提高英语教学质量的保证。有些老师专业素质不高,这对于正处在语言学习重要时期的小学生来说, 就会造成严重的不良后果。

3. 小学英语新课程改革引领落后, 未形成良好的教研氛围由于农村小学英语师资严重不足, 大多数农村小学的英语教师是兼任小学英语教学的。甚至我国部分边远的山区小学, 因为缺少英语教师,只能是由一名教师在各教学点之间“走教”。教师工作量大, 备课时间少, 平时很难坐在一起研讨教学中存在的问题, 因此他们对新课程的组织和实施感到力不从心, 这很不利于教师业务水平和教学质量的提高。 4. 落后的教学评价机制制约着农村小学英语新课程的改革新课程对学生的评价不局限于学习成绩, 而更注重学生的学习技能、方法、情感态度、价值观、科学探究精神、创新能力等方面, 它要求教师和学校不仅要关注结果, 还要关注过程。目前, 很多学校的评价体制还是将学生的成绩作为教师考核的唯一标准, 并和教师评先进、晋职、晋级挂钩。 5.教学设备严重不足,农村学校经费严重不足,大部分学校没有录音及视听设备以及相应的软件资料,我们仅有一些录音机和质量差、已老化的幻灯机,而常用的幻灯片基本没配备。小学英语教学资源贫乏,缺乏必要的教学设备设施。许多的教师都要靠一张嘴、一支粉笔、一块黑板来教学英语,教学方法单一、教学氛围沉闷,教学质量就难以提高。 二、改进措施及对策

英语教学中的文化意识

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/ab10610369.html, 英语教学中的文化意识 作者:邱胜尧 来源:《读写算》2014年第05期 在美国有这样一个尽人皆知的句子:“When you’re down,you are not necessarily out.”但是许多English learners却对其含义不甚了了。原因是不了解这句话的文化背景。这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输。但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战。因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛。其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。 由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授。 一、语言和文化 语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响(参见胡文仲:《文化与交际》,1994)。长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me (“过奖”)来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where? Where?”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。美国社会学家G.R.Tucker 和https://www.doczj.com/doc/ab10610369.html,mbet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力……,从而提供了学习该民族的语言的基础”。 二、中西文化的偶合现象与文化差异 不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。这种相似性必然会反映到语言中来。因而在英语和汉语中,我们不难发现许多相同或相似的表达。例如:“披着羊皮的狼”,英语为wolf in sheep’s clothing;“同舟共济” ,英语为in the same boat;“破土动工”,英语为break earth;“三思而后行”,英语为 think twice before you act;“蓝图”,英语为

泰国汉语学习者的“泰国文化失语症”研究

泰国汉语学习者的“泰国文化失语症”研究 发表时间:2016-10-12T14:52:30.640Z 来源:《语言文字学》2016年7月作者:荆梦怡[导读] “泰国文化失语症”的存在有其合理性,不应因过度关注“泰国文化失语症”的发生而随意改动教学内容,打乱正常的教学顺序。 云南师范大学华文学院、国际汉语教育学院云南昆明 650500 摘要调查显示在以泰语为母语的汉语学习者中存在“泰国文化失语症”现象,其主要成因为:1、学习者掌握的相关词汇匮乏;2、学习者对相关内容没有急切表达需求;3、部分泰国文化相关内容在汉语中没有形成通用表达。针对这一现象,教师在教学中应对教材相关内容做相应本土化处理;研究者应尽快确定相关内容的标准汉语表达。“泰国文化失语症”的存在有其合理性,不应因过度关注“泰国文化失语症”的发生而随意改动教学内容,打乱正常的教学顺序。 关键词泰国汉语学习者泰国文化失语症国际汉语教学 一、“母语失语症”和“中国文化失语症” “二语习得中的母语失语症体现在外语学习者缺乏母语文化知识,母语表达能力较低,学习者不会用目的语描述、解释自己的母语文化,无法有效地向目的语受众介绍、宣传母语国家文化。” “中国文化失语症”这一概念最早是由从丛教授(2000)在《“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷》一文中提出的。随后,许多学者对此现象进行了大量的调查研究,采用测试、问卷调查、访谈等研究方法进一步证实了“中国文化失语症”在中国英语学习者中普遍存在,各层次的英语教学中都不同程度地忽略了中国文化的英语表达这一部分。无论是教师还是学生,在跨文化交际过程中,都不能自如流畅地用英语表达自己的母语文化。 二、“泰国文化失语症” 针对以泰语为母语的汉语学习者是否会在学习中存在“泰国文化失语症”现象这一问题,笔者在清迈大学中文系大一新生中做了如下调查。用图片展示7种具有清迈地方特色的事物包括“长颈族、夜间动物园、双龙寺、塔佩门、清莱白庙、冬阴功汤、泰式凉拌木瓜”以及7种中国特色事物“长城、故宫、东方明珠电视塔、秦始皇兵马俑、冰糖葫芦、粽子、火锅”,请学生分别说出两组事物的汉语表达。对于泰国事物,学生仅对冬阴功汤和泰式凉拌木瓜做出了汉语表达,对于其他事物未能做出任何汉语表达。对于中国特色事物除“兵马俑、东方明珠电视台”外,均有相当数量的泰国学生给出了准确表达。其中一些学生将“东方明珠电视塔”表述为“珍珠塔、明珠塔、北方明珠塔”可见并非没有了解,而是存在记忆上的偏差。可见,以泰语为母语的汉语学习者中也存在“泰国文化失语症”现象。 三、形成原因 现有文献对于“母语失语症”的原因分析均指向文化心态、民族自信,教学思路,教学方法等方面。作为外语学习过程中普遍出现的语言现象,亦可从语言本身探讨其成因。 通过口头测试,不难发现,泰国学生学习汉语过程中出现的“泰国文化失语症”多体现在词汇方面。首先,学习者并非对自身文化认知不足,而且是无法用汉语准确表达泰国文化。一旦突破关键词汇,泰国学习者也能用较为流利的汉语讲述泰国文化概况。同时,组成这些关键词的语素也是学习者所熟识的,经教师恰当引导,学习者能很快掌握相关词汇。如果教师通过启发学习者观察长颈族的特点,并提出学习者已知的“长颈鹿”和“汉族、傣族”等词汇。学习者能通过所学组合出“长颈族”一词,也能解释出“长颈族就是,泰国有一种人,脖子很长”。其次,泰国学习者无法对自身文化进行更加深入的表达,很大程度受制于其一般汉语水平。无论是对于自身文化现象的描述、文化内涵的阐释还是民族情感的表达,都与学习者的整体汉语水平息息相关,并不仅仅体现为专有词汇的缺失。调查中,许多泰国学习者将泰国传统食品“somtum”翻译为“木瓜沙拉”,学习者选择英语国家文化中的“沙拉”而不是中国文化中的“凉拌”一词来描述这道菜肴,体现出学习非但对母语“失语”,对目的语——汉语的了解程度也有待提高。 与“中国文化失语症”的成因不同,在语言实践中,对于许多具有泰国文化特色事物并没有形成统一的表达。如,前文提到的“somtum”,可接受的表达有“宋当”(音译)、“木瓜沙拉”(意译自英语“papaya salad”)、“酸舂木瓜”(意译。泰语“som”意为“酸”,“tom”意为“舂”,其主要食材为木瓜,故名)以及“泰式凉拌木瓜”。这些翻译遍布泰国的大街小巷,学习者无从知晓那种翻译才是值得学习的。而英语中却有非常固定的“papaya salad”,为学习者减少了学习障碍。 四、教学策略 学习者的忽视,译文的随意,恰恰体现出这些内容并非泰国汉语学习者急切想要表达的内容。在国际汉语教学中,应适当对这一现象给予关注,对教学内容进行本土化处理,但并非汉语教师要解决的首要问题。 如前文所述,“泰国文化失语症”主要体现在学习者对独具泰国文化特色的词汇掌握不够,但构成这些词汇的语素是通用的、常见的,同时对自身文化的表述除少量特殊词汇外,更多有赖于学习者汉语的整体水平,因此,汉语教师不必对“泰国文化失语症”过度关切,在完成现有教学任务基础上,适当补充相关表达即可。对于语言中存在的多种同意表达,研究者与教师也应有所取舍。参考文献 [1]刘夏青,韩小宁,顿小慧.跨文化交际视野下二语习得中母语文化失语症现状及对策研究[J].鸡西大学学报2015(2). [2]张明亚,王晓梅,马娟娟.“中国文化失语’’对跨文化交际能力发展影响研究[J].安徽工业大学学报(社会科学版).2014(1). [3]从丛.“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[J].光明日报.2000(10). [4]向士旭.跨文化交际中“中国文化失语症"研究[J].重庆三峡学院学报2015年(l). [5]王红超.“中国英语”跨文化交际视阈下的语用价值[J].邯郸学院学报.2015(3). [6]蔡莉.在对外汉语教学中培养留学生跨文化交际能力[J].当代教育实践与教学研究.2015(3). [7]吕文娇.留学生跨文化交际障碍成因分析及对策[J].语文教学通讯.2015(2).

浅析中国英语专业教学的现状及原因

创新教育Innovation Education 浅析中国英语专业教学的现状及原因 杨瑞明青岛科技大学 摘要:本文从英语专业师资,教师业务能力及教学方法,英语专业学生的学习状态及学习误区等方面,对中国英语专业教学的现状的描述及分析,并通过进一步的探讨,得出了产生这一现状的原因,并在此基础上,给出初步的对策,以促进中国英语专业教学的发展。 关键词:英语专业;现状;教师业务水平;学生学习状态 英语教学在我国已经走过了一百多年,改革开放政策的实行,更是促进了英语教学的发展,形成了中国教育史上罕见的“英语学习热”现象。然而,正是这个曾经最热的专业,现在被连年评为“最难就业专业”。究其根本,是中国英语教学存在不当之处。为改善这一现状,对中国英语专业教学进行探究是十分必要的。本文旨在讨论目前国内英语专业教学现状,并提出改善建议。 一、中国英语专业教学的现状 随着中国经济的发展,尤其是中国对外贸易的发展,社会对英语专业的人才的需求日益增加。虽然中国英语专业教学多年来取得了很大的成就,但就中国英语专业教学现状来看,想要跟上发展的需求,中国英语专业教学仍任重而道远。 (一)英语专业教学的师资现状 高校专业教学的师资力量无疑决定着教学的成败。但是,随着90年代中国“英语学习热”的持续发展,以及全国范围内英语专业的扩招,中国英语专业教学的师资状况不容乐观。20世纪90年代末,我国具有英语学士学位授予权的院校是200多所;在2004年变成了598所;到2011年有959所(何其莘)。然而,在这些大学中,以英语专业为核心专业的院校又是屈指可数,因其不是重点学科而在学校建设中得不到应有的重视 在全国范围内,因高校盲目扩招学生,英语专业教师的压力越来越大。为满足数量上的需求,一部分专业水平不达标的教师进入了高等院校英语专业教学的队伍当中。在教学中,存在部分老师只顾教学任务量而非教学质量,教学方法不求创新、课堂教学形式单一的现象。 (二)英语专业学生的学习现状 英语专业学生学习动机不足。由于英语专业不是一门技术性的专业,很多英语专业学生对本专业的学习提不起兴趣。同时,随着就业形势的进一步严峻,非英语专业学生英语水平的提高,英语专业学生对本专业的学习成果不抱有期望,甚至放弃学习,通过选修第二专业,来继续自身的发展。而不是将所学专业学深、学精,学以致用。 同时,英语专业学生中普遍存在诸如腼腆、不敢张嘴说的问题,无法很好地把握课堂节奏,吸收课堂教学成果。由于认识不足,很多同学本身选择英语专业只是因为中学时期英语成绩较好,到了大学阶段,轻视专业学习,不少同学都是在“吃老本”,而没有真正地提高。部分毕业生存在专业知识匮乏,口语能力不足,未达到英语专业教学目标要求的问题,从而造成中国英语专业教学中,存在“高分录取,低能毕业”的现象。 二、浅析产生该现状的原因 造成中国英语专业现状的原因是多方面的: (一)课程设置僵化,不能适应发展的需要 长期以来,我国的英语专业闭门教学,有很大的盲目性。很多院校的培养计划没有进行过实质性的改变,没有相关部门组织应有的人力物力,进行调研和仔细的分析,根据社会及市场的需要,制定出符合社会发展需求的教学大纲和培养计划。课本也存在落伍不实用的问题。有些课本,固然有其经典性和知识性,但已然跟不上时代的需要。 (二)师资配备不足,不能适应现代英语教学要求 高校扩招导致教师资源的不足,师生比例与教育部的要求还有相当大的差距。这样,教师的精力有限,因而不能很好地照顾课堂上每一位学生的学习需要。 为解决教师资源不足的问题,高校增加了教师录取数量。这就使得部分自身英语水平低、发音不准、专业知识欠缺、知识实际应用能力差的教师进入教学队伍。相关业务能力培训不足,课堂教学毫无新意的问题普遍存在。部分教师只是将课本知识生硬地重复给了学生,没有在此基础上进行研究,寻找更好的教学方法进行课堂教学。这样的教学环节,使学生毫无兴趣,进而导致学习质量低下。在课程考查中,部分老师未能严肃认真地对待,存在应付现象,考查的内容对学生自身能力的提高毫无用处。 (三)英语专业学生学习主动性差,不能从自身出发解决问题学生作为教学活动的主体,其自身问题是不可回避的。目前学生中普遍存在学习主动性差,自视过高等问题。 学生缺乏做出正确判断的能力,一味地强调学校和学院以及教师的过错。他们很少从自身出发找出问题的根源。这部分学生以高分进入大学,在大学初期阶段,不能很好地调整心态,不能从“高分者”过度到“初学者”的角色。学习时间投入不足,也是英语专业学生不能把英语学好的一个重要原因。 三、关于解决该问题的几点建议 从学校学院方面来看,应充分根据社会发展的需要,制定科学的教学大纲和培养计划。对英语专业进行更大的专业投入,例如引进高水平的英语教师,配置现代化的教学器材,如语音设备等。 从英语专业教师方面来看,应多从自身寻找问题的原因所在,而不是一味地认为是学生的问题。改变传统的教学方法,丰富课堂活动,引导学生学习,注意趣味性与知识性的结合,将知识深入浅出地教授给学生。同时,能够做到自身的与时俱进,关注社会的发展变化,熟悉行业需求,将学生培养成为社会和行业所需要的人才。 从学生自身方面来看,应以更加认真和谦虚的态度投入英语专业的学习中。不能“恃才放旷”,成为一事无成的毕业生。学生应调整心态,适应大学教学,积极主动地学习,而不是因入学前的高分或是入学后有一点成绩就沾沾自喜。根据社会需要,调整自己的学习重点,努力提高自己实际应用知识的能力,为以后在社会上的发展打下坚实的基础。 参考文献: [1]刘莹.中国英语教学现状的思考.英语教学,2009,03. [2]文旭,张绍全.当前我国英语专业教学的现状及改进对策.中国大学教育,2007,7. [3]谢亚军.高校英语专业建设亟待解决的问题及对策.内蒙古民族大学学报,2011,11. [4]于洋.中国英语教学现状的回顾与思考.辽宁农业职业技术学院学报,2008,07. [5]张晓娟英语专业现状及其改革方案考试周刊,, [6]《高校英语专业英语教学大纲》,, /119 ..201040. 199808. >才智

英语教育专业建设现状调研报告完整版

编号:TQC/K396 英语教育专业建设现状调 研报告完整版 Daily description of the work content, achievements, and shortcomings, and finally put forward reasonable suggestions or new direction of efforts, so that the overall process does not deviate from the direction, continue to move towards the established goal. 【适用信息传递/研究经验/相互监督/自我提升等场景】 编写:________________________ 审核:________________________ 时间:________________________ 部门:________________________

英语教育专业建设现状调研报告完 整版 下载说明:本报告资料适合用于日常描述工作内容,取得的成绩,以及不足,最后提出合理化的建议或者新的努力方向,使整体流程的进度信息实现快速共享,并使整体过程不偏离方向,继续朝既定的目标前行。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 一、专业设置与建设现状 1.专业设置与调整 英语教育专业已连续招生10余年,在校生总数达400余人,每学年学生人数不少于120人。本专业培养目标明确,对知识,能力,素质概念把握准确,且结构较科学,较好的体现了以素质教育和职业能力培养为主线,能满足预期就业岗位的要求。随着经济社会发展需要,本专业根据每年人才需求和毕业生跟踪调研结果,做

中国英语教育现状:困境与出路(克拉根福讲稿)

中国英语教育现状:困境与出路(克拉根福讲稿) 2005年9月 目录: 1.中国英语教育的规模与社会需求 2.中国英语教育的困境 2.1 周期长,效果差 2.2 地区发展差距悬殊 2.3 大学、中小学英语教育严重脱节 2.4 师资力量严重缺乏,师资水平亟待提高 2.5 应试教学主导英语教育 3.中国英语教育认识上的误区 3.1 外语学习越早越好吗?——关于外语学习中的“关键期假设”(The critical period hypothesis) 3.2 外语学习周期越长越好吗?——“水箱阀门原理假设”(Water tank valve principle hypothesis) 4.结论:怎样走出困境 1.中国英语教育的规模与社会需求 众所周知,中国的教育事业,伴随着中国的经济增长,在近20年中得到了很大的发展。其中高等教育的发展尤为显著。自1999年以来,中国高等学校已连续7年扩大招生,到2005年,中国普通高校本、专科在校人数已经达到16,250,000人,是1999年在校生人数的4倍(表1)。根据国家统计局公布的数据,截止到2004年,中国全国普通初中以上各级、各类学校在校学生人数已达到114,788,000人,其中高等学校的在校学生为13,335,000人(表2)。

表 由于所有学校都不同程度地开设了外语课,其中90%为英语课,所以中国在校英语学习者的人数就有100,000,000多;如果再加上学习英语课程的小学生和成人,以及在各类社会培训机构中学习英语的人,其总人数估计将大大超过 200,000,000人。因此,可以毫不夸张地说,中国是当今世界上最大的拥有将英语作为外语的学习人口的国家。 一般来说,社会对大学毕业生这一层次的外语人才需求可分为两类:对专门外语人才的需求和对一般外语人才的需求。由于历史的原因,针对这两种社会需求,中国的大学英语教育被分为英语专业和非英语专业。由于近几年一些涉外单位和企业对人才英语能力的要求越来越高,许多用人单位从英语专业毕业生中招聘员工。人才市场的这一趋向更促使中国的许多原来没有英语专业大学纷纷开办英语专业,招生规模也连年扩大。根据教育部最近的调查结果显示,英语专业2003年招收本科生87808人,2004年招收102388人,排在所有专业中第一位。2004

文化教育中的英语教学

文化教育中的英语教学 发表时间:2012-01-10T10:17:20.520Z 来源:《当代教育之窗》2011年第12期供稿作者:金占鸾 [导读] 英语和汉语表面上看是两种不同的语言,实际上英语和汉语分别代表两种不同的文化, 是文化的载体,是文化的主要表现形式。 金占鸾(固安县第二中学河北固安065500) 【摘要】英语和汉语表面上看是两种不同的语言,实际上英语和汉语分别代表两种不同的文化, 是文化的载体,是文化的主要表现形式。在英语教学过程中,有必要让学生了解英语和汉语所代表的不同文化内涵,理解英语和汉语在表达上的区别,恰当地用英语表达自己的所思所想,正确地运用英语进行得体有效的沟通。 【关键词】英语教育;文化教育 语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展变化受政治、经济、历史背景生活习惯的影响,是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。所以语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。 1.为什么进行文化教育 1.1 文化差异是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。 1.2 文化教育是实现运用语言进行交际的关键。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听、说、读、写)加上社会能力。但英语教学中,教师往往比较重视语言的语法结构,而忽视了语言的社会环境,即语言中的文化教育,致使学生难以知道什么场合该说什么话。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。 2.文化教育的内容 在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下几个方面: 2.1 介绍。在教材中“What's your name?”出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am..."对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“ Your name, please?”或“MayI know your name?”如果使用“What's your name?”,他们将有一种被审问的感觉。 2.2 打招呼。民以食为天,中国人以米、面食为主,英国是岛国,以渔业为主,日常生活深受天气影响。所以中国人日常打招呼习惯于问:"你吃饭了吗?"(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。而英语国家人打招呼通常以天气为话题。 2.3 称呼语。例如“comrade"是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用sir和madam。如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫明其妙。 汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称"叔叔"、"阿姨";对平辈称"大哥"、"大姐"。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称"Uncle Smith"、"Aunt Brown",对方听了会觉得不太顺耳。 又如学生知道teacher的含义是"老师",也就相应地把"王老师"称为Teacher Wang。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,"教师"已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang。同样还把汉语中习惯上称呼的"张医生"、"王护士"称为Doctor Zhang, Nurse Wang,英语国家的人听起来感觉不可思议,Doctor Wang 是王博士之意。英语中称呼人一般用Mr., Miss, Mrs.等。 2.4 感谢。一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用"谢谢"。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家"thank you."几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声"Thank you."公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声"Thank you."。这是最起码的礼节。 当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:"不用了"、"别麻烦了"等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声"Yes, please."若不想要,只要说"No, thanks."就行了。这也充分体现了中国人和英语国家人士之间的文化差异 2.5 称赞。在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。对别人的赞美,最普通的回答是:"Thank you."如, A:Your coat looks nice. B:Thank you. 2.6 隐私。中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的"你去哪儿?"(Where are you going?)和"你在干什么?"(What are you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。 2.7 节日。中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己独特的节日,中国有The Spring Festival, The Dragon Festival, Mid-Autumn Day等;英语国家有Valentine's Day(情人节),Easter(复活节)April fool’s Day(愚人节)Thanks Giving Day(感恩节)和Christmas Day(圣诞节)等。中西方节日的风俗习俗也很不相同。如:在节日中,对于别人送来的礼物,中国人接受后一般当面不打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。 3.文化教育的方法 文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸

中国文论失语症

围绕中国现当代文论“失语症”形成的各种意见,大致可以根据其所关注的问题为如下三个方面:一是关于我国古代文论的存在现状问题,我们逐步摆脱了古代文论的常用词汇和言说方式,是否意味着我们彻底丢弃了传统文论的思维方式?二是关于西方文论在我国现当代文论发展过程中的存在形态问题,我们所接受的西方文论(包括俄苏文论),与西方本土的文艺理论是否完全一致,其间有没有根据我国的文学实践被逐步修正过的成分?三是在中国传统文论与西方文论之间的关系问题上,究竟应该逐步实现西方文论的中国化,还是继续以西方文论为主构建我国当代文论,抑或只是将两者都当作我国当代文论发展可以借鉴的理论资源,两者之间并不存在何者为主,何者为次的问题。 关于西方文论在我国现当代文论发展过程中的存在形态,曹教授也有两种看似不同的观点:一是认为我国“五四”以来的文论发展整个就是从西方那里拿来的,“当文坛上到处泛滥着现实主义、浪漫主义、表现主义、唯美主义、象征、颓废、感伤等等西方文论话语时,中国现当代文论就已经失落了自我。她并没有一套属于自己的独特话语系统,而仅仅是承袭了西方文论的话语系统”。这与曹教授关于中国文论的“失语”之说也是完全一致的。另一方面,曹教授又承认“西方文学理论在中国的传播因为受翻译和中国文化现实的影响,已经不可避免地具有某些中国自己的特点”。 曹顺庆教授的意见可以明确地概括为:对西方文论的吸收必须以中国的学术规则为主,“我们必须从根本上结合中国的学术规则,以中国的运思方式、话语习惯为主,来吸收和改造西方文论”。根据曹教授一贯的看法,中国现当代以来是没有自己的文论话语规则的,因而,他所说的“中国的学术规则”、“中国的运思方式、话语习惯”,也就只能是中国古代文论的话语规则了。 要重建中国文论话语,首先要接上传统文化的血脉,然后结合当代文学实践,融汇汲收西方 文论以及东方各民族文论之精华,才可能重新铸造出一套有自己血脉气韵,而又富有当代气息的有效的话语系统。 当代中国文论话语失语症产生原因:首先,关于中国古典文论的传统中断,其固有的精神创 生能力丧失殆尽的说法。其次,关于西方文论话语的霸主地位。最后,关于全球化必然使中国古典文论患染失语症这一说法与第二种意见有着内在的联系。 从系统思维的观点来看,无论是世界文论话语还是中国文论话语,都可以分别看作一个独立的系统,而系统首先是多样性与多元性的统一;既然如此,中国文论话语在世界文论话语中的场就是题中应有之义,此即意味着患染了失语症的当代中国文论话语必须摆脱目前的非话语状态,重新确立自己的言说方式。笔者认为,要实现这一目的,要从根本上改变目前的尴尬的局面,单单靠中国古典文论的现代转换,是难以完全胜任的,更重要的是应该在思维方法上来一次彻底性的大转变引入系统思维。 在世界话语系统化过程中,被动地接受整合是没有出路的,是无助于消除失语症,变失语为言说的。只有积极地投身到世界话语系统化的结构中来,充分利用世界系统的多元性与多样性相统一的特性,在挖掘、整理、研究中国古典文论和吸收包括西方各国在内的世界其他民族文论话语中有益的积极的建设性的成分的基础上,以世界文明转型为契机,促成中国古典文论的现代转换,从而打破世界文论话语体系的既有结构,才能使中国文论话语作为一种富有活力与精神创生力的话语参与到这一系统中来,在新的世界文论话语结构中积极言说,勇敢地发出自己的声音。 文论失语症所引发的问题至少包括:第一,如何认识20世纪中国文论?第二,西方话语是

关于中国英语教学中存在的问题

关于中国英语教学中存在的问题 英语教学正在弱化中国人心智 张少雄 英语,对于很多中国人来说,是一壶煮不开的水,是一壶不得不硬着头皮喝的夹生水。 英语教学,主体内容是枯燥的课文翻译、无味的理论灌水和无聊的插科打诨,这些或把学习者弄得一头雾水,或把学习者弄得呆傻不堪。 枯燥的课文翻译,是在念一遍课文之后,将课文逐句译成汉语;往往是念一句英语、念一句汉语。为避免枯燥,这里不举例。 无味的理论灌水,是语言学术语和语言学概念甚至语言学理论灌输。看看两个案例。 第一例是“句子成份”。英语教师总是热衷于讲“句子成份”,也总想让学习者搞清楚“句子成份”。下面一个简单的句子,让教师和学习者犯糊涂了。 He begins to work. 句子中He是主语,begins是谓语,这没有异议。但是to work是什么呢?在同一所中学,一部分教师说是宾语,一部分教师说是状语,于是英语教师分化为宾语派和状语派。宾语派和状语派长期争论,弄出人事矛盾。校长想调解矛盾,带着两派代表到省城某大学外国语学院找到两位教授,请他们聚餐,想在就餐时请他们对宾语与状语做出裁决。正巧,在这个问题上,教授们也分为两派,而所

请两位教授一个是宾语派,一个是状语派;两位中学教师和两位教授弄成二比二,聚餐裁决自然不会有结果。中学校长只好设法另找一位知名教授,知名教授知道一行人来意后,说:“我不能确定to work是宾语还是状语;我也不知道这种探究对提高语言能力与交际能力有没有好处?”教授没有给出期待的答案,两位代表出门时忍不住嘀咕说:“还知名教授哩,连to work是宾语还是状语这个简单问题都解决不了!” 第二例是“动名词和现在分词的区别”。先把动词的–ing 形式分为“动名词”与“现在分词”,再努力区分“动名词”和“现在分词”。而为弄清“动名词”与“现在分词”的区别,教师往往要费很多口舌,学习者也往往要花很多时间与精力。教师经常给出这样的或类似的例子: There is a sleeping dog in front of the small house. There is a sleeping room inside the small house. 给出两个句子之后,开始分析与讲解哪一句的sleeping是现在分词,哪一句的sleeping是动名词,并给出区别“动名词”与“现在分词”的若干原则。在分析与讲解之后,教师要求学习者理解与记忆这些“区分”原则,要求学习者实质性“区分动名词与现在分词”,要求学习者在使用时清楚是应该用“动名词”还是应该用“现在分词”。 无聊的插科打诨,是穿插在英语教学之中的种种调料。也看看两个案例。 第一例是简单单词讲授,出自某城市初中课堂教学。只是一个简单单词,教师用电脑播放动画课件:小猪、小狗、小猫等七八种动物出场,在天空、树林、道路等复杂背景中,在动物们八九分钟的交流后,在画外音对动物们的言行进行一两分钟的评论分析后,又走进一只动物,随着动物走进,一只气球飞进画面,载着一个单词“tiger”,同时动物说:“I am a tiger”。播放这节课件后,教师

英语教学中 的文化教育

英语教学中的文化教育 发表时间:2011-02-13T16:37:18.640Z 来源:《学英语》(初中教师版)2010年第24期供稿作者:马凤岭 [导读] 语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,是社会民族文化的一个组成部分。 马凤岭山东单县孙溜镇中学 语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。 一、为什么进行文化教育 1. 文化差异是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。如在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。如果某企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益? 2. 文化教育是实现运用语言进行交际的关键。发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听、说、读、写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。 二、文化教育的内容 在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面。 1. 称呼语。人教社JEFC教材Book 3 Lesson 14 The man upstairs中出现过“I'm sorry to trouble you, comrade.”的道歉语,“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir或Madam。如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们会感到莫明其妙。 在JEFC Book 3 Lesson 34 Uncle Wang's factory中,学生们称呼一位工人为“Uncle Wang”,这也是中文思维套用英语的现象。汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”、“阿姨”,对平辈称“大哥”、“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”, “Auntie Brown”,对方听了会觉得不太顺耳。英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。 2. 感谢和答谢。一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you”几乎用于一切场合、所有人之间,即使父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you”;公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you”,这是最起码的礼节。 当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes, please”;若不想要,只要说“No, thanks”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。 3. 赞美。在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。因此,赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you.”如: A:Your skirt looks nice. B:Thank you. 4. 隐私。中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。如在JEFC Book 1 Lesson 16中有这样的对话:“How old are you, Mrs Read?”“Ah, it's a secret!”为什么Mrs Read不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如,中国人表示关心的“你去哪儿?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的话语而不受欢迎。 5. 打招呼。中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。 6. 介绍。人教社JEFC Book 1中“What's your name?”出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am…”,对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“ You name, please?”或“May I know your name?”如果使用“What's your name?”他们将有一种被审问的感觉。 7. 节日。中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己独特的节日,中国有the Spring Festival, the Dragon Festival, Mid-Autumn Day等;英语国家有Valentine's Day(情人节), Easter (复活节), April Fool's Day(愚人节), Mother's Day(母亲节), Thanksgiving Day(感恩节)和Christmas Day(圣诞节)等。中西方节日的风俗习惯也大不相同,这在人教社JEFC教材中有充分地体现,如JEFC Book 2 Unit 3 Mid-Autumn Day和Book 3 Unit l3 Merry Christmas!在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也当面不打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“ 贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。 8. 词汇的文化内涵。英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇文化意义的介绍,以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。比如red一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red-letter days”

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档