《老友记》口语笔记第1季 18集
- 格式:doc
- 大小:10.18 KB
- 文档页数:3
Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业those are the ones to work for. 那你就算找对地方了Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗Yeah. Why? 对有问题吗Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨Hi, ladies. 嗨姑娘们Can I get you anything? 需要什么吗Did you bring the mail? 信件带来了没- Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼Read them to me. 快念给我听"Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..."- We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行- What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀Give me that. 给我I can't believe you. Linda's so great. 我真不敢相信琳达那么好Why won't you go out with her? 你为何不再和她约会- I don't know. - ls this still about her... -我也不知道 -还是因为她说了- I don't know. - ls this still about her... 60年代美国动画片故事以原始人为背景... "The Flintstones could have really happened" thing?《摩登原始人》里的情节真有可能发生It's not just that. I want someone who does something for me... 不仅仅是那样我要一个能让我有感觉...who gets my heart pounding. 能让我心跳加速Who makes me.... 能给我...Little playthings with yarn? 做小毛绒玩具吗What? 什么Could you want her more? 你是有多喜欢她Who? 谁Who? 美国七十年代情景喜剧Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. 阿蒂《发生何事》中那个犀利的妹妹Look, I'm totally over her. 我早就不喜欢她了- Hi! - Coffee? -嗨 -要咖啡吗- No, we're fine. - Okay. -不用加 -好的- Shut up! - We're not saying anything. -闭嘴 -我们什么都没说- What? - Joey cried last night. -怎么了 -昨晚乔伊哭了- Thank you. - We were playing poker -谢谢 -我们正在玩扑克牌There was chocolate on the three. It looked like an eight. 三点上有巧克力看起来像是八点You should have seen him. 可惜你没看到"Read them and weep!" 他说"准备痛哭流涕吧"And then he did. 结果哭的是他Now, how come you guys have never played poker with us? 你们怎么没和我们玩过扑克牌Yeah, what is that? 对啊为什么Like some kind of sexist guy thing? 这是性别歧视的问题吗It's poker, so only guys can play? 这是扑克只有男人才能玩No. Women can play. 不啊女生也欢迎加人Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know 那么为什么...这到底是为什么All right, what is it? 快说到底为什么There are just no women in our game. 只是刚好女生没加入罢了We just don't know any women who know how to play poker. 对我们刚好找不到会玩扑克的女生That is such a lame excuse. It's a typical guy response. 这个借口真烂男生都是这种反应Do you know how to play? 请问你们谁会玩扑克牌No. 不会- But you could teach us. - No. -但你们可以教我们 -不要Okay, so now we draw cards. 现在开始抽牌So I wouldn't need any. I have a straight. 我不需要对吧因为我一把顺- Oh, good for you! - Congratulations! -你太棒了 -恭喜了- Pheebs, how many do you want? - I just need two. -菲比你要几张 -我需要两张The 10 of spades and the 6 of clubs. 黑桃十和梅花六Pheebs. No, you can't 菲比不你不能这么要Wait! I have the 10 of spades! Here. 等等我有你要的黑桃十给Thanks! 谢谢!No, you can't do that. 不你不能那样It's ok. Don't need them. I'm going for fours. 没关系我不需要我要四张同点Oh, you're. 哦是吗Here we go. 开始吧We've got salmon roulettes and assorted crudites. 我们有炸鲑鱼圈配蔬菜沙拉Monica. What are you doing? 莫妮卡你在干什么This is a poker game. You can't serve food with more than one syllable. 这是打扑克食物名称不能超过两个字It's got to be like chips or dip or pretz. 得是薯片沙司百奇之类的OK, so at this point, the dealer... 现在发牌的人...We got it. Let's play for real. 我们会了开始玩真的吧High stakes. Big bucks! 高赌资大笔钱You sure? Phoebe just threw away two jacks 你当真菲比刚丢出一双十一点because they didn't look happy. 就因为他们好像不开心But I'm ready. So just deal. 但我准备好了发牌吧Okay, last-minute lesson! Joey.... 各位最后通知乔伊Three. 三点Eight. 八点Eight. Three. All right, very good. 八点三点好的不错Damn it, damn it, damn it! 该死该死该死- I see, so you were lying. - About what? -我明白了你们在骗人 -骗什么- About how good your cards were. - I was bluffing. -骗你们牌有多好 -那是唬人And what is bluffing? 什么是唬Is it not another word for lying? 不就是骗的同义字吗Sorry to break up this party, 抱歉我不能再玩了but I've got to go fax resumes before work. 我得在明天工作前打好履历表but I've got to go fax resumes before work. settle也有定居之意- We've got to settle. - Settle what? -瑞秋我们得算帐 -什么定居The Jamestown colony of Virginia. 在维吉尼亚的詹姆斯敦殖民地See, King George is giving us the land.... 乔治三世把它给了我们美国所以...-The game, Rachel. You owe us money. - Right. -是扑克瑞秋你欠我们钱 -对哦You know what, you guys? It's their first time, 这样吧兄弟们这是她们第一次打扑克why don't we just forget about the money, alright? 别和她们计较钱了Hell, no. We'll pay! 那怎么行我们会付钱的Monica, I had another answer all ready. 莫妮卡我本来准备好另一个回复了And you know what? We want a rematch. 你们知道吗我们要重来一盘Well that's fine with me. Could use the money. 我无所谓钱多不嫌烧手So basically, you get your ya-yas 这么说你们的组合家具基本上by taking money from your friends. 都是用朋友的钱买来的Yes, and I get my ya-yas from IKEA. 没错而且我是在"宜家"家具商场买的You have to put them together yourself, but they cost a little less. 得自己动手装但便宜一点Look, Rach, this is poker. I play to win. 瑞秋这是扑克牌玩就是要赢For me to win, others have to lose. 如果我想赢就得有人输If you're gonna play pocker with me, don't expect me to be a nice guy. 如果想和我玩牌就别指望我做个好人Because once those cards are dealt.... 因为牌一发出Yeah? 然后呢I'm not a nice guy. 我就不是个好人All right, boys, let's eat. 各位吃吧Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? 这是从"我爱瑞秋披萨屋"买的吗You still on that? 还没笑够啊Come on. What was with that Black Bart speech? 得了吧不然你为何学黑道电影讲话"When I play poker, I'm not a nice guy." "玩起牌来我就不是个好人"You're way off. 你扯太远了No, I don't think so, because I think you love her! 我可不这么认为因为我觉得你爱她No. I might have had feelings for her at one time. 不或许我曾对她有爱意Not anymore. 但我已心灰意冷I just 我只是Marcel! Where are you going with that disk? 马塞尔你拿那张光盘要干嘛You are not putting that on again. Marcel! 不能再放上去马塞尔If you press that button,you are in very, very big trouble. 如果你按那个按钮你可有大麻烦了You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯刚刚那么混蛋吗- Yeah, I know. - He can get really competitive. -我懂 -他的好胜心最强了What? 什么"Hello, kettle, This is Monica. You're black!" "你好水壶我是莫妮卡你好黑啊""Hello, kettle, This is Monica. You're black!" 罐子笑壶黑谚语指五十步笑百步Please! 拜托I'm not as bad as Ross. 我没像罗斯那么过分I beg to differ. The Pictionary incident? 我抗议 "画图猜字"那次呢That wasn't an incident. 我不是故意的I was gesturing and the plate slipped out of my hand. 我在做手势时盘子不慎从手里滑落了- I got an interview! - You're kidding! Where? -我有面试机会了 -不是吧在哪- I got an interview! - You're kidding! Where? 顶级百货公司Saks Fifth Avenue. 萨克斯第五大道精品店Oh, Rachel! 哦瑞秋It's like the mother ship is calling you home. 这就像是母舰在呼唤你归队- What's the job? - Assistant buyer. -是什么工作 -采购助理I would be shopping! 我要靠购物...For a living! 来谋生了That's Aunt Iris. This woman's been playing poker since she was 5. 艾莉丝姑姑来了她从五岁便开始玩牌You've got to listen to every word she says. 她说的每个字我们都得牢记在心ls Tony Randall dead? 托尼·兰德尔死了吗ls Tony Randall dead? 著名演员- What? I don't think so. - He may be now. -什么没有吧 -现在说不定- Because I think I hit him with my car. - My God, really? -因为我好像开车撞到他了 -真的吗No, that's bluffing. Lesson number one. 不唬你们的这是第一课Let me tell you something. 我告诉你们Everything you hear at a poker game is pure crap! 打扑克时听到的每个字都是狗屁- Nice earrings. - Thank you. -耳环挺好看 -谢...Girls, sit down. 坐吧姑娘们Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. 艾莉丝姑姑这是菲比这是瑞秋Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? 听着我停车要收费的快点开始吧Ross, could we please listen to anything else? 罗斯求你了我们能听点别的吗All right. 好吧I'm gonna pay for that tonight. 晚上我要遭报应了Hi. Guys, guess what? 伙计们猜猜看怎么了The fifth dentist caved, 第五位牙医妥协了The fifth dentist caved, 该品牌广告中称五个牙医有四个推荐它and now they're all recommending Trident? 他们现在都推销"三叉戟"牌口香糖了吗No, the interview! 不是面试She loved me! She absolutely loved me. 她喜欢我她绝对非常喜欢我We talked like two and a half hours. 我们谈了能有两个半小时We've the same taste in clothes. 我们对服饰的品味一致And I went to camp with her cousin. 我还和她的表妹一起去过夏令营The job is perfect! I can do this. 这工作太完美了我可以胜任That's great! That's wonderful. 太好了太棒了Then she told the funniest story... 然后她给我讲了个超好笑的故事Great, you will tell us and we'll laugh. 很好行了假设你讲完了我们笑完了Let's play poker! 玩牌吧Listen you guys, we talked about it 各位听好我们谈过此事and if you don't wanna play, we completely understand 如果你们不想玩我们完全了解Yes, we can play some other game. 对我们可以玩别的游戏Like, I don't know. Pictionary? 比如说看图猜字Very funny. 真好笑But I think we'd like to give poker another try. Shall we, ladies? 但我们想再试一次打扑克对吧姑娘们Yes, I think we should. 没错我想是的Rach. Do you want me to shuffle those? 瑞秋需要我来洗牌吗No. That's okay, I'm gonna give it a go. 不用了没事我想自己试试So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. 这样菲比欠7块5 莫妮卡欠10块And Rachel, you owe 15 big ones! 瑞秋你欠15块Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. 谢谢教我们"美女斜眼暗示法"You guys, we gotta play that at our regular game. 兄弟们我们平时玩牌的时候也该试试All right, here's my $7.50. 给这是我的7块5But I think you should know that this money is cursed. 不过我告诉你们这钱已受到诅咒- What? - I cursed it! -什么 -我对它下了咒Now bad things will happen to the spender. 花这些钱的人会倒大霉That's alright, I'll take it. 无所谓我接受Bad things happen to me anyway. 我反正够倒霉的了This way, I can split them up with a movie. 这样的话我还可以看场电影分散分散So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.现在只差格林牌扑克机欠了15块没给了It's so typical. 男生都这副德行"I'm a man! I have a penis! "我是男人我有小鸡鸡""I have to win money to exert my power over women!" "我得靠赢钱才能征服女人"You know. This isn't over. 知道吗这事没完We'll play you again. 我们还要跟你们再战And we'll win, and you'll lose. 我们大获全胜你们一败涂地And you'll beg, and we'll laugh. 你们跪地求饶我们仰天大笑And we'll take every last dime you have. 我们会赢走你们的每一分钱And you'll hate yourselves forever! 你们会永远恨死自己Kind of stepped on my point there, Mon. 你这有点给我拆台啊莫妮卡So, you gals wanna give us your money now? 姑娘们你们想现在就把钱给我们吗That way, we don't have to go through 这样我们就不必浪费时间the formality of actually playing. 装模作样地玩一场了No, that's fine. 不就这样We'll see who has the last laugh, monkey boy. 我倒要看看谁笑到最后猴子男Done with chitchat? Ready for serious poker? 聊完了没可以开始玩真的了吗You guys, look! The one-eyed jack follows me wherever I go. 你们看独眼杰克一直看着我Right. Serious poker. 好玩真的- Excuse me. Where are you going? - To the bathroom. -等下你要上哪儿去 -卫生间Want to go to the bathroom or play poker? 你想上厕所还是玩牌Go to the bathroom. 我想上厕所- Well, I'm gonna order a pizza. - No! -好吧我去订披萨 -不行I'm waiting to hear from that job. 我还在等面试回信The store closes at 9:00. Eat then. 他们的店9点关门那时候再吃吧That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over. 行那我就含块薄荷糖提神All right. Cincinnati. No blinds. Everybody,ante. 来吧辛辛那提玩法下注吧Yes! 太好了Or no. 或者不太好All right! Your money's mine, Greene. 你的钱是我的了格林Your fly's open, Geller. 你的裤门没拉盖勒You guys know what I just realized? 你们知道我刚发现什么吗Joker is poker with a "J"! "杰克"就是把"扑克"中的"扑"换掉Coincidence? 是巧合吗That's jo-incidence with a "C"! 这么说"巧合"就是"茄盒"变过来的啊- Phoebe? - Yeah, I'm out. -菲比 -我不跟了- I'm in. - Me too. -我跟 -我也跟Me too. What do you got? 我也跟你拿什么牌Me too. What do you got? flush有"同花"的意思You better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧洗完澡因为我要冲马桶了Well, well, well! 行了行了行了Hop back in, bucko, because I got four sixes! 滚回来吧小子因为我拿了四张六I got four sixes! I won! 我有四张六我赢了I actually won! Oh, my God! 我真的赢了天哪You know what? I'll make a little Ross pile. 你们知道吗我要把小罗斯堆起来I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 我想这是罗斯的那个也是罗斯的Well, I have got your money, and you'll never see it, 你的钱都归了我再也别想见到它and your fly's still open, 你的裤门还没拉I made you look. 我骗到你低头看- I'm in. - I couldn't be in-er. -我跟 -我肯定跟Monica, in or out? 莫妮卡跟还是不跟I hate this game! 我讨厌玩牌Joey, your bet. 乔伊你呢I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... 我输得像是个廉价妓女还被一个by a fat guy with sores on his face. 满脸伤痕的胖子对着肚子踹了一脚I'm out. 我不跟- Ross? - I'm very in. -罗斯 -我确定跟- Chandler? - Couldn't be more out. -钱德勒 -绝对不跟Me too. Rachel? 我也一样瑞秋I will see you and I'll raise you. 我不但跟而且还要加注What do you say, wanna waste another buck? 如何还想再浪费钱吗No, not this time. So, what did you have 这回肯定不会来吧给我看牌- I'm not telling. - Show them. -我不会说的 -给我看- No. - Show them! -不 -给我看- Get your hands out of there! - I've had dates like this. -把你的手拿开 -我约会时常常这样Boy, you really can't stand to lose, can you? 天啊你真是输不起的家伙Your whole face is getting red. 你的脸涨得好红Veins popping out of your temple! 太阳穴青筋毕露Plus, that shirt doesn't really match those pants. 而且这件上衣跟裤子一点不搭- First of all. I'm not losing. - You're definitely losing. -首先我不会输的 -你输定了Hello. Rachel Greene. 你好瑞秋·格林Excuse me. It's about the job! 不好意思这是有关工作的电话Barbara, hi! How are you? 芭芭拉你好吗No, I understand. 不我理解Come on. No, I'm fine. Don't be silly. Yeah. 不我没事快别这么说But if anything else opens up, please 但如果还有其他职位缺人请Hello? 喂Sorry, Rach. 我很遗憾,瑞秋There's gonna be lots of other stuff. 工作机会肯定有的是Okay. 好的Where were we? 玩到哪儿了Five-card draw. 五张牌抽法Jacks are better. Nothing wild. Everybody,ante. 11点算大大家下注- Look, Rach, we don't have to do this. - Yes, we do. -瑞秋别再玩了 -要玩下注- All right. Check. - Check. -好吧不跟 -不跟- I'm in for 50 cents. - Call. -我跟5毛钱 -跟I'm in. 我跟I see your 50 cents... 我跟你5毛...and I raise you $5. 而且我要加5块钱I thought it was a 50-cent limit. 我以为5毛是上限I just lost a job, I'd like to raise it $5. 我刚失去工作机会所以想加5块Does anyone have a problem with that? 各位有问题吗- Not at all. - No. We're out. -当然没有 -没有我们收牌Loser? 废柴- No, I fold. - What do you mean, you fold? -我收牌了 -你收牌是什么意思I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." 你不是说"一旦发牌我就不是好人"吗Were you just full of it? 还是只是信口胡说I'm in. 我跟- How many do you want? - One. -要几张牌 -一张Dealer takes two. 庄家两张- What do you bet? - I bet $2. -下多少 -我下2块Okay. I see your $2... 我跟你2块...and I raise you... 再加你... 20. 20块I see your $20... 我跟你20块... raise you $25. 再加到25块I see your $25 and Monica, get my purse. 跟你25块莫妮卡拿我的钱包来Rachel, there's nothing in it. 瑞秋里面没钱Okay, then get me your purse. 那就拿你的钱包来- Here you go. Good luck! -Thank you. -给你祝你好运 -谢谢I saw your $25 and I raise you... 跟你25块再加...seven. ...7块teen! 是17块!Joey, I'm a little shy. 乔伊我有点囊中羞涩That's okay, Ross. You can ask me. 没关系罗斯有什么问题可以问我- What do you need? - 15. -要多少 -15块- Here's 10. - I got 5. -这里有10块 -我这里有5块- Thank you. - Good luck. -谢谢 -祝你好运I am calling your 17. 再加十七块What do you got? 你拿什么牌Full house. 三张同点加一对You got me. 败给你了- That's tough to beat. - I thought we had it! -那确实很难赢 -我以为我们会赢When you don't have the cards, you don't have the cards. 没有好牌就是没有好牌But look how happy she is. 瞧她多开心- Airmail. - Airplane. Airport. Airport '75! -航空邮件 -飞机机场《75空难》Airport '77! Airport '79! 《77空难》《79空难》Time's up! 时间到Time's up! 电影名Bye Bye Birdie! "再见了小鸟"That's a bird? 那是小鸟That's a bird! 那就是小鸟Okay, it's my turn. 该我了Go! 开始Bean! Bean! 豆子豆子Bean! Bean! 英文名与"非常像豆子"谐音The Unbearable Lightness of Being! 生命中不能承受之轻That you get? 答对了That you get?! 这样就能猜中第一季第十八集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
Chapter 13●You barge in here and you do n’t knock? 你不敲门就闯进来?●What is your salary? 你领多少工资?●That is pretty much of it 差不多那样。
● a little bit of 发音:a li-do bi-of●That blows. 坏了●You know, I don’t see that happening 办不到。
●Tit for tat 以牙还牙●I don’t know, Maybe low self-esteem. 我不知道,或许自信心不足。
●I don’t mean to be disrespectful [disri,spektful]恕我直言●What did you mean by that?●Parents divorced before you hit puberty 父母在你青春期前离婚●How long are you in the city? 打算在城里住几天?●It’s a wacky world. 真是个古怪的世界。
●I shouldn’t have come. 我不应该来●Out here with me, bunking up 孖铺。
●Then come clean with ma. 向妈妈坦白一切。
●Like 5 minutes 约五分钟。
●Things were fine the way they were! 事情原本好好的。
●I just want it the way it was. 我只想回到从前。
●I just did what I thought you’d want. 我自以为做了你想做的事。
●No contest. 无疑问的,无竞争。
●Don’t ever do that. 永远不要这么做。
Chapter 14●It’s insane. 这太离谱了。
《老友记》-口语积累-第一季第十二集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
be done:结束了原句:We're done.baby books:婴儿书原句:Ross, did you really read all these baby books?done with sth:吃不下某食物原句:And, we're done with the yogurt.这酸奶吃不下去了giving us her place:让我们去她那(度假)原句:Yes, my sister's giving us her place for the weekend.We are way past the fling thing:剧中意为我们已远远超出玩的范围了never mind:没事/无需介怀split it:分摊/一起买原句:How about if we split it? What do you mean, like, buy it together? changes in schedule:行程变化原句:We've got a couple changes in your schedule.pushed back to:推迟到原句:Your 4:00 herbal massage has been pushed back to 4:30.moral obligation:道德义务原句:It's your moral obligation, as a friend.talk for a sec:谈一会原句:Rachel can we talk for a sec?made a pass at sb:调戏某人原句:Paolo made a pass at me.Should I not have told you:我应该瞒着你吗Don't stare:别盯着看speak for sb:替某人说原句:I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say...swear off:拒之门外原句:I don't think that swearing off guys altogether is the answer.我认为你不应该把所有男性拒之门外be by myself:一个人/独自/单身原句:I just need to be by myself for a while,。
1.There’s nothing to tell/prove/hide 没有什么可以说的/证明的/隐瞒的There’s something to~/tell/do有一些,有什么你可以和我说的2.guy 男人,小伙子Some guy某些男人不重要的男的3.work with 共事、同事e on 少来了Go(ing)out with 和……出去,与某人约会5.Gotta=got to 必须,不得不I gotta go 我要走了There’s gotta~一定6.someting wrong with~him/eyes/my keyboard 哪里有毛病7.hump 隆起的土墩,驼背Be over the hump完成了最困难的部分,度过的最困难的阶段Get/take the hump 对某事恼怒(或烦恼)Fans get a hump when the team loses.球队失利时,球迷们感到沮丧。
8.hairpiece 假发9.wait 慢着Chalk 粉笔Chalk and cheese 截然不同、天壤之别10.go through参加、经受Go through fire and water 赴汤蹈火、出生入死11.everybody relax 各位别急Relax oneself 放松自己12.date 日期、约会Appointment 公务性质的约会13.going out to ~dinner/eat和谁出去14.having sex15.sound like 听起来像16.in the middle of在……中间.in the middle of nowhere 不知在哪里,身在何处17. cafeteria自助餐厅自助食堂18.realize 理解、领会Realize one’s dream 实现梦想Come to realize 突然开始意识、逐渐意识到19.totally 完全的,整个的20.NakedThe naked eye 肉眼21.look down 向下看22.instead of代替、去掉、而不是23.never had 从未有过24.all of the sudden 突然的,出乎意料的=suddenly25.start to do 强调某次具体动作Start doing 强调开始长期或习惯性活动26.Ring 指环、发出铃声Ring sb/sth (up) 给……打电话I ring you up later. 我稍后给你打电话Ring the bell 听起来耳熟27.turn out 最后是,结果是28.Weird 奇异的、不寻常的29. wanna=want to 想要30.are you ok ,sweetie?你还好吗?31.feel like感到、好似32.reached down从上往下,俯身下来,深入33.throat 喉咙34.grab 抓住35.small intestine 小肠Large intestine 大肠36.pull out拔出37.tie系、拴A collar(衣领、领带)and tie 系着领带38.cookie饼干Chocolate chip cookies巧克力碎片曲奇Fortune cookie 福饼39.move out搬出去40.stuff东西,名称不详或无关紧要或说指名称明确的东西41.let me 让我42.stop to do sth 停下来正在做的事情,去做别的事情Stop doing停止正在做的事情43.aura气氛、氛围44.leave alone 不打扰、不干涉Leave me alone别管我45.i’ll be fine 我会好起来的46.to hell with her让……见鬼去吧,去她的47.she left(leave)me 她甩掉我48.never knew 一直都不知道49.keep fixating on that 对……抓住不放,围绕着这个话题打转Fixate 使痴迷,依恋,固着于50.out loud大声、响亮的。
【101】The One Where Monica Gets a NewRoommate记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做"The One ****",后来总算搞清楚了,原来它是the one with... 或者the one where,或者the one which...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。
第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。
莫妮卡和调酒师(Wine Guy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。
这一集绝对是整个Friends的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的"幼兽"Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross, 未经世事的Rachel, 直爽坦白的"商贩"Chandler,成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe….以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。
1.Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?2.Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。
《老友记》-口语积累-第一季第十八集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
run low:快用完,耗尽原句:Uh, Rach, we're running low on resumes over here.I mean it:我的意思是sick of sth:厌倦某事lousy tips:微薄的小费原句:I'm sick of the lousy tips.over sb:忘记某人原句:Look, I am totally, totally over her.lame excuse:烂借口原句:Oh, please, that is such a lame excuse!that's a typical guy response:男人们都是这种反应draw cards:抽牌原句:OK, so now we draw cards.poker game:打扑克牌原句:This is a poker game.play for real:来真的原句:Let's play for real.last minute lesson:最后提醒deal the cards:发牌we gotta settle:我们得算账Black Bart speech:黑社会说话方式原句:What was with that whole Black Bart speech?way off:扯远了pal:朋友、兄弟原句:You are way off, pal.I beg to differ:我不认同That was not an incident:我不是故意的pure crap:胡说、废话原句:Let me tell you something everything you hear at a poker game is pure crap.exert one’s power over sth:增加力量以征服某事物原句:I have to win money to exert my power over women.。
老友记第一季笔记一、角色介绍。
1. Rachel Green.- 从富家女逃婚出来,开始独立生活。
她最初在中央公园咖啡厅做服务员。
性格有些娇纵但善良、可爱,在时尚方面有自己的见解,在朋友们的帮助下逐渐成长为独立的职业女性。
2. Ross Geller.- 古生物学家,有点书呆子气。
他一直暗恋Rachel,在高中时就对她有好感。
他离过婚,有一个儿子叫Ben。
他性格比较温和、敏感,对感情很执着。
3. Monica Geller.- Ross的妹妹,是个厨师,有强迫症倾向,非常爱干净、整洁,对生活有很高的要求。
她在感情方面有些坎坷,渴望找到真爱并组建家庭。
4. Chandler Bing.- 从事数据处理工作,幽默风趣,擅长用冷笑话来化解尴尬局面。
他害怕承诺,在感情关系中常常表现得有些胆小,但内心是个很温暖的人。
5. Joey Tribbiani.- 一名演员,怀揣着成为大明星的梦想。
他热情、单纯,很有意大利人的热情奔放的特点。
他对食物和女人都有着极大的兴趣,在演艺事业上经历了很多起起落落。
6. Phoebe Buffay.- 按摩师,性格古怪、善良、充满灵性。
她有一段很坎坷的童年经历,这使她看待世界的方式与众不同。
她会弹吉他唱歌,创作一些独特的歌曲。
二、重点词汇与短语。
1. be into.- 例句:Ross is really into dinosaurs.(Ross真的很喜欢恐龙。
)- 解释:对……感兴趣;热衷于。
2. hang out.- 例句:We like to hang out at the coffee shop.(我们喜欢在咖啡店闲逛。
)- 解释:闲逛;出去玩。
3. freak out.- 例句:Rachel freaked out when she saw a spider.(Rachel看到蜘蛛时吓坏了。
)- 解释:使极度兴奋;使吓坏。
4. turn on.- 例句:The TV doesn't turn on.(电视打不开了。
《老友记》-口语积累-第一季第十三集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
barge in:闯进原句:You just barge in here, you don't knock?That's pretty much it:差不多是那样You tell it really well:你说的非常好change the subject:换话题原句:Okay, could we change the subject, please?more of a change:不只是一点点改变原句:I was hoping for more of a change.我要的不只是改变字眼keeping people at a distance:与人保持距离原句:You know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance. back and forth:来回on the ferry:轮船原句:I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry.getting real late:现在很晚了原句:But it's getting real late now.put a nice memory in your head:勾起你美好的回忆原句:I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know that I wasn't always such a terrible guy.I don't see that happening:办不到/不可能go back to:回到原句:Wait-wait, go back to that sibling thing.that's not what I was saying:我并不是这个意思all these years:这些年来on my side:支持我原句:You know, all these years, I thought you were on my side.we gotta get going:我们现在改走了keep an eye on sb:监视某人原句:You're gonna keep an eye on us?come clean with sb:向某人自首原句:Then you gotta come clean with Ma.go into your father's pipe-fitting business:继承你爸的事业原句:When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?。
101.live across the hall 住走廊对面Hall 走廊、大厅City hall市政厅102.away不在、离开Sorry,he’s away,对不起,他不在He’s away a lot.他经常不在家103.hit on sb和某人调情,搭讪104.wedding day举行婚礼的日子,婚期105.break a rule违反规定The rule of law法治106.it’s paul.我是paul107.buzz蜂鸣声、门铃声Buzz him in让他进来108.cancel an order撤销订单109.that’d=that would那将会That’d be good那样最好110.go on 去吧,鼓励某人做某事111.catch听清楚112.pull out离开、撤离、拔出Pull out the weeds拔草113.eyelash睫毛,一般用复数eyelashes114.that can’t be good.不妙115.up to sth忙于某事What’re you up to tonight?你晚上要干嘛呀?116.be supposed to do 应该、被期望做某事、理应117.head for前往、出发118.lizard蜥蜴119.feel like doing sth想要做某事e over to 过来,顺便来访Come over to my house顺道来我家121.put together 组合、装配122.be excited about对什么感到很兴奋123.hang out 闲荡出外玩Hang out with someone 跟某人一起瞎混124.attach把……固定,把……附在……上125.bracket托架、支架A bracket thing像支架一样的东西126.side侧边的127.a bunch of 一群、一束、一堆a bunch of flowers一束花128.worm蠕虫129.whatsoever任何,无论什么130.i cannot feel my legs.我腿麻了131.a can of coke一罐可口可乐132.should have done本应该做某事Should have know.本应该知道133.let me ask you a question 我问你一个问题134.stereo立体音响135.what did you get? 你得到了什么?136.get scresed.上当受骗,被坑了you got screwed.你昏头了吧137.idiot白痴I’m such an idiot.我真是个白痴138.catch on理解、明白Catch on to a joke 领悟笑话的含义。
1.aural [au·ral || 'ɔːrəl] adj. 耳的; 听到的; 听觉的#气味的122. be murky 继续痛苦吧murky [murk·y || 'mɜrkɪ /'mɜːkɪ] adj. 黑暗的; 阴郁的33.strip joint脱衣舞俱乐部[strip dʒɔint]44.Sweet 'n' Lo最有名的代糖品牌,现在在英文中可直接用Sweet 'n' Lo 表示代糖55.tuna n. 鲔, 金枪鱼; 金枪仙人掌66.metaphor [met·a·phor || 'metəfɔr /'metəfə,'metəfɔː]n. 隐喻; 象征7.buzz him in 让他进来buzz 门铃788.shred 撕碎99. steer clear of you离你远一点10 horny性欲旺盛的人101111.matrimony [mat·ri·mo·ny || 'mætrɪməʊnɪ /-mənɪ]n. 婚姻; 婚姻生活; 夫妇关系1212 wow,the gal really turns me on使某人兴奋1313.freak out 就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思1414. You got screwed你受骗了1515. It sucks.这句话很常用,意思是"很残酷"1616. have a crush on sb.对某人一见钟情1717. on a roll:顺便,一次连着做什么事情1818. walk out on someone: 将someone抛弃1919.spell it out: explain it20. crash: 动词,临时在哪儿凑合一觉202121. De-caff是不含咖啡因的咖啡2222 hang out here,呆在这2323 hanger是衣架2424 go for 选择2525.I take credit for Paul. 我给Paul打保票2626. .in bound of holy matrimony,就是结为夫妇,在神圣婚姻的约束,范围内2727.paranoid [par·a·noid || 'pærənɔɪd]n. 偏执狂患者adj. 多疑的2828.fluff [flʌf]n. 软毛; 绒毛; 柔毛v. 使起毛; 念错; 抖松; 起毛; 出错; 变松2929.orthodontist ['ɔrθə'dɑntɪst /'ɔːθə'dɒn-]n. 正牙医生; 牙齿矫正医师3030.以后碰到别人好像闷闷不乐的时候,你就可以上前来上一句Do you have any issues?31. stomp是用脚踏的意思313232. shoot for”是争取、得到或完成的意思3333. Steer是驾驶掌舵的意思341.how could I forget?”,我怎么能忘记呢?打死我也不会忘记的。
《老友记》口语笔记第1季:18集
1.On Poker
The One With All The Poker 是很多Friends迷的最爱,诙谐幽默自不待言,其中还不乏朋友、情人间的相互支持的动人场面。
只是其中的poker术语太多,有时真是不知
所云。
整理了部分出来,也许以后在宿舍楼道中的某个poker night中,你还能脱口而
出两句呐!
(Poker night is a night during which several people gather to play poker. For example: Are you going to come over for my poker night? It's Wednesday and we're starting at 8:00.)
先从基本名词开始吧!
Suits就是我们说的花色,4个花色分别是黑桃(spades),红桃(hearts),方片(diamonds)和梅花(clubs)。
洗牌是shuffle,reshuffle也是个常用词,特别在政
治新闻里,说某个政党或政府要重组,也是reshuffle。
抓牌是 draw card,出牌是
deal card。
下注一般是bet,下注时的那个红,兰色的小片片叫chip。
monica说的“No blinds, everybody ante”中,ante和blinds都是下注的方式。
ante是出牌(deal)前所下的注,而且不算作下回赌注中的一部分;blinds则恰恰相反,在不看自己的下一张牌时就下注,而且会成为下次赌注的一部分。
跟不跟是“in or out”,不玩了就说“I fold.”,我跟着你下注,“I am seeing you,I’ll see a bet。
”Raise表示提高赌注,在一个limit game中(赌注有上限), 通常是raise the
bet to the limit. Call是与对方的注持平(match a bet)如:“I’m calling you.”
一手牌(hand)比大小时,four of kind>full house>flush>straight。
Four of kind是4
张一样的,大概相当于4个炸弹。
Full House是指5张牌中有3张一样的(3个k)
和2张一样的(2个3),flush是5张牌都是同花不连成一句话,straight flush是同
花顺,Straight是5张牌连成一句话(56789),但不同花色。
说到Monica提到的Cincinnati,这是一种家庭扑克牌(Home game)的玩法,又称
之为Utah, Lamebrains, or California,widow game 和southern cross也与此相似。
Cincinnati 的具体玩法是每个人都发5张牌,牌底朝下(face down),剩下的牌则放在
桌子中央。
先下一轮注(a round of betting),然后由牌童(houseman)或发牌人
(dealer)揭开桌子中央底牌底(turn up the central card),每揭开一张又下一轮注, 在最后一张牌揭晓时(showdown),每个玩家选用他手上最好的5张牌比大小。
play for high stakes ——to risk a lot of money in a game
bluff —— to pretend you have better cards than you really do in a game of poker
2.Rachel: Settle what?
Chandler: The... Jamestown colony of Virginia. You see, King George is giving us
the land, so...
Jamestown —— a town, established in 1607, in the U.S. state of Virginia which was the first town built by English people who went to live in North America
3.Monica: Yeah, I know. He can get really competitive.
Phoebe: Ha. Ha, ha.
Monica: What?
Phoebe: Oh, hello, kettle? This is Monica. You're black. )
最后一句的意思是“五十步笑百步。
”摘录sogo做的详解如下:
A:There's an old saying: "It's like the pot calling the kettle black." It was coined when most pots and pans were made of iron and, therefore, were, black. It means that
you're accusing someone of something that really is reflective of you -- much like "It takes one to know one."
Does that help?--From leeni
详解:古语有云,"It's like the pot calling the kettle black."乌鸦笑猪黑,“罐子笑壶黑”,因为很多铁制炊具为黑色。
意思是,你在嘲讽别人时,其实自己也一样,就好像说,"It takes one to know one",彼此彼此。
这里rach先说ross让人难以忍受,mon附议说,他有时的确让人发疯;pheebs就讽
刺她说,乌鸦笑猪黑,你还不是一样。
4.It's gotta be like chips, or dip, or pretz..
是pretzel,这是两个音节的食物
5.little playthings with yarn? 接ROSS的who makes me.. 能给你做小绒线玩具?ROSS看RACH走神,都忘了自己该说什么,CHAN就接了这么一句。
6.Could you want her more? 你还能怎么想她?意思是ROSS已经想追求RACH想得不行了。
7.Dee, the sarcastic sister from Whats Happening
ROSS明知道CHAN在说RACH,还装傻问是谁(Who? ),CHAN就说,
是Dee,“Whats Happening ”里面哪个犀利的小妹妹。
意思是,你说是谁,你还嫌我讽刺你讽刺得不够是不是。
“Whats Happening ”是美国七八时年代的一部情景喜剧,讲一个黑人家庭的事,有些类似“Happy Days”,具体没有看过,不知道little playthings with yarn跟这部戏有没有关系。
8.Cross-Eyed Mary 这好象是来自于IRON MAIDEN的一首歌。