当前位置:文档之家› 英语语言学开题报告范文

英语语言学开题报告范文

英语语言学开题报告范文
英语语言学开题报告范文

毕业论文开题报告

朱玲玲题目:The Function of Language Transfer in English

Learning

母语迁移在英语学习中的作用

一、选题背景及意义

二语习得是指习得除母语外的第二种语言的行为过程。母语迁移则是指在这一过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰的作用。根据“母语迁移”理论,我们中国人在学习英语的过程中,汉语的使用习惯会直接影响英语语言的习得,并对其起

到积极促进或消极干扰的作用。对汉语迁移在英语学习中的作用的研究能

让中国的英语学习者和教学者更加明确教与学的重点、难点,有侧重点地

进行教与学。

二、国内外研究现状

最早提出迁移过程中的认知问题的是苏联心理学家谢列鲁宾斯坦。他

认为,概括是迁移的基础,要使迁移得以实现,学习者必须先把两个课题

相互联系起来。随着迁移研究的深入,母语迁移这一概念在20世纪四五十年代兴起的对比分析理论中提出,现在已引起了学术界越来越广泛的关注

和重视。国外母语迁移研究于上世纪80、90年代达到高潮,无论是理论还

是实践上都取得了很大的成就。《朗文语言教学及应用语言学词典》中解

释了母语迁移的概念。罗德·埃利斯在《第二语言习得概论》主要阐述了

第一语言(通常也是母语)在二语习得中的作用,并举例说明中国人和日

本人由于第一语言与第二语言——英语的异同导致的英语学习效果的不

同。

相较国外而言,国内研究起步晚,发展缓慢,成果也少。到目前为止,

国内发表的文章仍然有限,专著更少,理论探究不深,实践也少。母语迁

移是许多语言学家和外语教师普遍关注并有争议的一个问题?罗亚凤、江华珍、岳进、李姬巍等老师都在其发表的文章中详细阐述了汉语在英语学习

中的正、负迁移作用,并提出了一些教学建议。李玲芳、孟冬梅、胡华芳、

郑桂芳等老师分别在其发表的文章中针对母语迁移对英语学习的影响的各

个方面如词汇、语法、语音等进行了详细的阐述,并提出了针对性的教学

策略和详细的方法。对母语迁移作用的研究不仅可以提高教师的教学质量,

而且可以是学习者避免很多不必要的麻烦。因此,国内的母语迁移研究还

是要继续深入,为国内的英语学习者和教育者提供理论及实践支持。

Outline

I.Introduction

II.Phonetic Transfer

A.Influence of Mandarin Articulation

1.Positive Phonetic Transfer

2.Negative Phonetic Transfer

B.Negative Transfer from Dialect

III.Lexical Transfer

A. Positive Lexical Transfer and Its Functions

B. Negative Lexical Transfer

1. No Equal English Words in Chinese

2. Different Lexical Meanings

3. Inaccurate Lexical Collocations

C. Reasons and Suggestions

IV.Syntactical Transfer

A.Positive Syntactical Transfer: Similar Sentence

Structure

B.Negative Syntactical Transfer

https://www.doczj.com/doc/a713333951.html,ck of Linking Words

2.Misusage of Conjunctions

3.Zero-Subject Structure

4.Topic Prominence

V.Inappropriateness Caused by Pragmatic Transfer

A.Examples of Such Inappropriateness

B.Cultural and Social Reasons and Suggestions VI.Conclusion

Works Cited

Jack, C. Richards, John Platt and Heidi Platt. Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics. Longman Group UK Limited, 1992

James, C. Contrastive Analysis. London: Longman

Odlin T. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning.

New York: Cambridge University Press

Ellis, R. Understanding Second Language Acquisition. Oxford University Press,1999

李玲芳.母语在英语词汇学习中的正负迁移[J].考试周刊,2010(37)

罗亚凤.Mother Language Transfer in English Language Learning [J].Value Engineering

江华珍.母语对二语习得的迁移影响及教学启示[J].湘南学院学报,2010(Vol.31 no.3)

2020年现当代文学开题报告范文

现当代文学开题报告范文 综上所述,当前,关于《倾城之恋》中白流苏形象分析研究比较零散、狭隘。本选题对《倾城之恋》白流苏形象分析的系统归纳,无论是对《倾城之恋》文本思想内涵的探究还是对张爱玲小说文笔的透析,都有一定的价值和意义。 四、本课题的主要研究内容及拟采取的技术路线、试验: 本课题的主要研究内容: 一是介绍作家张爱玲及其生平;二是分析张爱玲小说对现当代文学的影响研究价值;三是探究张爱玲笔下的女性形象;四是叙述《倾城之恋》的故事梗概;五是对主人公白流苏的形象分析;六是研究《倾城之恋》中白流苏女性形象的典型性——柔弱背后的坚强。 研究路线: 反复阅读相关书籍——查阅收集有关资料——分析并研究所得资料——完成开题报告——拟定论文写作提纲——撰写论文初稿——修改定稿

本课题拟采用分析,比较法和综合叙述,并根据前人研究的成果和研究白流苏形象的有关知识以及指导老师的指导,通过结合自己的观点进行综合分析,来论述白流苏形象分析的价值. 五、研究基础: (1)可参考的书籍有江肇钦的《论张爱玲小说中的女性悲剧形象》,戴玉《论张爱玲小说中女性形象的扭曲,胡梅《倾城之恋》中主人公白流苏形象分析,等等。 (2)自身具备的条件: A已具备的条件:对张爱玲小说有一定的了解,已多次阅读《倾城之恋》经典之作以及前人研究的成果,已收集论文写作所需要的理论资料和国内的一些研究成果 B未具备的条件及解决办法:对于作品中白流苏这一女性形象了解得还不够全面,需要进一步通过相关理论资料的阅读来分析得更加透彻,对相关材料和见解进行系统分析,并进一步归纳出自己的观点,现在正在努力学习这方面的知识和研究相关材料。 六、预期达到目标及进度安排:

英语论文开题报告范文

英语论文开题报告范文 ----WORD文档,下载后可编辑修改---- 下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。您的努力学习是为了更美好的未来! 英语论文开题报告范文一: function and application of descriptive translation studies 1 introduction the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context. my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community. the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are

翻译硕士开题报告怎么写

翻译硕士开题报告怎么写 一、翻译项目1、学生在导师指导下翻译长度为10000字以上、难度适中的中外源文本。在源文本选择上,要尽量选取以前未经翻译的文本;如果该文本已有译本,学生应予注明并阐述再译的理由,且应提前获得导师的同意。另外,源文本必须是完整、**的文本,或者内容相关的一组文本; 2、学生根据译文就翻译问题,比如翻译策略、译文风格及形成原因、翻译过程中遇到的具体问题及解决方案、翻译工具的使用等写出不少于8000字的研究报告; 3、论文要求观点明确、言之有物,举例充实洽当,能够充分运用在翻译理论及翻译实践中所学到的知识和技能; 4、论文须符合写作规范,引用他人学术观点或研究成果要注明出处,文献目录应采用通行形式。 二、实验报告1、论文须提出明确的研究目标,并较详尽地介绍相关文献和研究方法; 2、在导师指导下就口译或笔译的某个环节进行小规模的、观察描写性或实验性研究,并提供准确的实验数据和结果; 3、对实验数据和结果做出合理分析,得出恰当的结论; 4、实验报告不少于10000字,引文、数据分析以及文献目录等符合学术规范。口译研究应提供相应的语篇音像资料和讲稿。 三、研究论文1、学生在导师的指导下就翻译理论、翻译训练和翻译实践中的重要问题撰写研究论文; 2、论文要求论

点明确,文献详实、可靠,论证充分,语言精炼,结论合理;论文字数不少于15000字; 3、论文须符合写作规范,引用他人学术观点或研究成果要注明出处,文献目录应采用通行形式。 四、翻译硕士学位论文格式与要求1、翻译硕士学位论文格式应符合《xx大学研究生学位论文写作规范》的统一要求; 2、翻译硕士学位论文应包括以下内容:(1)中文封面;(2)学位论文版权使用授权书;(3)学位论文原创性声明;(4)中文摘 要;(5)abstract;(6)目录;(7)符号说明;(8)论文正文;(9)参考文献;(10)翻译实践译文部分;(11)附录(如译文原文、口译语篇音像资料和讲稿等);(12)致谢;(13)学生个人简历、在学期间发表的学术论文及研究成果。本文结束

2016三跨中国石油大学华东翻译硕士经验

跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。 以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。 2016三跨中国石油大学华东翻译硕士经验 准备考研的时候,想着成功了一定写点东西,供大家参考。事实却是,复试结束后,回到学校就立马开始弄毕业设计开题报告,直到今天(4月1日)才有空着手写一写。 先来介绍下我的基本情况——我本科是一本院校,学的是机械电子工程,报考中国石油大学(华东)英语笔译,成绩389(政治61,基英76,翻译135,百科117),排名11,所以我算是从一个工科女变成了文科女!四级620,六级590,通过了2015年11月份的三级笔译考试。我的本科专业成绩也不差,跨考翻硕也是经过相当长时间的纠结才决定的,最大的原因还是觉得考上翻硕会比我考上工科研究生学到的东西要多的多。我本科成绩还不赖,这是因为自己一直属于那种学习积极性高又比较努力的学生,上进心比较强,但我有时会想,要是我把这些功夫用到英语上,一定会有更大的收获吧!可能有些人说考翻硕是混学历什么的,但是这也得取决于你个人,你是想混学历还是想学东西,我肯定我是后者,很多人也属于后者吧! 其次来介绍下中国石油大学(华东)的笔译以及我报考的原因——中国石油大学(华东)位于青岛,与北京的中国石油大学应该算是两个独立院校了。石大招生简章上显示着英语笔译的研究方向为“科技翻译”,但从前辈那了解到,虽然写着“科技翻译”,但还有“法律翻译”等其它方向,可能跟录取后所跟的导师不同而有关吧。今年招考21人,根据石大后来发布的统计数据,可以清楚地看到,经2015年11月份现场确认后,确定报考的人数达130+(这里补充一下,个人觉得石大的信息发布工作真的做的非常好,能及时公布推免人数,报考人数,甚至查询分数时也能很明显地看到排名情况,不像有些院校,知道分数,但不知道位次,还是挺提心吊胆的)。复试进了26人,今年分数偏高,最低分379,这次刷的几个人分数貌似都在380+,因为今年基本上是一分一人,非常恐怖,我自己感觉竞争非常激烈,想看具体分数的,自己可以去石大文学院网站看一看。我报考的原因有两个:1.我是山东人,想回到山东读研。2.石大的“科技笔译”比较适合自己,因为自己有一定的工科知识背景,英语基础也可以,二者结合起来,应该是一个不错的选择。当然了,在院校选择上,我也有过纠结,但我属于那种根据自己的实力来定目标的人,希望一战就成功。我曾经考虑过天津大学,经常逛论坛的也能看出来,有几篇关于天大的帖子特别火,把天大也带得特别火。那个时候是觉得天津离北京近,而且自己也去过天大,觉得校园特别漂亮,自己也是很喜欢这个学校。后来应该是因为觉得它太火,找不到真题什么的就放弃了吧(具体原因,自己现在也想不起来了)。 再来谈谈我的备考方法——1.政治:我只有61分,虽然自己考研前一直都定的目标是60,但分数下来后,再看到其他70+的,这个差距也是稍稍有点承受不了。我是没有什么经验可谈,但是大家可以从我这学到教训。我清楚地记得我是从10月8号才开始复习政治的,

文学类论文开题报告

文学类论文开题报告 题目、《论亦舒笔下女性的传统与现代》 一、选题的目的与意义 亦舒是当代香港著名的言情小说家,她与倪匡、金庸被并称为“香港文坛三大奇迹”。亦舒的作品,深受读者喜爱,二十多年经久不衰,一度出现过这样的说法“台湾有琼瑶,香港有亦舒”。然而,亦舒充满强烈的现代都市气息的作品,以洞察世情的目光,简洁优美的笔调,穿梭于传统与现代之中,其鲜明的女性形象塑造与艺术感染力使其自成一家。虽然亦舒主攻言情小说,但写的却是当代香港女性的于情感上对人生的思考,以及女性意识的觉醒。本文在香港的历史性与现代性的基础上研究发现,解读亦舒小说女性形象的钥匙既不是性格,也不是性别,而是人物的文化身份。通过剖析她们悲剧性生存体验背后的心态,论文发现了她们价值观系统与文化身份的特殊结构、她们显在的价值立场是现代的、商业化的;潜在的价值立场却是传统性的。现代价值观以理性方式存在,传统价值观以无意识、非理性方式存在。从而通过亦舒笔下女性无法冲破的传统回归和现代的叛逆来探究香港都市女性的心理和生存状况,以及她们如何适应时代变迁的,从而表达作家对这一女性的真切关怀。 二、概述国内外研究成果 国内关于亦舒小说研究,主要概括为、1、研究香港文学的专著、目前出版的几部香港文学史、小说史,如刘登翰主编的《香港文学史》、王剑丛的《香港文学史》等,都有研究亦舒的章节。2、直接研究亦舒的论文、从统计的《人民大学复印资料》《索引》中提及的文章,再查阅九十年代以来几篇专门研究亦舒小说的论文,如张秋蕙的《徘徊在传统与现代之间》、李莘的《超脱入世言情寓理》等。3、研究港台相关女性作家的论文,如钟晓毅的《论香港女作家笔下的爱情模式》等。此外就是研究亦舒小说的主题还停留在少数所

英语论文开题报告范文例文

英语论文开题报告范文例文 论文题目the Application and Innovation of Gothicism in Wuthering Heights 一、选题的意义和研究现状 1.选题的目的、理论意义和现实意义 长时期以来, 人们视艾米莉?勃朗特为英国文学中的―斯芬克斯‖。关于她本人和她的作品都有很多难解之谜, 许多评论家从不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的结论, 因而往往是旧谜刚解, 新谜又出, 解谜热潮似永无休止。 本文立足于欧美文学中的哥特传统研究《呼啸山庄》的创作源泉, 指出艾米莉? 勃朗特在主题、人物形象、环境刻画、意象及情节构造等方面都借鉴了哥特传统, 同时凭借其超乎寻常的想象力, 将现实与超现实融为一体, 给陈旧的形式注入了激烈情感、心理深度和新鲜活力, 达到了哥特形式与激情内容的完美统一, 使《呼啸山庄》既超越了哥特体裁的―黑色浪漫主义‖, 又超越了维多利亚时代的―现实主义‖, 从而展现出独具一格、经久不衰的艺术魅力。 2.与选题相关的国内外研究和发展概况 各民族的文学中都有许多惊险、恐怖的故事, 但似乎没有哪一种文学像英美文学那样不仅创作出数量众多、质量优秀的恐怖文学作品, 而且还形成了一个持续发展、影响广泛的哥特传统( Gothic tradition) 。哥特文学现在已经成为英美文学研究中的一个重要领域。对哥特文学的认真研究开始于20 世纪二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的学术思潮和文学批评观念的影响, 该研究出现了前所未有而且日趋高涨的热潮。根据在国际互联网上的搜索, 到2000 年9月为止, 英美等国的学者除发表了大量关于哥特文学的论文外, 还至少出版专著达184部, 其中1970 年以后为126 部, 仅90 年代就达59 部, 几乎占总数的三分之一。当然,近年来哥特文学研究的状况不仅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和广度方面都大为拓展, 并且把哥特传统同英美乃至欧洲的历史、社会、文化和文学的总体发展结合起来。 二、研究方案 1.研究的基本内容及预期的结果(大纲) 研究的基本内容:本文立足于欧美文学中的哥特传统研究《呼啸山庄》的创作源泉, 指出艾米莉? 勃朗特在主题、人物形象、环境刻画、意象及情节构造等方面都借鉴了哥特传统, 同时凭借其超乎寻常的想象力, 将现实与超现实融为一体, 给陈旧的形式注入了激烈情感、心理深度和新鲜活力, 达到了哥特形式与激情内容的完美统一, 使《呼啸山庄》既超越了哥特体裁的―黑色浪漫主义‖, 又超越了维多利亚时代的―现实主义‖, 从而展现出独具一格、经久不衰的艺术魅力。 预期的结果(大纲): 1.A Survey of Gothic 1.1 Definition of Gothic 1.2 the Origin of Gothic Novels

翻译硕士开题报告doc

翻译硕士开题报告doc 论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告A Translation Project Report for Outline of the National Medium-and Long-Term Program for Education Reform and Development (excerpts) 1. 论文简介: 本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的前20章内容进行汉译英的翻译实践。其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政文本的翻译。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为对外宣传的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。为探讨适合时政文本翻译的方法,本文以《国家中长期教育改革和发展规划纲要》为翻译文本,借助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理论和美国翻译学家尤金·奈达的功能对等这理论对时政文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索,并视图通过这些理论来解决政论文翻译中遇到的问题,目的是探究针对政府文件的若干有效翻译策略和方法,提高笔者的翻译实践能力。翻译报告一共分为四个部分:第一章,翻译项目介绍,包括文本选择,项目目的,项目意义以及报告结构。第二章,研究背景,包括理论介绍,文本内容,文本特点分析以及翻译时政文本应注意的问题。第三章,翻译过程,即理论联系实践部分,主要包括准备工作,以及在文本分类理论和动态对等理论下对翻译中遇到的难点如何解决,采取何种翻译策略和方法。第四章,项目总结,包括翻译心得,经验教训以及有待解决的问题2. 材料简介: 2.1 翻译文本的选择: 在本次翻译项目中,笔者选取了由国务院2021年7月29日颁

翻硕考研英语作文范文

翻硕考研英语作文范文2 一、书信范文必背(人物介绍类) 申请信:申请继续研究生学习 Dear Sir or Madam, I am interested in graduate study in Physics, with the ultimate goal of teaching at the college level, and would like to talk with you about the requirements of your department。 After my graduation from Peking University in 2000, I worked for several years before my marriage as a teacher in Open College. During that time I completed three graduate courses at Zhe Jiang Unive rsity, but did not finish my master’s degree. A resume of my background and experience is enclosed。 I could probably manage almost a full schedule if necessary. However, I would prefer to begin on a more limited basis if this could be arranged。 I will call your office in a few days for an appointment。 Yours sincerely, Li Ming 求职信:申请一份助理的工作 Dear Sir or Madam, I am a graduate from Sichuan University of Foreign Language Institute. As a student of English for Business, I hope to work in a foreign company after graduation. So I want to apply for the position of assistant of your Public Relationship Department manager。 In the past four academic years, I have proved myself to be a straight A student, awarded a succession of scholarships. My English is particularly good and French happens to be my second foreign language, which will reach the requirements set by a wholly-owned foreign company like yours. I am a good team player, self-motivated and eager to learn. I believe I deserve your consideration.

课题开题报告样本

课题开题报告样本 导语:当课题或自己提出的问题赢得社会认可后,就要把自己 的研究方案设计好,即撰写科研课题开题报告。以下是网为大家整理的课题开题报告范例,希望能够给你带来帮助! 课题开题报告样本【一】 湖南省教育科学规划领导小组办公室申报的,经全国教育科学 规划领导小组批准,列为全国教育科学“十五”规划xx年课题(课题批准号f95)。根据全国教育科学规划办(教科规办函[xx]16号文件) 的要求,今天召开开题论证会,进一步完善落实研究方案后,正式开展研究工作。下面,我代表课题组作课题研究开题报告,请领导和课题组成员对课题研究实施方案进行指正、审议。 一、课题研究的背景 教育科研是人们探索和认识教育客观规律的有效途径,是促进 教育决策科学化、推动教育科学理论转化为教育实际应用的重要手段,是深化教育改革,提高教育质量的有力措施。 指出:“要进一步规范课题管理,强化课题管理环节,确保课题的顺利进行,并力争多出精品力作,不断提高教育科研的水平和效益”。这为加强课题管理提出了新的更高要求。 从目前国内教育科研课题管理现状来看,各级教育科学规划课 题管理工作无论在管理思想、管理组织形式、管理程序,还是管理方式、管理手段方面,都明显落后于教育科研事业的发展。资料表明,

研究人员、研究成果:国内外研究教育科学规划课题管理总的状况是少,研究面窄,研究水平较低。在研究内容上:实践性问题研究多, 理论性问题研究少;操作性问题研究多,宏观性问题研究少;零散性问题研究多,系统性问题研究少。 在现有的研究基础上,加强对教育科学规划课题管理的规律、 理论基础、发展趋势以及教育科学规划课题管理的科学化与标准化等重要问题的研究,确定省级教育规划课题全面质量管理的理论基础,统一省级教育规划课题全面质量管理概念,建立一套系统化、规范化、程序化,且具有高度自我约束、自我完善机制的省级教育科学规划课题全面质量管理体系,全面提升省级教育科学规划课题的质量水平,以较小的投入获得课题成果的最大的效益,是本课题研究的根本目的,也是本课题研究的价值取向。 湖南省教育科学规划领导小组办公室牵头申报的,经全国教育 科学规划领导小组批准,列为全国教育科学“十五”规划xx年课题(课题批准号ffbo11495)。课题主持人黄宜锋。 二、课题研究的意义和条件 全面质量管理起源于20世纪60年代的美国,最初应用于工业,后来从工业部门扩展到建筑业、交通邮电业、商业、服务业等众多领域,并得到许多国家的重视和运用,在日本取得了举世瞩目的成功。全面质量管理是一个组织以质量为中心,以全员参与为基础,以最经济的方式让顾客、社会和组织所有成员持续满意的一种质量管理模式。它认为,质量是一个全面的、综合的概念,质量管理的内容不仅是最

关于汉语言文学论文开题报告范文精选

关于汉语言文学论文开题报告范文精选关于汉语言文学论文开题报告范文篇1 1.本课题的目的及研究意义 研究目的: 张爱玲与电影有过长期亲密的接触,在小说写作中创造性地化用了电影化技巧,使她的文字组合带有丰富的视像性和表现力。文本以恐怖电影的表现手法为切入口,对张爱玲中短篇小说出现的恐怖电影式镜头进行解析。试图更近距离地感受张爱玲艺术感觉的细微独特之处,并且在此基础上揭示张爱玲小说所蕴涵的悲剧感和死亡意识。 研究意义: 本文通过对张爱玲中短篇小说出现的恐怖电影式镜头进行解析,试图在体会张爱玲语言的现代性的基础上,尝试性地提出1种独特的审美方式,从不同的视角解读张爱玲小说的表现手法。 2.本课题的国内外的研究现状 国内研究现状: 国内对张爱玲小说的电影化表现手法的研究主要从小说的电影画面感、电影造型、电影化技巧等角度切入,考察了张爱玲作品对电影艺术手法的借鉴技巧: (1)研究张爱玲小说的电影画面感:《犹在镜中论张爱玲小说的电影感》(何蓓)等; (2)研究张爱玲小说的电影造型:《论张爱玲小说的电影化造型》(何文茜)等; (3)研究张爱玲小说的电影化技巧:《张爱玲小说的电影化技巧》(何文茜);《张爱玲小说的电影化倾向》(申载春);《论张爱玲小说的电

影手法》(张江元);《张爱玲小说对电影手法的借鉴》(屈雅红)等; (4)研究张爱玲小说的死亡意识:李祥伟《论张爱玲小说中的死亡意识》等 国外研究现状: 海外研究对张爱玲的研究可以分为两个阶段第1阶段1957-1984年夏志清,唐文标等人对她作品的介绍与评述第2阶段1985年至今,辐射面波及北美等地的华文文学的影响研究分析和评价。1995年9月后,她在美国辞世后,海外学者多运用西方现代文艺理论来剖析。 3.本课题的研究内容和方法 研究内容: 张爱玲的小说映照了1个阴阳不分、鬼气森森的世界,恐怖镜头繁复缤纷,在她的作品里以人拟鬼,她笔下的人物均飘荡在凄冷荒凉的宿命轨道上。本文尝试根据恐怖电影的表现手法,从场景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,对张爱玲小说中出现的恐怖镜头进行研究、阐释。更近距离地感受张爱玲艺术感觉的细微独特之处,并且在此基础上揭示张爱玲小说所蕴涵的悲剧感和死亡意识。 研究方法: 本文采用比较研究的方法,根据恐怖电影的表现手法,在学术界既有研究资料的基础上,从张爱玲小说、相关的研究书籍及其评论等出发,分析整理资料,从场景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,对张爱玲小说当中出现的恐怖镜头进行研究、阐释。 4.本课题的实行方案、进度及预期效果 方案、进度:

XX英语文学论文开题报告范文

XX英语文学论文开题报告范文题目 an analysis of the character portia in the merchant of venice 一、本课题的研究目的及意义 (一)研究目的 莎士比亚作为英国文艺复兴时期最杰出的艺术大师,被马克思称之为“最伟大的戏剧天才”。透过似真似幻的舞台和匠心独具的故事,莎翁塑造了一系列不朽的人物典型。尤其是塑造了众多而鲜明的人物形象。在莎士比亚的剧作中出场的女性人物有一百多人,在众多的女性人物中上至贵族,下至平民百姓,几乎是各不相同。而《威尼斯商人》中的鲍西亚更是被公认为莎士比亚笔下别具风采的女性形象。众多评论家认为莎士比亚戏剧中刻画的女性形象大都非常贴近生活,具有巨大的认识价值。。在这一讽刺喜剧《威尼斯商人》中鲍西亚美丽、善良、机智、自信、富有才华和胆识,正体现了莎士比亚从男性的视觉自发塑造的理想中的新女性。作为新女性的鲍西亚,具有一定的判逆性格,不甘于被命运摆弄做逆来顺受的“家庭天使”,在一定程度上体现了莎士比亚对人文主义精神的追求。然而,从女性主义的视角来分析,在男性为中心的社会里,鲍西亚绝非真正具有女性的自我意识,而是甘于向父权社会妥协的不完美的新女性。本课题通过对《威尼斯商人》中鲍西亚形象的分析,让读者

了解鲍西亚思想上、性格上的先进性与局限性,对现代女性起到一定的启示作用。 (二)研究意义 莎士比亚通过对生活细致入微的观察,对人性深刻的剖析,创作出《威尼斯商人》这部极具讽刺性的喜剧。在莎士比亚的笔下,女性的感情与理智平分秋色,女性是以与男性平等的形象出现的。这在鲍西亚这一角色身上表现最为突出。鲍西亚美丽温柔、忠贞不渝、善良可爱、机智勇敢、足智多谋。她掌握着自己的命运,不仅在自主选择丈夫方面,而且在与夏洛克的斗争中起到了关键性的作用。在当今的现实生活中,鲍西亚光彩照人的女性形象也可以带给人们启迪和借鉴。鲍西亚在金钱和爱情的杠杆上,选择了爱情。在她的内心深处爱情价更高,是金钱、物质所无法取代的。她对于爱情忠贞不渝和执着,值得现代生活中个别只追求物质享受的女人去学习。在现实生活中,个别人不应该由于自己的优越条件而歧视别人,更要学会不用有色眼光去看待别人。在法庭上,讲义气、才智非凡的鲍西亚女扮男装以法律博士的身份出场,使剧情有了戏剧性的转折,使夏洛克一步步在不知不觉中陷入她的计策。她成功的妙计足以显示出其学问深厚,机智敏锐,有胆有识的特点,这种女性形象也是我们所认同和赞赏的。《威尼斯商人》中的鲍西亚人物形象具有生动鲜明,栩栩如生,有血有肉等特点。本文通过对《威尼斯商人》

翻译硕士毕业翻译实践报告开题报告

《********学院网站》英译的实践报告 A Report on the C-E Translation of the Website of College of ****** CONTENTS 1. Introduction With the increased internatinal academic exchange and reseach communication between universities home and broad, it is indispensible for universities to be equipped with English websites, publicity albums and video clips. English website, with its diversification of forms, massive amounts of information and easy accsess, plays an important role in intenational exchange and communication. This report is based on the project of website translation for*******. The author of this report was fortunate to participate in the translation project as a translator. Through a detailed anaysis of the project procedure and cases studies of the translation, the report will focus on the two aspects of issues. Firstly, how to get an accurate and appropriate translation by adopting Skopostheorie as the tanslation theory. Secondly, how to use parallel texts to solve the problems relate to terminology, language style, figure of speech and cultural factors . 2. Project Description This project of translation was authorized by College of Technology and Engineering, and undertaken by the faculty of English as a teaching program. The author of this report, together with other three team members accepted the project in September, 2014. The college supplied the manuscripts of the Chinese website and appointed a teacher in the Publicity Department for consulting in case of meeting problems relate to Chinese version during the process of translation. After a discussion in-depth with the Publicity Department, the team got a clear and definite orientation on what and what will not be translated. The task would be composed of 2 phases. The first phase includes five main parts---- About the College, Faculties, Departments and Majors, International Exchange and Latest News (news from January to August, 2014). The second phase mainly includes the update of the information and news items. So far, the first phase of the project has been carrying out and will be completed by November, 2014. The author of this paper is in charge of translating “About the College, Faculties, Departments and Majors, International Exchange” as her assigned task, which covers about 11,330 Chinese words. 3. Literary Features Analysis A good knowledge of literary features of college website plays a dominant role in achieving the goal of getting a good translation. According to the analysis of the texts functions, language style,

翻译硕士怎样写开题报告

翻译硕士怎样写开题报告 开题报告主要说明这个课题应该进行研究,自己有条件进行研究以及准备如何开展研究等问题,也可以说是对课题的论证和设计。开题报告是提高选题质量和水平的重要环节。以下是整理的翻译硕士怎么写开题报告,欢迎阅读。 1、选题意义和背景。 随着中国加入世界贸易组织,中国企业的对外联系也日益增多。中国企业要想打入国际市场,提高在国际市场上的知名度,企业网站或宣传册上的企业简介扮演着十分重要的地位。通过阅读企业宣传资料,读者可以看出企业外宣材料既有关于企业的基本信息介绍,也有企业所做的文字上、句法上、结构上的这染来达到推广企业、大市场的目的。汉语企业外宣材料的翻译在英译过程中会涉及到与目的语不同的语言习惯、行文方式以及文化因素、社会政治因素、心理因素和审美因素等,这就需要译者对原文本做出适当调整,从内容和形式上对语篇进行重构,以此实现对交际意图的顺应。根据赖斯的文本类型说,本文有三种类型,分别是“信息型”、“表达型”和“诱导型”.笔者认为,企业外宣翻译属于“信息型”和“诱导型”文本兼而有之,而且更侧重于“诱导型”.因此,外宣翻译要更加注重文本的交际功能,要更多的考虑如何使译文所传递的信息更便于目的语读者理解和接受,并让读者产生共鸣,继而付诸行动,实现译文预期的功能。 比利时语用学家维索尔伦(Verschuem)提出了顺应论,将语言的使用过程看做语言为顺应不同的交际目的和交际对象进行动态选

择的过程。因而可以从顺应论的视角研究语言使用。翻译作为一种特殊的交际方式,也可以从顺应论的视角对其进行研究。优秀的企业宣传材料不仅会提高企业的知名度,还会为企业带来不可估量的经济效益,因此任何一个想打入国际市场的企业务必在其外宣材料的翻译上做足功夫。由于中西方文化背景、历史渊源、生活环境的不同,译者在翻译企业外宣材料时为了获取目的语读者的认可并激发他们付诸 行动,就要顺应目的语读者的阅读习惯、审美习惯以及心理因素、文化因素等对原文做出形式上和内容上的调整,而这一顺应的过程也是语篇重构的过程。本文突破性的将顺应论与语篇重构结合起来,并结合西麦克展览公司宣传材料和海天调味食品股份有限公司宣传材料 及其翻译,试图从顺应论的视角分析企业外宣翻译中的语篇重构现象。 2、论文综述/研究基础。 1987年维索尔伦(Verschueren)提出顺应论之后,在语用学 界引起了很大反响,不久国内学者就将其引进到中国来。国内学者不仅从理论层面对顺应论进行研究和探索,而且将顺应论应用到翻译理论和实践、外语教学、二语习得、文化传播等领域。在这些领域中,成果最大的当属顺应论对翻译理论和其应用的研究。我国真正将顺应论引入翻译研究开始于21世纪初。 1国外顺应论研究状况。 比利时语用学家维索尔伦(Verschueren)在《IprA工作文集》(IprAWorkingDocument1)(1987,45-48)中发表了一篇名为《作为顺应论的语用学》,标志着顺应论的提出。1995年,他较为详细并

英语论文开题报告范文 傲慢与偏见

On the Relationship between Money and Marriage in Pride and Prejudice 《傲慢与偏见》中金钱与婚姻的关系 On the Relationship between Money and Marriage in Pride and Prejudice I.Literature Review Pride and Prejudice is a very popular novel written by Jane Austen and it is read widely all over the world. It was written in 1813. That specific history time decided that people at that time took money much more seriously, even on their marriage. From the ancient times to the present, there are many studies about Jane Austen and her major works. In 1813, Oxford World's Classics for the first time recorded and published the work Pride and Prejudice and aroused great repercussion around the world. Then, in 1826 after the work has been widely read, Sir Walter Scott analyzed Pride and Prejudice from an overall perspective. In his article “The Journal of Sir Walter Scott”, he summarized the features of Jane Austen, he said that “Jane Austen has a talent for describing the involvements and feelings and characters of ordinary life which is to me the most wonderful that I ever met with.”The background of Pride and

翻译硕士的开题报告

翻译硕士的开题报告 对于翻译文学作品,译文应该遵循等值原则、等效原则、语域 语体相符原则,使译文保持原文携带的所有信息,并合乎译入语规范,文学翻译的作品才是合格的。文学翻译中,应该选择使用恰当的翻译标准是很有必要的。下面是整理的翻译硕士的开题报告,欢迎来参考! 关于翻译标准的说法很多,虽说法多样,但很多论述的几种翻 译标准是一致的,互补的。以下先就翻译标准各式说法做一个简单的叙述。严复是中国近代第一位系统介绍西方学术的启蒙思想家,在介绍西方学术的同时提出了翻译的标准——“信、达、雅”,对中国现代的翻译实践和理论研究产生了巨大的影响。林语堂为翻译定下了三个标准:忠实标准、通顺标准、美好标准。他认为信达雅的问题实质是:第一,译者对原文方面的问题;第二,译者对译文方面的问题;第三,是翻译与艺术文的问题。换言之,就是译者分别对原作者、译文读者和艺术的责任问题。三样的责任齐备者,才有真正译家的资格。美国翻译理论家奈达博士在其《翻译科学初探》一书中提出“对等论”强调读者反应,及译文读者对译文所产生的反应与原文读者对原文所做出的反应基本一致。我国的范仲英教授进一步阐明了翻译的“感受”标准。他说:“把原文信息的思想内容及表现手法,用译语原原本本的重新表达出来,使译文读者能得到与原文读者大致相同的感受。译文读者和原文读者的感受大致相同或相似,就是好的或比较好的译文;相去甚远或完全不同,则是质量低劣甚至是不合格的译文。”以上所论述的几种翻译标准是一致的,互补的。总结起来,翻译的基本标准

是:译文必须忠实于原文。这是指忠实于原文的意思和风格,也就是把中文的内容用外文正确的表达出来。译文必须是流畅的外文。译文必须合乎译入外文的语言习惯,让使用这种民族语言的读者正确了解原意。如果不尊重外文的语法习惯,把中文的某些特殊的语法结构硬搬到译文中去,读者就会看不懂。 下面是选自一次翻译作业《天辛》中所涉及到的一些自己翻译和老师给的参考翻译的简单分析,并适当与一定翻译标准相结合来进行阐述。S(我)T(老师给的参考) 1陈列在眼前的又都是些幻变万象的尸骸;猜疑嫉妒既狂张起翅儿向人间乱飞. S;Whatdisplaybeforeoureyesarechangeablehumanremains.Sincesusp icionandjealousyhavespreadtheirswingsflyingintothehumanworl d. T;Whatdisplaysbeforeoureyesarealldeedsfickle,unscrupulousandvicious;thatdistrustandjealousyhaveinfestedthehumanworld. 根据上下文可知:这句话里的“尸骸”指的并不是特定的事物,而是某种抽象的东西,所以当我翻译成“humanremains”而参考翻译为“alldeedsfickle,unscrupulousandvicious”。而对于“猜疑嫉妒既狂张起翅儿向人间乱飞”一句的翻译

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档