当前位置:文档之家› 《英语翻译基础》考试大纲-

《英语翻译基础》考试大纲-

《英语翻译基础》考试大纲-

中国海洋大学2017年《翻译硕士日语》考试大纲

中国海洋大学2017年《翻译硕士日语》考试大纲翻译硕士日语 一、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 二、考察目标 《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。 三、考试基本要求 1.具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2.能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。 I.词汇语法 1.要求 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型: 多项选择或改错题 II.阅读理解 1.要求: 1)能读懂常见日文报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2.题型: 1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

中国海洋大学2018年《213 翻译硕士日语》考研大纲

中国海洋大学2018年《213翻译硕士日语》考研大纲 一、考试性质 翻译硕士日语是日语口译、日语笔译专业硕士入学考试的专业基础课程,是测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。 二、考察目标 要求学生能具备系统进行MTI学习所要求的外语水平,掌握MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 三、考试形式 本考试为闭卷考试,满分为100分。考试时间为180分钟。采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 四、考试内容 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。 I.词汇语法 1.要求 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型: 多项选择或改错题 II.阅读理解 1.要求: 1)能读懂常见日文报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2.题型: 1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 III.日语写作 1.要求: 考生能根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 题型:命题作文 《翻译硕士日语》考试内容一览表 序号考试内容题型分值时间(分钟)1词汇语法多项选择或改错3060 2阅读理解1)多项选2)简答题4060 3日语写作命题作文3060 共计100180 五、是否需使用计算器 否。 文章来源:文彦考研

学渣逆袭南京大学日语翻译硕士经验

学渣逆袭南京大学日语翻译硕士经验

凯程考研,中国最权威的考研辅导班 学渣逆袭南京大学日语翻译硕士经验 先报一下成绩:总分386 ,政治67 ,翻译硕士日语82,日语翻译基础134,百科知识与汉语写作103。这里要先说一下,南大没有指定参考书目,下面提到的是我自己考研复习时用的,仅供大家参考。 政治: 这个分数真不算高,论坛里有很多高分的经验帖,大家可以去借鉴。只是想说,南大是按总分排名的,所以政治也不要小看呐。 翻译硕士日语: 我用的是专八辅导书,这一门大概N1难度,由语法单选题、阅读理解和作文组成。因为大四

凯程考研,中国最权威的考研辅导班 上学期要考专八,所以我是把这一门和专八一起复习的,把专八辅导书上的语法好好看了一遍,整理了一下,所有的语法题做了一遍。考试的时候感觉单选题不是很难,一路做下来还算比较顺利。日语阅读理解都是主观题,好在是用中文回答,难度不大,就是不知道今年会不会还是这样。日语作文是我复习期间的一个重点,平均每个礼拜写一篇,让外教帮忙修改。作文题目是参照的南大历年学硕的作文题。 这里有个小插曲,复习期间学校搞了个日语演讲比赛,大四参加人数甚少,外教表示希望我也去撑个场子,虽然当时差不多已经11月中了,怕影响复习,不太乐意去,但是外教待我恩重如山,不好意思拒绝,于是拼死拼活赶了演讲稿,给外教改,再背下来去比赛。结果考试的时候发

凯程考研,中国最权威的考研辅导班 现今年的作文题目和我比赛时写的题目异曲同工,于是我默默把演讲稿默写了上去,洋洋洒洒一气呵成,深藏功与名。 日语翻译基础: 我用的是3级、2级笔译实务(外文社)还有2012年的真题。这两本书我是9月份开始看的,基本上每一篇都是自己先亲手翻译一遍,再对照参考答案修改,并把好的表达方式整理背诵下来,并常常拿出来复习,一定要注意总结和体会。这个过程是比较痛苦的,但是翻译就是练出来的,没有什么捷径。这两本书一遍做完大概需要2-3个月的时间了,做完了还有时间可以找点别的练练笔,教科书的课文啊什么的都可以,不过尽量别找没有答案的。我前前后后一共写掉了5本百页抄,三笔做了2遍,二笔1遍。据说去年

中考英语考试大纲(2020年整理).doc

2019年中考英语考试大纲 一、命题依据 教育部颁布的《全日制义务教育英语课程标准(实验稿)》(以下简称《课程标准》)和本考试大纲。 二、命题原则 坚持以学生为本,立足基础,难易适中,听、说、读、写四项技能全面考查。做到思想性、科学性和技术性的统一。准确发挥考试的导向功能,做到有利于激发和培养学生学习英语的兴趣,建立学习英语的成就感和自信心,提升综合语言使用水平;有利于引导教师改进教学和学生学会学习;有利于对初中教学起到正确的导向作用;有利于普通高中招生改革和事业发展。 三、适用范围 全日制义务教育九年级学生英语学业考试。 四、考试范围 以教育部制订的《课程标准》所规定的九年级结束时应达到的“五级目标”的基本要求作为考试范围。 五、内容和目标要求 侧重考查学生的语言技能、语言知识、跨文化交际意识和跨文化交际水平,即听、说、读、写技能以及灵活使用语音知识、词汇知识和语法知识的水平。在确定具体考试内容和标准时,应依据教育部颁布的《课程标准》中“五级目标”的基本要求及相关附录的内容。 六、考试形式、时间 考试形式能够包括口语测试、听力测试和笔试。口试可安排在听力测试和笔试之前或之后单独实行。口试的组织和操作有较大难度,

如因暂不具备口试条件而不实行口试的设区市,应在笔试题中增设口语应用的题型“口语应用”,目的是通过书面的形式,间接考查学生“说”的水平。听力测试和笔试,同卷实行,采用书面作答,闭卷考试的形式。 听力测试和笔试时间总共120分钟;其中听力测试不超过30分钟。 七、试题难度 合理安排试题难度结构。容易题、中档题和稍难题的比例约为8:1:1。考试合格率达80%。 八、试卷结构 试卷包括听力测试和笔试两部分。口试单独命题、单独组织测试。 总分与各部分分值:总分150分;听力部分30分,笔试部分120分。 主客观题比例:约4:6。 听力测试与笔试题型 听力部分(30分) Ⅰ.单句理解(5分)。听句子,从所给三幅图中选出与所听到的句子情景相同(相近)的图画。共5小题。每个句子仅读一遍。 Ⅱ.听对话(15分) 共两节。第一节听5段对话,每段对话后有一个小题,从题中所给的A、B、C三个选项中选出选项,并标在试卷的相对应位置。每段对话读两遍。 第二节听4组对话。每组对话后有几个小题,从题中所给的A、B、C三个选项中选出选项,并标在试卷的相对应位置。每组对话读两遍。

19翻硕考研--南京大学日语MTI经验分享

19翻硕考研--南京大学日语MTI经验分享 一路走来,受到学长学姐的关照。现在结果出来了,有了一种尘埃落定的幸福感,所以打算写写这大半年来的奋斗点滴,希望对一样选择日语笔译的你有所帮助。 本人基本情况:考研成绩初试368(政治74,日语笔译基础83,翻译110,百科101),排名7。复试245,排名并列4。本科是一本双非大学,日语专四专八良好,n1成绩139(大三上),三级笔译,有翻译兼职日本短期交换经历。但是由于大一大二对日语并没有太大兴趣,所以基础可能不够扎实,但对日本文化文学有所了解。决定考研是在大三上学期,而且由于南大情节弥补高考遗憾所以就决定了南京大学日语笔译。大三下学期接触了很多日本文学文化。大三下的暑假(7月底)开始真正备考。 如果你确定了要考南大,请你不要过度关注报录比,心情烦躁的时候不要怀疑放松一下继续奋斗,要相信你的付出会有回报。 说一下自己的学习方法,心得吧。 政治:74 从八月底开始复习,每天上午2小时给政治。用的参考书是肖秀荣的知识点详解,认认真真看过一遍,配合1000题随堂练习。大概11月中旬结束一遍,因为看得细所以很慢。然后就做了肖秀荣那系列往年的真题选择题。我觉得政治的重头戏是选择题,得选择题者得政治的天下啊!所以在真题和肖八做完之后我又二刷了1000题,同时配合真题表格详解(特别喜欢总结的真题知识点表格,个人觉得有很强参考价值,但是需要自己总结关联知识点。) 主观题肖四肖八必不可少!!!特别是肖四大题一定要死命背熟了。我是从十二月肖八出来之后开始练练主观题手感?简单记忆,肖四出来以后疯狂背。因为是算总分,所以不要疏略了政治,政治好还是蛮有优势的! 日语笔译基础:83 18年题型,1新闻类的文章有选词,单词注音(假名汉字),填词,主观问题回答。2一篇关于日本人性格的文章,主观题简要作答200字左右。3.两篇短的日译汉一篇长的日译汉(长文为12年真题,太宰治的文章)。4.作文(二选一,1,想对20年后的自己说什么2,可持续发展的建议?如果我没记错,反正偏社会热点类)因为近两年来题型变化没有客观题,所以阅读理解显得重要。花了一个月的时间认真过了一遍红宝书蓝宝书的n1单词语法,然后就是二笔综合的文章每天一篇(有点偏难),配合专八的参考书顺便考专八,每次做完阅读理解懵懵的就出去读几遍,练练口语语感顺便把不懂的划出来回去研究研究(在后面的复试中这个帮助很大),还有就是每天看看nhk,人民日报日文版,人民中国,cri日语频道等公众号,看看开拓下思维。这门课有点散,考的是日语基础的综合能力,所以就尽量多看。作文的话,我平时偶尔会写来练练,看新闻电影的感想什么的,后来有背几篇专八的范文。 翻译:110 5大句日译中,5大句中译日,一篇长文日译汉(和服的由来啊跟日本文化的关系啥啥啥的,很长!大概一整面A4纸),一篇长文汉译日算是哲理性文章讲读书,没看懂就看着中文直接译。这门课考的真的是差了。主要是时间不够用,写到最后一秒还是剩下一整段没有来得及译(楼主平时做真题1.5h,万万没想到今年题量如此之大)。参考书:三笔实务,高宁那套汉译日日译汉教材,真题。还有一些公众号上的互译,政府工作报告。保证每天2-3h的练习时间。初试翻译偏重文学,复试偏政经类,所以初试可以着重文学,对政经类文章多读多看但是也要练练。楼主可能12月份之后有所懈怠,所以请你们一定要多练保持手感,这门课

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、历年真题、考研真题

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息 复习经验经验指导 1、抓住重点,快速复习 2、建立框架,系统复习 3、明确背诵,精确记忆 4、区分主次,结合热点 5、模拟训练,名师批阅 6、押题模考,一战封侯 北京外国语大学考研—日语口译文学资料 口承文学の時代から記載文学時代へ ずっと昔、日本の祖先は祭りを通して、共同体を結んでいった.その当時、文字がなくて、祭りの場で、神々や祖先に対して語られ歌われる神聖な言葉は、口々相伝得るより仕方がなく、長い間、子々孫々に言い継ぎ、歌い継いで、伝承されていった。このように誕生した神話、伝説、歌謡、祝詞などを口承文学と言う。 大和朝廷は国家を統一すると、朝鮮、中国との交流が盛んになった。4世紀ごろに、大陸から漢字が伝わってきた。そして、だんだん実用化され、6世紀ごろに、漢字で表記できるようになり、文学作品も漢字によって、記載されるようになった。これは記載文学の始まりである。 祝詞:古代人は言霊信仰によって、神への祈りの言葉を祝詞と言う。その中には、神事の時群臣に読み聞かせるものとか、祭りの儀式のときに神に祈願するものとか、天皇に上奏して御代の長久を

祈るものなどがある。現存するのは「延喜式」の27編、「台記」の別記に収められた「中臣寿詞」の一編を合わせて、計28編である。 宣命:宣命と言うのは、天皇の詔を臣下に伝える和文体の詞章である。漢文体を詔勅と言うが、純粋の和文体で書かれたのを「宣命書き」と言う。「続日本記」の62編は現存する宣命である。 一奈良時代 1.記紀文学――「古事記」と「日本書紀」 「古事記」 712年に、太安万侶によって編集されたと言うことである。上、中、下の3巻からなっている。日本語で書かれ、前代の伝説、民衆の生活も含み、そこから古代日本人の考え方や個人感情などを理解することができる。文学性がかなり高い。今まで保存している日本最古の書籍である。 「日本書紀」 720年に舎人親王などが編集したものである。これは漢文体で書いた30巻よりなる歴史書の形をしたものである。中国の史書にならって、漢文の編年体で書かれたものである。天皇の君主としての地位を正当化する目的で、全体の構想が創作されている。 「古事記」と「日本書紀」は日本文学史の中で、最初の整った本の形であろう。記紀文学は人民大衆の文学ではなく、国家最高権利者である天皇、貴族の文学である。しかし、その中から、当時の地方民衆の生活状況や宗教などがわかり、民俗研究の貴重な資料として、かなり大きな価値がある。また、「古事記」「日本書紀」には、“まこと”と言う文学意識が芽生えていた。しかし、それは個人或いは人民大衆の思想感情の表れではなく、大和民俗固有の信仰、即ち神への崇拝と言う原始的な信仰をもとに生まれたのである。言い換えれば、この文学意識は写実の文学意識の芽えともいえよう。 「風土記」 713年、朝廷が諸国に命じて、その国の地理、産物、伝説などを記させた。日本の最初の地誌であ

北京大学日语翻译硕士考研复试经验,复试真题,考研参考书推荐

2016年北大日语口译、笔译翻译硕士真题回忆 日语翻译基础: 共50道选择,题量很小,三个小时考试时间,快的同学一个小时就都能答完。因为回来没及时整理几乎都忘了。请见谅! 大部分都是语法题,难度在N1水平左右,但并不是N1的考试套路,很注重细节。比如:选出与题干语法用法一样的选项 题干:XXXXXXXX A昔が思い出される B休まれる C彼は行かれる D、想不起来了 具体的题干和选项想不起来,总之就是这类,别以为是简单的判断被动、自发还是敬语,我只记得这里面有个选项看似是对的,但是是个圈套。 还有一题是选择お?ご的正确用法 A、00さんのお行いですか B、おメールXXXXX C、お当番XXXXX D、ごXXXX 还有一道选ことわざ和俗語的 A、君の木で鼻をくくった態度は何とかならないのか B、 C、 D、経済回復になると会社の青田刈りが早くなる 翻译硕士日语 一、15个日译汉单词 1、圏外孤独 2、天下り官僚 3、現状有姿 4、ヘビーローテーション 5、クールビズ 6、カリスマ 7、格差社会 8、ほめ殺し 9、ダブル選 10、引ったくり事件 11、負けず嫌い 12、 13、 14、 15、 二、15个汉译日单词 1、外貌协会 2、老虎苍蝇一起打 3、出柜

4、智能城市 5、阅兵 6、独角戏 7、牛市 8、京津冀一体化 9、拖延症 10、高大上 11、创意大赛 12、清醒剂 13、权利清单 14、 15、 三、日译汉 1、是一篇安倍讲话的内容。如果没记错的整篇应该分为三个部分。第一部分是经济方面,要注重国家合作之类的,第二部分是地区安全方面的,尤其围绕日本出兵阿富汗以及帮助阿富汗国家重建,说日本做到了一个亚洲国家应该做的,呼吁其他亚洲国家也要参与进来(实际上就是给自己出兵海外正名罢了)。第三部分说的是环境气候问题,说日本自身完全按照京都议定书上所约定的去做了,希望亚洲地区某大国也要负起责任(赤裸裸的在说中国啊。。。)一点不难,通篇都是熟悉的词汇和语法,需要注意的就是怎么翻译的像外交辞令,当然不能大白话。这就需要平时多看看新闻,多练这方面的翻译。还有就是日译汉比较简单,一定要快,好给后面的汉译日留出充分的时间。 2、一篇小说,。说的是母女两人来了一场冲绳的旅行,刚搬完家,做的最后一般飞机,到了宾馆就昏睡过去了,醒来时一片美好,拉开窗帘是一片蓝色的世界。大概就这个意思的小故事,也不难。 四、汉译日 1、讲中日贸易的,很常规 2、不记得了 3、讲中国出版业的,记不太清了,好象说的是日本的育儿图书进入中国市场,中国的妈妈们读了以后感觉很好,所以决定(呼吁)更多的诸如此类的书能进入中国市场 百科知识与写作 一、25个名词解释(没写字数限制,但是也不能想写什么写什么,最好按照百度百科那么写,抓重点,字数控制在一百字左右) 孟子、春秋、堂吉诃德、两河流域文明、亚马孙河、舟山群岛、垓下之战、破釜沉舟、古事记、担当相、和歌、镰仓幕府、麦积山石窟、王羲之、中学为体西学为用、梁启超、国际原子能机构、中纪委、红楼梦、东罗马帝国、九品中正制、楚辞、北海道、塔里木盆地、四库全书 二、应用文写作 你是北京第二十五中学的李平,你发现很多同学在升旗仪式上没有大声唱国歌,经过你和你同学的调查发现,许多同并不会唱国歌,于是大家决定写一出倡议书,呼吁大家都能把国歌唱出来。大家推举你为执笔人,请你写一份倡议书,注意格式,400字以内。 三、作文写作

中考英语考试大纲.

中考英语考试大纲 考试范围 以教育部制订的《课程标准》所规定的九年级结束时应达到的“五级目标”的基本要求作为考试范围。 内容和目标要求 侧重考查学生的语言技能、语言知识、跨文化交际意识和跨文化交际能力,即听、说、读、写技能以及灵活运用语音知识、词汇知识和语法知识的能力。在确定具体考试内容和标准时,应依据教育部颁布的《课程标准》中“五级目标”的基本要求及相关附录的内容。 考试形式、时间 考试形式可以包括口语测试、听力测试和笔试。口试可安排在听力测试和笔试之前或之后单独进行。口试的组织和操作有较大难度,如因暂不具备口试条件而不进行口试的设区市,应在笔试题中增设口语应用的题型“口语应用”,目的是通过书面的形式,间接考查学生“说”的能力。听力测试和笔试,同卷进行,采用书面作答,闭卷考试的形式。 听力测试和笔试时间总共120分钟;其中听力测试不超过30分钟。 试题难度 合理安排试题难度结构。容易题、中档题和稍难题的比例约为8:1:1。考试合格率达80%。 试卷结构 试卷包括听力测试和笔试两部分。口试单独命题、单独组织测试。 总分与各部分分值:总分150分;听力部分30分,笔试部分120分。 主客观题比例:约4:6。 听力测试与笔试题型 听力部分(30分)

Ⅰ.单句理解(5分)。听句子,从所给三幅图中选出与所听到的句子情景相同(相近)的图画。共5小题。每个句子仅读一遍。 Ⅱ.听对话(15分) 共两节。第一节听5段对话,每段对话后有一个小题,从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳选项,并标在试卷的相应位置。每段对话读两遍。 第二节听4组对话。每组对话后有几个小题,从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳选项,并标在试卷的相应位置。每组对话读两遍。 Ⅲ.听短文,选择正确答案(5分)。听一段短文,根据短文内容从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳选项,并标在试卷的相应位置。短文读两遍。 Ⅳ. 听短文(或对话)填表格(5分)。听一段短文或对话,根据短文或对话内容及填写要求填表格。短文或对话读三遍。 笔试部分(120分) 知识运用 (共三大题,满分75分) Ⅰ.选择填空(15分) 共15小题,每题在一或两句话中留出空白,要求考生从3个选项中选出正确答案。考查的内容以在语境中的语法、词汇和日常交际用语的选择为主。 Ⅱ.完形填空(15分) 在一段难度适中的短文中留出15个空白处,要求考生从每小题的3个选项中选择正确的答案,使补足后的短文意思通顺,结构完整。考生必须通篇考虑,掌握大意,综合运用所学词汇和语法知识,选择正确的答案。 Ⅲ.阅读理解(45分) 共5篇短文。第1、2、3篇要求考生在阅读理解的基础上,根据所给材料,从每小题的4个选项中选出最佳答案。第4篇是在一篇短文中留出5个空格,要求考生在阅读理解的基础上还原短文中的句子使短文通顺、连贯、意思完整。第5篇是一篇任务型短文,要求考生根据要求完成任务。任务形式包括把文字信息转化为图形、图像、图表、表格、数字等信息,还可以是画图、制作表格、填空、设计(广告、贺卡、名片、信封……)等。 阅读理解测试的主要要求是: 1.既要理解具体的事实、细节,也要理解抽象的概念; 2.要对具体的事实、细节进行分析判断和逻辑推理,以理解其深层次的含义; 3.要了解背景,理解文章的内涵,能概括文章的中心思想。 写(共四大题,满分45分)

2016年北京大学日语口译、笔译翻译硕士考研真题

2016年北京大学日语口译、笔译翻译硕士考研真题 日语翻译基础: 共50道选择,题量很小,三个小时考试时间,快的同学一个小时就都能答完。因为回来没及时整理几乎都忘了。请见谅! 大部分都是语法题,难度在N1水平左右,但并不是N1的考试套路,很注重细节。比如:选出与题干语法用法一样的选项 题干:XXXXXXXX A昔が思い出される B休まれる C彼は行かれる D、想不起来了 具体的题干和选项想不起来,总之就是这类,别以为是简单的判断被动、自发还是敬语,我只记得这里面有个选项看似是对的,但是是个圈套。 还有一题是选择お?ご的正确用法 A、00さんのお行いですか B、おメールXXXXX C、お当番XXXXX D、ごXXXX 还有一道选ことわざ和俗語的 A、君の木で鼻をくくった態度は何とかならないのか B、 C、 D、経済回復になると会社の青田刈りが早くなる 翻译硕士日语 一、15个日译汉单词 1、圏外孤独 2、天下り官僚 3、現状有姿 4、ヘビーローテーション 5、クールビズ 6、カリスマ 7、格差社会 8、ほめ殺し 9、ダブル選 10、引ったくり事件 11、負けず嫌い 12、 13、 14、 15、 二、15个汉译日单词 1、外貌协会 2、老虎苍蝇一起打

3、出柜 4、智能城市 5、阅兵 6、独角戏 7、牛市 8、京津冀一体化 9、拖延症 10、高大上 11、创意大赛 12、清醒剂 13、权利清单 14、 15、 三、日译汉 1、是一篇安倍讲话的内容。如果没记错的整篇应该分为三个部分。第一部分是经济方面,要注重国家合作之类的,第二部分是地区安全方面的,尤其围绕日本出兵阿富汗以及帮助阿富汗国家重建,说日本做到了一个亚洲国家应该做的,呼吁其他亚洲国家也要参与进来(实际上就是给自己出兵海外正名罢了)。第三部分说的是环境气候问题,说日本自身完全按照京都议定书上所约定的去做了,希望亚洲地区某大国也要负起责任(赤裸裸的在说中国啊。。。)一点不难,通篇都是熟悉的词汇和语法,需要注意的就是怎么翻译的像外交辞令,当然不能大白话。这就需要平时多看看新闻,多练这方面的翻译。还有就是日译汉比较简单,一定要快,好给后面的汉译日留出充分的时间。 2、一篇小说,。说的是母女两人来了一场冲绳的旅行,刚搬完家,做的最后一般飞机,到了宾馆就昏睡过去了,醒来时一片美好,拉开窗帘是一片蓝色的世界。大概就这个意思的小故事,也不难。 四、汉译日 1、讲中日贸易的,很常规 2、不记得了 3、讲中国出版业的,记不太清了,好象说的是日本的育儿图书进入中国市场,中国的妈妈们读了以后感觉很好,所以决定(呼吁)更多的诸如此类的书能进入中国市场 百科知识与写作 一、25个名词解释(没写字数限制,但是也不能想写什么写什么,最好按照百度百科那么写,抓重点,字数控制在一百字左右) 孟子、春秋、堂吉诃德、两河流域文明、亚马孙河、舟山群岛、垓下之战、破釜沉舟、古事记、担当相、和歌、镰仓幕府、麦积山石窟、王羲之、中学为体西学为用、梁启超、国际原子能机构、中纪委、红楼梦、东罗马帝国、九品中正制、楚辞、北海道、塔里木盆地、四库全书 二、应用文写作 你是北京第二十五中学的李平,你发现很多同学在升旗仪式上没有大声唱国歌,经过你和你同学的调查发现,许多同并不会唱国歌,于是大家决定写一出倡议书,呼吁大家都能把国歌唱出来。大家推举你为执笔人,请你写一份倡议书,注意格式,400字以内。

华侨大学2020考研大纲:213《翻译硕士日语》

华侨大学2020考研大纲:213《翻译硕士日语》 考研大纲频道为大家提供华侨大学2019考研大纲:213《翻译硕士日语》,一起来看看吧!更多考研资讯请关注我们网站的更新! 华侨大学2019考研大纲:213《翻译硕士日语》 招生学院:外国语学院招生专业:翻译(专业学位) 科目名称:213《翻译硕士日语》 一、考试形式与试卷结构 (一)试卷满分值及考试时间 本试卷满分为100分,考试时间为180分钟。 (二)答题方式 答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸(由考点提供)相应的位置上。 (三)试卷内容结构 本考试包括以下部分:词汇语法(30%)、阅读理解(40%)、外语写作(30%)。 (四)试卷题型结构 《翻译硕士日语》考试内容一览表 序号 考试内容 题型 分值

时间(分钟) 1 词汇语法 写日语假名读音题、写日语汉字题、完成句子题、选择题等30 60 2 阅读理解 1)选择题 2)简答题 40 60 3 日语写作 命题作文 30 60 共计 100 180 二、考查目标

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日语阅读与写作等方面的技能。考试基本要求: 1.具有良好的日语基本功,认知词汇量在12,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2.能熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和日语写作能力。 三、考查范围或考试内容概要 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分100分。 I.词汇语法 1.考试要求 1)词汇量要求 考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求 考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型 包括写日语假名读音题、写日语汉字题、完成句子题、选择题等多种题型。总分30分。考试时间为60分钟。 II.阅读理解 1.考试要求

2020年英语中考考纲

英语中考考纲 一、考试性质 初中毕业生英语学科学业考试是义务教育阶段的终结性考试,目的是全面地反映初中毕业生在学科学习目标方面所表达的水平。考试结果既是衡量学生是否达到毕业标准的主要依据,也是高中阶段学校招生的重要依据之一。 二、命题指导思想 贯彻落实九年义务教育《英语课程标准》的新理念,反映《课程标准》的目标要求,考查遵循如下命题原则: 1、依据《课程标准》确定考查内容和要求,不拘泥于教材; 2、着重考查学生的综合语言运用能力,确保对教学有良好的反拨作用; 3、注重材料的真实性、时代性,同时体现公平性; 4、保证试题有较高的效度和信度,杜绝繁、偏、旧的试题。难易度的控制比例为6:3:1(即:基础题占60%,中等难度的题占30%,难题占10%); 5、科学地、合理地制定评分标准,力求做到评分的合理、公平、公正。 三、考试依据 1、依据2001年颁发的《全日制义务教育普通高级中学英语课程标准》(实验稿)的第五级课程目标的等级要求; 2、依据教育部教基[2002]26号文件《教育部关于积极推进中小学评价与考试制度改革的通知》的要求; 3、依据广东省粤考试中心[2003]85号文件《关于高中阶段学校招生考试英语口语工作有关问题的通知》精神; 4、依据我市的初中英语教材使用情况和教学实际情况。 四、考试内容和要求 学业考试的范围是初中生在全日制义务教育阶段七年级至九年级中应该完成的教学内容和要求达到的学习目标,即《课程标准》制定的五级标准。考试词汇为1600个单词(见《广东省2007年初中毕业生英语学科学业考试大纲》之附录),考试内容涉及《课程标准》中所列教学目标的五个组成部分,即语言知识

中考大纲英语(长沙)

湖南省初中学业水平考试标准(2017年版) 英语 一、考试指导思想 初中毕业英语学业考试以《义务教育英语课程标准(2011年版)》(以下简称“英语课程标准”)五级 目标为依据,是义务教育阶段英语学科的终结性考试。考试应以培养“全面发展的人”为核心,体现新一 轮基础教育课程改革的基本理念,落实《英语课程标准》确立的“促进学生综合语言运用能力的发展”的 考试指导思想。考试应有利于落实立德树人的根本任务;有利于全面贯彻国家教育方针,推进素质教育; 有利于体现九年义务教育的性质,全面提高教育质量;有利于英语课程改革,提高英语教学质量, 培养学生勇于探究的创新精神和解决问题的实践能力,减轻学生过重的课业负担,促进学生生动活泼、主动学习。 英语学业考试要体现语言工具性和人文性的双重属性,落实知识与能力、过程与方法、情感态度与价 值观“三维”课程目标,要依据《英语课程标准》和现行教材来确定考查内容,既重视考查学生对英语基 础知识与基本技能的掌握情况,更重视考查学生在具体情境中综合运用语言的能力。在试卷设计上要遵循 教育测量的基本原理,坚持以交际语言测试为主,分离测试、综合测试等多种测试并存,力求在语篇层次 上,在尽可能真实情景中,以互动的形式测试学生的综合语言运用能力;不仅要关注试卷信度,更要注重 试卷的效度;在力求试卷结构简约的同时,确保考查内容的覆盖面,杜绝繁、偏、旧试题,科学控制题量 和难度。要坚持“以能力立意为主、知识立意为辅”的原则,根据语言实际使用情形命题,适当增大主观 性、开放性试题的比重,尽可能避免命制以词或句为语言单位的试题,不应在脱离语境的情况下单独考查 微观语言知识。在选择语言素材时,要充分考虑学生的实际生活和身心发展水平、地域以及文化差异,选 用真实、地道、形式多样的语言素材。要根据试题考查的目的和重点,制定科学、可行的评分标准,使英 语水平不同学生的成绩都能得到全面、公正、客观、准确的评价,充分发挥考试的鉴定和激励功能,充分 发挥测试对教学的正面反拨作用。 二、考试内容与要求 《英语课程标准》规定的义务教育阶段英语课程的总体目标是发展学生的语言综合运用能力。这一能 力是建立在语言知识、语言技能、情感态度、学习策略和文化意识等五个方面的基础之上的。英语学业考 试既要侧重考查学生的语言知识、语言技能、跨文化交际意识和跨文化交际能力,同时又要兼顾对情感态 度和学习策略等课程目标的正确引导和适当考查。因此,试卷内容要符合学生生理和心理特点,要关注学

上外MTI日语口译专业考研扫盲篇

上外日语口译专业考研扫盲篇 2018年上外日语口译专业一志愿拟录取名单已公布,今年进入复试的6位同学全部录取了。2017年日汉方向的口译4人中仅录取1人,日英汉口译方向4人中录取2人。和去年相比,今年的情况很不错。 上外日语口译专业简介 MTI日语口译是专硕,2017年设立日语MTI翻硕专业点开始招生。所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。 口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。 上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。 上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。

?院系及专业 高翻学院:055106日语口译 ?招生对象—MTI: 1、大学本科或研究生学历 2、同等学力本科结业生(须达到日语专八良好水平,且复试须加试两门课)人员。 3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满2 年(须达到日语专八良好水平,且复试须加试两门课)人员。 ?培养目标 MTI是专硕,上外日语MTI硕士点是2017年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。就业面广,学费较高。09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。10年开始取消了必须有职业背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并到了研究生统招考试里。 ?实训机会 上外高翻学院成立有专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委“上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项 ?课程设置 翻译硕士专业学位(MTI)的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等 ?费用 学费:10万/2.5年 住宿费:800-1200元/年 ?培养方式学制:2.5年 ?复试采取差额形式,差额比例一般不低于120%

中考英语考试大纲(20201104102957)

中考英语考试大纲 一、命题指导思想 1、有利于全面贯彻教育方针,全面提高教育教学质量; 2、有利于面向全体学生,体现九年义务教育的性质; 3、有利于建立符合课程改革要求的、科学的评估体系,推进素质教育; 4、有利于国家新课程标准的实施和初中课堂教学的进一步改革,减轻学生过重的课业 负担,促进学生学习方式的转变,培养学生的创新意识和实践能力; 5、有利于基础教育的均衡发展和高一级学校选拔新生。 二、命题原则 1、严格依据课程标准。注重对学生基础知识、基本技能、学习的过程和方法以及综合 素质的考查,体现初中阶段的基础性和普及性; 2、坚持“以能力立意”和“以教育价值立意”的命题理念。注意考查学生在具体情境中运用 课本知识分析、解决社会实际和学生生活中问题的能力;试题情境要关注社会热点和焦点问 题,力求涉猎当代科技最新成果;注意试题素材的正面教育功能和积极的价值取向,注意考查学生的情感、态度和价值观。 3、加强对学生综合能力的考查。体现学科内综合,注意学科之间相互渗透。 4、命题要符合学科特点。文科严格控制客观题的比例,提高客观题的效度,充分挖掘 客观化试题考查学生分析问题和解决问题能力的功能;理科注意对科学探究能力的考查,加强对实验能力的考查。 5、科学命题,不出偏题、怪题和一些似是而非的题目。试卷结构力求简约。题量适度。 题型、题意要有利于学生的创新精神和实践能力的发挥。 三、命题主要依据和范围

1、各学科均以全日制义务教育《课程标准》为依据,认真落实新的课程理念和各学科 《课程标准》要求。 2、各学科均以我市统一使用的、本届学生现用的教材为命题范围。 3、理化实验操作考试的具体要求另行通知。 4、各学科的课程标准、教材和本《考试大纲》即为命题依据,但教师在教学时应全面 讲授,给学生以完整的知识,切实提高学生的素质。 四、试题的难度和题型 1、2007年语文、数学、英语、物理、化学、政治6科试题的难度和要求将与2006年大体相同,历史学科试题的广度和要求与2006年中考历史试题相比略有提高。详见各学科 要求。 2、初三的政治、历史采取开卷考试的方法。 3、各学科试卷均分为“选择题”和“非选择题”两个部分。 各学科的要求分述如下。 英语 一、命题依据 以国家教育部制订的全日制义务教育《英语课程标准》为命题依据;以《牛津初中英语》教材7A至9B(9B只涉及Reading部分)为命题范围。 二、命题要求 1、全卷150分(含口语等级测试10分)。笔试卷面140分,分I卷、II卷。I卷题型为选择题,占95分;II卷为非选择题,占45分。试卷最后得分不出现0.5分。

山东大学2018年《213-翻译硕士日语》考研大纲

山东大学2018年《213-翻译硕士日语》考研大纲 一、考试目的 《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行本专业学习所要求的日语水平。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合日语能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日语阅读及写作等方面的技能。 三、考试基本要求 1、具有良好的日语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2、能熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3、具有较强的阅读理解能力和日语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 五、考试内容: 本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、日语写作。总分100分。 I.词汇语法 1、要求 1)词汇量要求 考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,能够正确、熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求 考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型 包括填空题、选择题、改错题等多种题型。总分30分。考试时间为60分钟。 II.阅读理解 1、要求 1)能读懂常见日本报刊、杂志上的专题文章、历史人物传记及文学作品等各种文体的文章,能够理解其主旨和大意,能够分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据所要求的阅读时间合理调整自己的阅读速度。 2、题型

翻译硕士日语考试大纲

翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试 《翻译硕士日语》考试大纲 一、考试目的 《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行本专业学习所要求的日语水平。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合日语能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日语读、写等方面的技能。 三、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 四、考试内容: 本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、日语写作。总分100分。 I.词汇语法 1.考试要求 1)词汇量要求 考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,能够正确、熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求 考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2. 题型

包括自主填空题、选择填空题、改错题等多种题型。 II. 阅读理解 1. 考试要求 1)能读懂常见日本报刊、杂志上的专题文章、历史人物传记及文学作品等各种文体的文章,能够理解其主旨和大意,能够分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据所要求的阅读时间合理调整自己的阅读速度。 2. 题型 1) 一般性阅读理解题。 2) 与文学、文化(或语言学等)有关的阅读理解题。 本部分题材广泛,体裁多样,问题形式多样化。选材体现实用性,标准型;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定的要求。 III.日语写作 1. 考试要求 考生能根据所给的题目及要求撰写一篇800字左右的文章。该作文要求语言通顺,用词得体,基本上没有明显的语法错误,结构合理,层次分明。要求使用简体写作。 2. 题型 命题作文。 翻译硕士日语考试内容一览表 序号考试内容题型 1 词汇语法1)自主填空题2)选择填空题3)改错题 2 阅读理解 1) 一般性阅读理解题 2) 与文学、文化(或语言学等)有关的阅读理解

全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试总纲

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试 考试总纲 总则 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。 根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。. 一、考试目的 本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件) 三、考试基本要求 1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。 2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。 3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。 四、考试时间与命题 每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校MTI 资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士X 语》、基础课考试《X语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。 五、考试形式

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档