当前位置:文档之家› 奥巴马获胜演讲稿(完整版)

奥巴马获胜演讲稿(完整版)

奥巴马获胜演讲稿(完整版)
奥巴马获胜演讲稿(完整版)

奥巴马获胜演讲稿

奥巴马获胜演讲稿

that in the depth of inter, hen nothing but hope and virtue ould survivethat the it and the ountr, alarmed at one mon danger, ame forth to meet .

“我们要让未来的世界知道……在深冬的严寒里,唯有希望和勇气才能让我们存活……面对共同的危险时,我们的城市和国家要勇敢地上前去面对。”

ameria. in the fae of our mon dangers, in this inter of our hardship, let us remember these timeless ords. ith hope and virtue, let us brave one more the i urrents, and endure hat storms ma e. let it be said b our hildren's hildren that hen e ere tested e refused to let this journe end, that e did not turn bak nor did e falter; and ith ees fixed on the horizon and god's grae upon us, e arried forth that great

gift of freedom and delivered it safel to future generations.

今天的美国也在严峻的寒冬中面对共同的挑战,让我们记住国父们不朽的语言。带着希望和勇气,让我们再一次勇敢地面对寒流,迎接可能会发生的风暴。我们要让我们的子孙后代记住,在面临挑战的时候,我们没有屈服,我们没有逃避也没有犹豫,我们脚踏实地、心怀信仰,秉承了宝贵的自由权利并将其安全地交到了下一代的手中。

第二篇:

奥巴马201X获胜演讲稿

thank ou so muh.

tonight, more than 200 ears after a former olon on the right to determine its on destin, the task of perfeting our union moves forard.

it moves forard beause of ou. it moves forard beause ou reaffirmed the spirit that has triumphed over ar and depression, the spirit that has lifted this ountr from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that hile eah of us ill pursue our on individual dreams, e are an amerian famil and e rise or fall together as one nation and as one people. tonight, in this eletion, ou, the amerian people, reminded us that hile our road has been hard, hile our journe has been long, e have piked ourselves up, e have fought our a bak, and e kno in our hearts that for the united states of ameria the best is et to e. i ant to thank ever amerian ho partiipated in this eletion, hether ou voted for the ver first time or aited in line for a ver long time.

b the a, e have to fix that. hether ou pounded the pavement or piked up the phone, hether ou held an obama sign or a romne sign, ou made our voie heard and ou made a differene.

i just spoke ith gov. romne and i ongratulated him and paul ran on a hard-fought ampaign. e ma have battled fierel, but it’s onl beause e love this ountr deepl and e are so strongl about its future. from george to lenore to their son

mitt, the romne famil has hosen to give bak to ameria through publi servie and that is the lega that e honor and applaud tonight. in the eeks ahead, i also look forard to sitting don ith gov. romne to talk about here e an ork together to move

this ountr forard.

i ant to thank m friend and partner of the last four ears, ameria’s happ arrior, the best vie president anbod ould ever hope for, joe biden.

and i ouldn’t be the man i am toda ithout the oman ho agreed to marr me 20 ears ago. let me sa this publil: mihelle, i have never loved ou more. i have never been prouder to ath the rest of ameria fall in love ith ou, too, as our nation’s first lad. sasha and malia,before our ver ees ou’re groing

up to bee to strong, smart beautiful oung omen, just like our mom. and i’m so proud of ou gus. but i ill sa that for no

one dog’s probabl enough.

to the best ampaign team and volunteers in the histor of politis. the best. the best ever. some of ou ere ne this time around, and some of ou have been at m side sine the ver beginning. but all of ou are famil. no matter hat ou do or

here ou go from here, ou ill arr the memor of the histor e made together and ou ill have the lifelong appreiation of a grateful president. thank ou for believing all the a, through ever hill, through ever valle. ou lifted me up the hole a and

i ill alas be grateful for everthing that ou’ve done and all the inredible ork that ou put in.

i kno that politial ampaigns an sometimes seem small, even sill. and that provides plent of fodder for the nis that tell us that politis is nothing more than a ontest of egos or the domain of speial interests. but if ou ever get the hane

to talk to folks ho turned out at our r

allies and roded along a rope line in a high shool gm, or sa folks orking late in a ampaign offie in some tin ount far XX from home, ou’ll disover something else.

ou’ll hear the determination in the voie of a oung field organizer ho’s orking his a through ollege and ants to make sure ever hild has that same opportunit. ou’ll hear the

pride in the voie of a volunteer ho’s going door to door beause her brother as finall hired hen the loal auto plant added another shift. ou’ll hear the deep patriotism in the voie of a militarspouse ho’s orking the phones late at night to make sure that no one ho fights for this ountr ever has to fight for a job or a roof over their head hen the e home.

that’s h e do this. that’s hat politis an be. that’s h eletions matter. it’s not small, it’s big. it’s important. demora in a nation of 300 million an be nois and mess and pliated. e have our on opinions. eah of us has deepl held beliefs. and hen e go through tough times, hen e make big

deisions as a ountr, it neessaril stirs passions, stirs up ontrovers.

that on’t hange after tonight, and it shouldn’t. these arguments e have are a mark of our libert. e an never forget that as e speak people in distant nations are risking their lives right no just for a hane to argue about the issues that matter, the hane to ast their ballots like e did toda.

but despite all our differenes, most of us share ertain hopes for ameria’s future. e ant our kids to gro up in a ountr here the have aess to the best shools and the best teahers. a ountr that lives up to its lega as the global leader in tehnolog and disover and innovation, ith all the good jobs and ne businesses that follo.

e ant our hildren to live in an ameria that isn’t burdened b d ebt, that isn’t eakened b inequalit, that isn’t threatened b the destrutive poer o

f a armin

g planet. e ant to pass on a ountr that’s safe and respeted and admired around the orld, a nation that is defended b the strongest militar on eart

h and the best troops this – this orld has ever knon. but also a ountr that moves ith onfidene beond this time of ar, to shape a peae that is built on the promise of freedom and dignit for ever human being.

e believe in a generous ameria, in a passionate ameria, in a toleran t ameria, open to the dreams o

f an immigrant’s

daughter ho studies in our shools and pledges to our flag. to the oung bo on the south side of hiago ho sees a life beond the nearest street orner. to the furniture orker’s hild in north arolina ho ants to bee a dotor or a sientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president

–that’s the future e hope for. that’s the vision e share. that’s here e need to go –forard. that’s here e need to go. no, e ill disagree, sometimes fierel, about ho to get there. as it has for more than to enturies, progress ill e in fits and starts. it’s not alas a straight line. it’s not alas a smooth path. b itself, the reognition that e have mon hopes and dreams on’t end all the gridlok or solve all our problems or substitute for the painstaking ork of building onsensus a

nd making the diffiult promises needed to move this ountr forard. but that mon bond is here e must begin.

our eonom is reovering. a deade of ar is ending. a long ampaign is no over. and hether i earned our vote or not, i have listened to ou, i have learned from ou, and ou’ve made me a better president. and ith our stories and our struggles, i return to the hite house more determined and more inspired than ever about the ork there is to do and the future that lies ahead.

tonight ou voted for ation, not politis as usual. ou eleted us to fous on our jobs, not ours. and in the ing eeks and months, i am looking forard to reahing out and orking ith leaders of both parties to meet the hallenges e an onl solve together. reduing our defiit. reforming our tax ode. fixing our immigration sstem. freeing ourselves from foreign oil. e’ve got more ork to do.

but that doesn’t mean our ork is done. the role of

itizen in our demora does not end ith our vote. ameria’s

ne ver been about hat an be done for us. it’s about hat an be done b us together through the hard and frustrating, but neessar ork of self-government. that’s the priniple e ere founded on.

this ountr has more ealth than an nation, but that’s not hat makes us rih. e have the most poerful militar in histor, but that’s not hat makes us strong. our universit, our

ulture are all the env of the orld, but that’s not hat keeps the orld ing to our shores.

hat makes ameria exeptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth. the belief that our destin is shared; that this ountr onl orks hen e aept ertain obligations to one another and to future generations. the freedom hih so man amerians have fought for and died for e ith responsibilities as ell as rights. and among those are

love and harit and dut and patriotism. that’s hat makes ameria great.

i am hopeful tonight beause i’ve seen the spirit at ork in ameria. i’ve seen it in the famil business hose oners ould rather ut their on pa than la off their neighbors, and in the orkers ho ould rather ut bak their hours than see a friend lose a job. i’ve seen it in the soldiers ho reenlist after losing a limb and in those seals ho harged up the

stairs into darkness and danger beause the kne there as a budd behind them athing their bak.

i’ve seen it on the shores of ne jerse and ne ork, here leaders from ever part and level of government have sept aside their differenes to help a munit rebuild from the rekage of a terrible storm. and i sa just the other da, in mentor, ohio, here a father told the stor of his 8-ear-old daughter, hose long battle ith leukemia nearl ost their famil everthing had it not been for health are reform passing just a fe months before the insurane pan as about to stop paing

for her are.

i had an opportunit to not just talk to the father, but meet this inredible daughter of his. and hen he spoke to the rod listening to that father’s stor, ever parent in that room had tears in their ees, beause e kne that little girl ould be our on. and i kno that ever amerian

ants her future to be just as bright. that’s ho e are. that’s the ountr i’m so proud to lead as our president.

and tonight, despite all the hardship e’ve been through, despite all the frustrations of ashington, i’ve never been more hopeful about our future. i have never been more hopeful about ameria. and i ask ou to sustain that hope. i’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormit of the tasks ahead or the roadbloks that stand in our path. i’m not talking about the ishful idealism that allos us to just sit on the sidelines or shirk from a fight. i have alas believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidene to the ontrar, that something better XXits us so long as e have the ourage

to keep reahing, to keep orking, to keep fighting.

ameria, i believe e an build on the progress e’ve made and ontinue to fight for ne jobs and ne opportunit and ne

seurit for the middle lass. i believe e an keep the promise

of our fou nders, the idea that if ou’re illing to ork hard,

it doesn’t matter ho ou are or here ou e from or hat ou look like or here ou love. it doesn’t matter hether ou’re blak

or hite or hispani or asian or native amerian or oung or old

or rih or poor, able, disabled, ga or straight, ou an make it here in ameria if ou’re illing to tr.

i believe e an seize this future together beause e are not as divided as our politis suggests. e’re not as nial as the pundits believe. e are greater than the sum of our individual ambitions, and e remain more than a olletion of red states and blue states. e are and forever ill be the united states of ameria.

and together ith our help and god’s grae e ill ontinue our journe forard and remind the orld just h it is that e live in the greatest nation on earth.

thank ou, ameria. god bless ou. god bless these united states.

谢谢,非常感谢各位。今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。

今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。

我想要感谢每一个参与选举的美国人。无论你们是第一次投票,还是等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。无论你是自己去投票站投的票,还是打电话投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来转变的力量。我刚刚同罗姆尼通过电话,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。

我们的选战也许非常激烈,但这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。几周之后我将会同罗姆尼坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。

我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。

我成为现在的我,必须要感谢20年前与我结婚的女人。我想公开地表达:

米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。

萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,你们两个是非常坚强也非常聪明的女性,就像你们的母亲一样,我对你们感到非常的骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。

我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任,我要感谢你们所做的每一件事情。正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远鸣谢。

我知道这些政治竞选,可能有时候看起来非常愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,可能他只是利益的追求

和冲突,但是如果你们真的有机会去和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你能够看到他们有多大的决心。他们也从大学毕业,并希望每一个孩子得到像他们一样的机会。大家会听到志愿者骄傲的声音,当他们看到当地的汽车生产商增加了就业的机会,他们会感到非常的骄傲。大家也会看到我们军人深深的爱国情意,他们守护着美国的安全,我们将保证他们回国之后不会再为找工作而烦恼。这就是我们现在所做的一切,这就是我们政治的目的,这也是为什么选举如此重要。

这并不是小事情,而是大事情,是至关重要的事情。我们这个拥有3亿人口的国家,民主的情绪可能十分复杂,可能十分混乱,每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深的信仰,在我们经历艰难时刻,做出艰难抉择时,我们很自然会有冲突,会有情感的表达,但是我认为它不应当影响我们今晚的表现。这些争论正是我们自由的基础,我们永远不会忘记我们说话的时候,许多国家的人民仍然在冒着风险,希望能够找到解决问题的方法,希望能够争取投票的权利。

尽管我们有很多的分歧,大多数人都对美国有共同的希望,我们都希望我们的孩子能够上最好的学校,有最好的老师;我们的国家成为技术以及创新方面的领袖,并且创造更多的就业岗位和更多的企业。我希望我们的孩子不是负债累累,不会受到恐怖力量的威胁。我们也希望我们的国家是安全的,在全球受到尊重和羡慕,并且拥有全世界最强大、最优秀的军队。同时我们的国家也应该是充满信心的国家,结束战争,重塑人类的和平。

与此同时我们也希望自己的国家,有信心,并且能够不断推动每个人的自由、繁荣和发展,我们相信美国的慷慨和包容,美国的自由和开放,我们将伸开双手迎接那些移民的子女来到美国。我们相信在芝加哥任何一个孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成为科学家和医生的学生,想要成为工程师,甚至是总统的学生,这是我们共同要争取的未来,这是我们共同分享的愿景,这也是我们前进的方向。

我们有的时候会对于怎么样向前进有非常强烈的分歧,201X来,大家知道我们的进步一直不是直线的,也不是一帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同。我们意识到我们有着共同的梦想,将会使我们结束僵局,努力的促成问题的解决。我们需要妥协,需要使我们国家的继续向前进,这样一种团结的力量是我们现在出发的基础。我们的经济正处于复苏期间,我们十年的战争也已经结束,我们的竞选也已经将告尾声,无论我是否赢得了你们的选票,我都倾听了你们的声音,我都从你们那里学到了很多东西,你们将会使我成

为更好的总统。我将会记得你们的故事,你们的抗争,我将会更坚定的入主白宫,并且更坚定的完成未来的工作。

今晚,大家是为行动而不是为政治而投票,希望我们能够更关注你们的工作,而不是我的工作。在今后的几周,我将会与两党领袖会面应对我们的挑战,我们只能够共同应对挑战,减少我们的赤字,改善我们的移民体系,减少对外国石油的依赖,我们有很多工作要做。但是这不意味着你们的工作就结束了,在民主社会当中公民的作用并不因为投票而结束,你们一定要问问自己,不是美国能为你们做什

么,而是我能为美国做什么,我们要进行自我治理,自我约束,这是我们的原则,也是我们建国的理念。

我们这个国家是世界上最富有的国家,但并不是我们每个人富有,虽然我们的军队十分强大,但我们个人并不强大,我们的大学、我们的文化,虽然是全球最优秀的,但是却并不是说我们就是全球最优秀的。因为我们是一个多民族的国家,多样性的国家,但是在这样多样性的国家当中,我们有共同的愿景和共识。如果我们推卸责任,不为子孙后代负责,我们将不会是一个能够前进的国家。我们要承担我们的责任,热爱我们的国家,这也是使美国强大的原因。

我今天晚上充满了希望,因为我看到美国劳动人民的精神,还看到了那些商业人士所做的工作,提供了很多工作机会,而且我还看到那些失业的人民得到了帮助,我还看到战士们仍然守卫着我们的国家,因为他们也知道我们在支持着他们。我还看到新泽西纽约每个政党的领导人,都开始抛开他们的歧见,来探讨怎么从桑迪风暴中重建我们的家园。

我们还看到,几天前,俄亥俄州一个父亲说他有一个八岁的女儿,女孩的白血病使他的家庭一贫如洗,他们之前并没有得到医疗保障,后来他们受利于几个月前刚刚通过的医改方案,使他们能够支付起医疗费。我和这位父亲,还有他的女儿都见面了,当他说的时候,在场所有的父母都落泪了,因为我们知道,他的女儿也可能是我们的女儿,我们都希望自己的孩子未来充满光芒,这是每个父母的希望,这是我身为总统引以为豪的。

今晚,尽管我们经历了这么多的困难,尽管我们经历了这么多的挫折,我对未来格外充满信心,我对美国格外充满希望,我希望大家

延续这种希望,我这里讲的并不是盲目的乐观,指的是我们对未来的挑战,我也没有说天真或者理想化的乐观情绪,我真正的希望,不管我们遇到多少的挫折,多少的困难,只有我们有勇气保持不断努力、不断斗争,不断勇往直前。

我相信我们我们能在取得成就的基础上取得新的机会,为美国的中产阶级提供新的希望,我相信我们能够继续延续我们建国者的承诺,不管你来自哪里,不管你的肤色是什么,不管你是黑人、白人、亚裔人,任何种族,不管你是同性恋,还是非同性恋,不管你是贫困的,还是富裕的,你都可以来到美国实现你的梦想。

我相信,我们可以共同迎来这样的未来,因为我们对未来是充满了希望,我们有雄心壮志,我们赢得的不仅仅是这一个选举,而且是一个未来,是美国的未来。我们将会作为一个整体,是美利坚合众国,而不是分成蓝色或者是红色,上帝会引导我们走向这条道路。并且我们相信,我们会成为世界上最伟大的国家,谢谢你们,上帝保佑美国!

第三篇:

美国大选奥巴马获胜演讲稿

hello!芝加哥!

如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。

在这个国家的学校和教堂中人们曾焦急地等待着答案,一些人甚至从未像今天一样——等待了3~4个小时,但是他们知道这一时刻非同一般,他们的声音也同样非同一般。

在美国的土地上,无论是年轻人还是老人;穷人还是富人;无论是共和党人还是民主党人;无论是黑人、白人、西班牙裔、亚裔、美国原住民、同性恋、异性恋、残疾人还是非残疾人都发出同一种信息,我并非孤身一人。

我们是,而且永远都是美利坚合众国!

这一天我们等得太久了,但是今晚,因为我们在这场竞选中、在这个地点、在此时此刻所做的一切,改变已经降临美国。

在今天晚上,我很荣幸地接到了麦凯恩参议员打来的电话。麦凯恩参议员在这场竞选中进行了长久、艰难的努力。而且,为这个他热爱的国家,他奋斗了更久、付出了更多的努力。他为美国做出了超乎我们大多数人想象的牺牲,因为这个无畏无私的领导人所付出的努力,我们才有了更好的生活。我对他表示祝贺,也对佩林州长所取得的成果表示祝贺。同时,我也期待着能在接下来的几个月内,和他们共同努力履行对这个国家的诺言。

我想感谢我在这个旅程中的搭档,一个全心全意参加竞选的男人,一个为同他一起在斯克蓝顿街道长大、一起坐火车到特拉华州的人们发言的男人,美国未来的副总统,乔·拜登。

在过去的16年里如果没有朋友们的支持和鼓励,那么我今晚将不会站在这里我的家庭的支持、关爱,美国的下一位第一夫人米歇尔·奥巴马,还有萨沙和玛丽雅,我对你们的爱甚至超出你们的想象,你们将得到新的爸爸,和你们一起到新的白宫。

我却再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望着我们。我也十分想念我的家人和亲戚,我知道自己亏欠他们太多,太多。我要感谢马娅,阿尔玛,以及我所有的兄弟姐妹,感谢你们对我

无私的支持,对此我深表感激。还有,感谢我的竞选经理大卫·普劳夫。还有那些在竞选活动中的无名英雄们,他们表现的很棒,是他们给美国带来了一场最完美的大选,我想,这在美国历史上是绝无仅有的。还有我的首席战略师大卫·阿克塞尔罗德。他是我的

伙伴,在我竞选的每个阶段都给我极大的帮助,为我打造了美国大选史上最棒的竞选团队。是你让这一切发生了,我将永远对你为这一切做出的牺牲心存感激。但是最重要的,我将永远无法忘记这场胜利真正的主人,这属于你们,这属于你们。

我曾经是最不可能赢得白宫的候选人。在刚开始的时候,我们没有多少钱,也没有多少支持者,我们的竞选不是从华盛顿的大厅开始的,而是开始于艾奥瓦州得梅因的后院、康科德的客厅、查尔斯顿的前厅。是辛勤劳作的男人、女人捐给了我们他们微薄的积蓄,5块钱、10块钱、20块钱。我们从年轻人那里得到了力量,他们拒绝服从同龄人冷漠的神话。为了工作,他们离开了自己的家乡,并与亲人分别,可是他们拿很少的报酬,甚至连睡觉的时间也少的可怜。

那些并不年轻的志愿者却拥有一颗火热的心,为了大选他们在寒风中敲开善良的陌生人家的门,这就是为什么两个世纪以来,我们人类,我们的政府没有从地球上消亡的原因。

我想说,这同样也是你们的胜利!我知道,你们不仅仅是为了赢得一个大选,也不仅仅是为了我。

你们这样做,是因为知道我们面前任务的艰难。即使我们今晚在这里欢庆,我们仍然知道明天将会带来我们平生最大的挑战——两场战争,一个处于危险边缘的星球、一个世纪来最严重的金融危机。

即使我们今夜站在这里,我们依然知道,勇敢的美国人在伊拉克的荒地上、在阿富汗的山林中醒来,为了我们,赌上自己的生命。

在孩子们熟睡后依然醒着的父亲母亲在担心,他们怎样才能还清医生的账单,攒够足够的钱供孩子的大学教育。

新的能源要去开发,新的工作岗位要去创造,新的学校要去建造,新的威胁要去面对,新的盟友关系要去修复。

前面的路会很长。我们的攀岩会很陡峭。我们甚至不会在一年、一个任期内达到这个目标。但是,美国,我从未比今夜更加相信,我们会达到这个目标。

我承诺,作为一个人,我们会达到这个目标。

以后我们还会面对挫折和谎言,我成为总统以后,也许有人无法认同我的每一项政策和方针。并且我们也知道政府并非能解决一切问题。但是我会忠诚地和你们并肩奋斗,共同面对挑战。我依然会倾听你们的声音,尤其是我们之间存在分歧的时候。最重要的是,我会真诚地邀请

你参与国家的重建,就像美国建国221年以来的历史那样——靠我们的双手把国家建设地更为强大。

我们从21个月以前的冬天开始了奋斗的征程,但是我们的努力不会在这个秋天的夜晚结束。这次胜利并不会改变我们的探索之路,这对于我们来说是一个难得的机遇,我们决不能后退。我们不会退缩,因为我们拥有旺盛的精力和无畏牺牲的精神。

让我们重振爱国主义精神,承担起自己的责任,我们将努力奋斗,互帮互助。

让我们牢记金融危机给美国带来的伤痛,我们再也不会让华尔街繁荣的同时,让别的街受罪。在这个国家里,我们与祖国的命运紧密相连。让我们自觉抵制党派争端和过于污秽的政治斗争。

让我们牢记在这条街道上高举共和党旗帜入主白宫的那个人,是他宣扬了独立和自主的精神,完成了国家的统一。

这些价值观应该得到继承和发扬,今晚民主党取得了胜利,我们必须保持谦虚的心态,并下定决心完成后面的征程。就像很久以前,林肯对一个比现在分裂得更严重的民族所说的那样,我们不是敌人,是朋友。虽然热情已经被冲淡,我们的友爱纽带没有破裂。

同时,对于我没有赢得支持的民众,我或许没有得到你们的投票,但是我听到了你们的声音。我需要你们的帮助。我也会是你们的总统。

对于那些在另外一个海岸,从国会到王宫、到在被世界遗忘的角落摆弄收音机、关注美国今夜的人们,我们的故事并非只有一个,但是目标是共同的,美国领导力的新的黎明已经到来。对于那些破坏世界的人,我们会打败你。对那些寻找和平和安全的人,我们支持你。对那些怀疑美国的灯塔是否还在闪耀的人,今夜我们再次证明,美国真正的力量不是来自武器的威力,也不是来自财富的多寡,而是来自我们的信念的持久的力量:

民主、自由、机会和永不放弃的希望。

这才是真正的美国:

美国应该变化,我们的社会应该更完美。我们已经取得的成果给了我们明天取得更大成果的希望。

这次大选有很多首创和许多故事,这些故事将代代相传。但今天晚上我脑子里能想起来的就是一个女人,她刚刚在亚特兰大城投了票。她跟成千上万在这次大选中排队发出自己声音的人一样,唯有一点例外:

安·尼克松·库珀已经106岁高龄了。她出生在奴隶制刚刚废除后的那一代,那时路上没有汽车,天上没有飞机。像她那样的人仍不能投票,这因为两个方面的原因:

一是她是女性;二是因为她的肤色。

可今晚,我想她看透了一个世纪的美国——头疼与希望;挣扎与发展。有人告诉我们,美国不行了,可美国人的自信却回答:不,我们行!她曾经生活在女性发不出声音、希望破灭的时代,可她却活着看到女性们站起来,发出自己的声音,并且投下自己的票。是的,我们行!当饥饿来到,衰退发生时,她看到了这个国家是如何以新政,新工作,和全新的共同目标来战胜恐惧的。当炸弹落到我们的港口,独裁者威胁世界的时候,她亲眼见证了一代人的崛起和民主得以挽救。是的,我们行!她去蒙哥马利搭乘公共汽车,她去伯明翰面对水龙头,她去塞尔玛占桥她听来自亚特兰大的牧师告诉大家:

“我们能打破种族障碍”,没错,我们行!

一个人踏上了月球,一堵墙在柏林倒下,这个世界因科学和想像而相连。

今年,在这次大选中,她投下了自己的一票。因为在美国生活了106个年头,经历了最好的时光与最难的岁月,所以她知道美国一定能改变。是的,我们行!

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档