当前位置:文档之家› 四级英语翻译练习(习题+答案)

四级英语翻译练习(习题+答案)

四级英语翻译练习(习题+答案)
四级英语翻译练习(习题+答案)

英语四级翻译练习(习题+答案解析)

1. (不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences.

2.When you get men into that state of anger, ________________ (他们很容易出麻烦).

3.______________________________(尽管我很崇拜他是个作家), I don't like him as a man.

4.His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想).

5.Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会).

6._________________ (他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents and teachers.

7.It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店).

8.Why didn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的).

9.(正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation.

10.(将在做实验) from three to five this afternoon.

11. _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.

12. It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).

13. His remarks left me ________________(想知道他的真实目的).

14. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦).

15. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺).

16. This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).

17. Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就结束了).

18. The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命).

19. (无论理由是什么),we cannot tolerate this disloyalty.

20. The population of elderly people is increasing rapidly beca use people are living longer than before___ (发达国家尤为如此).

21. _______________(让世界发展如此之快的)is the modern science and technology.

22. A student must treasure his time and ________________(吸收尽可能多的知识)to lay a solid foundation for his future career.

23. For students eager to be useful to society, _______________ _(没有任何地方的教育比大学里的更好了) --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge.

24. As for Williams, (他宁愿死也不愿意做这件事).

25. Only under special circumstances, (学生才被准许提前毕业).

26. It has been proved that (我们的肤色取决于遗传).

27. A lot of people nowadays have muscular problems in the ne ck, the shoulders and the back (主要是由于工作中的压力和紧张造成的).

28. More than 3 million children have health insurance now, an

d ___ (超过250 万的家庭已经摆脱贫困).

29. ____ (除主席之外的所有成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs.

30. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet e conomy are ___ (为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).

31. If you want to (取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.

32. The successful person (总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.

33.(唯一需要做的是) a continuous supply of the basic necessi ties of life.

34. No other reproduction in any form is permitted

(未经出版社书面同意)

35. The environmental effect of this new factory (完全可以从周围的田地和河流看出来). 36. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点).

37. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读).

38. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力).

39. He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).

40. Work in all fields should be subordinated to and _________ _______(服务于经济发展的进程).

41. Henry has prepared a party for his girlfriend,________________________________(结果却被告之她到时候不能来了).

42. The identical twins resemble each other_______________________ ______________(长相相似但性格不同).

43. I would rather join you in research work____________________ (而不愿到海滨去度假).

44. Long before children are able to speak or understand a la nguage,they can communicate with adults __________________________________ (通过面部表情和靠发出噪声).

45. Although I liked the appearance of the house,______________________________________________________(真正让我决定买下它的)was the beautiful view through the window

答案与解析

1.【答案】No matter how frequently performed

no matter how“无论如何”引导的状语从句。

2.【答案】they are apt to make trouble

①be apt to表示“易于做某事”,指人的机体或精神上的固有的或习惯的倾向等;

②make trouble表示“惹麻烦”。

3.【答案】Much as I admire him as a writer

①让步状语从句:much as表示“尽管……”,as 引导的让步状语从句,其主要结

构为:形容词/副词/名词+ as/though + 主语+ 谓语,much表示程度;②admire him as a writer译为“崇拜他是作家”。

4.【答案】while his mind was wandering

①while表示“却……”;②mind was wandering表示“胡思乱想”。

5.【答案】can we adapt(ourselves)to the society quickly after we graduate

本题考查对倒装句、adapt的用法以及after引导的时间状语从句的掌握。only引起的状语位于句首时,句子须部分倒装。本题中要将情态动词can提前。adapt作“适应”解时常用于adapt(oneself)to sth.的结构。

6.【答案】What he really hopes for

本题考查主语从句。例如:What matters to us is how to make our campus life

meaningful and fruitful.对我们来说,重要的是如何让我们的校园生活有意义、有收获。

7.【答案】more mobile shops(should)be set up in the residential area

表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的主语从句通常用“(that)sb.(should)do”的虚拟形式。

8.【答案】needn’t have borrowed it from the bank

本题考查虚拟语气的用法,needn’t have done的结构是“本不必这样做而做了”

的意思。

9.【答案】It is because she is too inexperienced

没有经验可以用一个形容词来翻译,即inexperienced。10.【答案】will be doing/conducting the experiment

本题考查将来时态的用法,“做实验”既可用do experiment也可用conduct

experiment。

11.【答案】However hard some people in the audience tried to upset

him表示为难,此处用upset,当然我们也可以用made sb.in a difficult position,

或embarrass sb.。

12.【答案】whether/if robots will one day have vision as good as human vision

whether/if引导后置的主语从句

13.【答案】wondering about his real purpose

leave sb.doing 让继续处于某种状态;leave sb.to do sth.让某人干某事

14.【答案】followed my advice, you would not be in trouble now.

虚拟语气在if 引导的条件句中的用法。从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were)+ ……主句:主语+ would(should, could, might)+ 动词原形+ ……

15.【答案】of failure to fulfill its promise to improve urban traffic

conditions/of failing to fulfill its promise to improve urban traffic conditions 本题考查对accuse的用法及短语fulfill one’s promise to…的掌握。Accuse“指责、控告”常用于accuse sb.of sth./doing sth.的结构,所以was accused of之后用failure和failing都可以。“实现……的承诺”用fulfill one’s promise to表示,to后接动词原形。

16.【答案】reacts three times as fast as the other one

本题考查倍数的表达方式。倍数表达法有三种:A倍数+原级B 倍数+比较级C倍数+名词短语。例如:和……的三倍一样长可以译为: A.three times as long as B.twice longer than C.three times the length of

17.【答案】or the wedding will have finished by the time we get to the church

将来完成时。

18.【答案】killing thousands upon thousands of people 分词作结果状语。

19.【答案】Whatever be the reasons for it whatever“无论是什么”引导的状语从句。

20.【答案】especially in developed countries

“发达国家”和“发展中国家”的表达方式分别为developed country,developing country。

21.【答案】What makes the world develop so fast

根据句子各部分语法功能判断,我们在这里需要的是一个主语,因此必须将需填入部分译成what引导的主语从句,全句意思为:什么让世界发展如此之快——是现代科技。

22.【答案】absorb as much knowledge as he can

本句意为:学生应该珍惜宝贵时间并吸收尽可能多的知识以便为将来事业打下坚实的基础。“吸收”可选用absorb,drink in,take in.“尽可能多的”译为as many as或as much as,具体要看句中名词是可数还是不可数。lay a foundation for表示“为……打下基础”。

23.【答案】nowhere is education better than in college

“没有任何地方”译成“nowhere”,但nowhere是一个表示否定的词,后面要采取部分倒装的形式,所以把is置于主语education之前。

24.【答案】he would sooner die than do such a thing

主语+would sooner+动词原形+than+动词原形表示“两者比较宁愿做……,也不愿意做另一件”,强调意愿。该句型还有另外一种形式:Sooner than +动词原形……,(主句)主语+would+动词原形。主要是用于强调所比的对象,主句虽然放在后面,但不用倒装。

25.【答案】are students permitted to graduate in advance

①句首是Only +介词短语,后面应用倒装句式,属于部分倒装,系动词+主语+其他;②are permitted to 表示“被允许做……”;③in advance表示“提前”。

26.【答案】the color of our skin is due to heredity

①the color of our skin表示“肤色”;②due to表示“取决于……”;③heredity表示“遗传”,特指生物遗传;heritage 使用最广泛,不仅指一般的遗产,也指世代相传的具有特色的精神财富或物质财富;inheritance 指继承这一行为,不指继承的东西,为抽象名词。

27.【答案】mainly due to stress and tension in their work

stress做名词时,意思偏于精神方面的压力;请注意以下词的区别:pressure偏于物理方面的压力;tension 指紧张,nervousness指神经过敏;“由于”的表达有owing to,due to,thanks to,on account of等。28.【答案】more than two and a half million families have been lifted out of

poverty

这题主要是对较大数字以及“摆脱”的翻译考查。250万译为2.5million或twoand a half million都可以;另外“摆脱”也有多种表达:get rid of,lift out等,或简单地用out表达。

29.【答案】All the members except the Chairman voted for my proposal

本题要注意vote to 和vote for的区别,vote to是指支持某人,投票给某人,而vote for不单指投票,并是赞成某人。for有赞成的意味,另反对可以相应表达为against。

30.【答案】providing new growth opportunities for China’s foreign and domestictrade

主要是“国内外贸易”-China’s foreign and domestic trade这个表达的掌握。

31.【答案】achieve something or fulfill your ambitions

本题考查短语搭配。“取得成就”可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者“成就”作名词,后者作动词。“实现雄心壮志”中“实现”可选用realize,fulfill,此外make…come true,carry …out也有实现梦想/理想之意。

32.【答案】always makes adequate preparations

“作准备”的表达有:prepare…for; make preparations for…“充分的”可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.他的律师做了充分准备。

33.【答案】All that is needed is

此句不要受汉语思维的影响用only来翻译,“唯一要做的”,其实是“你所需要做的一切”。

34.【答案】without written permission from the publishing house

①介词短语:without written permission表示“未经允许”;②writtenpermission表示“(书面)允许”;

③the publishing house表示“出版社”。

35.【答案】is most clearly observable in the surrounding field and river

①is most clearly observable表示“完全可以看出来”,句型The effectof… is…observable.表示“……的效果是可以看出的”;②surrounding field and river表示“周围的田野和河流”。

36.【答案】 another common point between the people of our two countries

本题通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,

但是“共同点”是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一。

37.【答案】were widely read in English-speaking countries

这句话易被错译为were widely read in English countries。原文中“英语国家”的含义是“讲英语的国家”。又如:我卖掉了彩电。I sold out my color TV.这句译文错误在于,没弄清“彩电”的含义。其有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。这都体现了英汉表达差异。

38.【答案】and so does reform

考点有二:①考查词性转移。原文中“解放”用作动词,“生产力”作宾语。译文中处理成名词短语“对生产力的解放”。②考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得累赘。为避免重复,可选用and so does…来代替这个动宾结构。

39.【答案】about the present development of information industry

“对……表示乐观”可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。“状况”是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。

40.【答案】serve the economic development

“服务于……”即“为……服务”,所以要用serve sb./sth.的结构,不能译成be served to。“进程”也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是“从属于……隶属于……”。

41.【答案】only to be told that she couldn’t come by then

本题考查对“only+不定式”结构的掌握。此结构相当于一个结果状语,意为“结果却……”,表示事情的发展与预料相反。如:He rushed all the way to the station only to miss the train.他一路奔跑赶到车站,可是车已经开走了。

42.【答案】in appearance but not in character

①in appearance表示“外表”,往往包括衣着,而looks 复数形式表示容貌,单数形式则表示“表情、神色”,尤指高兴时的表情;②in character表示“性格”。43.【答案】than go on holiday to the seaside

①虚拟语气:than go on holiday表示“不如……”,其结构为:主语+wouldrather+动词谓语+than+动词原形,表示“宁可……”、“与其……不如(做),不愿”。②on holiday表示“度假”。③seaside表示“海滨”。

44.【答案】through facial expressions and by making noises

本题要注意介词的选择。同样是表示方法途径,前后的介词选择却有不同,考生要注意比较和记忆。

45.【答案】what really made me decide to buy it

本题考查对what引导的主语从句的掌握。根据句子结构,前半句是although引导的让步状语从句,而主句中只有系表结构,缺少主语,故需要翻译的部分应该是一个主语从句。

大学英语四级翻译(全)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译 Automation 1502 YuDeyu 一、复习建议: 1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累 2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练 做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然不在话下。 在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的 词汇和表达。下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~ 1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切 变得越来越困难。 参考译文:For most young people, marriage means s etting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. 词汇点评: 组建家庭:set up a family。有同学容易使用start a family。start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。 越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为 a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变 得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。 物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。 表达点评: 本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。 使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状 语,用because of…来带出原因。 2. 过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。 参考译文:The past decade has witnessed a high-speed development in China's real estate. 词汇点评: 十年:decade 高速发展:develop rapidly; high-speed development 表达点评:

英语四级翻译练习题

英语四级翻译练习题 1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)2.I don't mind your_____________(你延期做出决定)the decision as long as it is not too late. 3.In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用)in raising children. 4.Mark often____________________________(试图逃脱罚款)whenever he breaks traffic regulations. 5.When I __________________(发现他骗我)I stopped buying thins there and started dealing with another shop. 6.I suggested he ____________________ (使自己适应)his new conditions. 7. What a lovely party! It's worth_________________(牢记一生). 8. If you won't agree to our plan,_____________________(他们也不会同意). 9. His remarks left me ____________________________(想知道他的真实目的). 10. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦) 11.Though you stay in the sea for weeks, you will not____________(失去联系)the outside world. 12.The fifth generation computers, with artificial intelligence,_____________(正在研制)and perfected now. 13.How close parents are to their children_________________ __(有很强的影响)the character of the children. 14.The room is in a terrible mess; it _____________________ (肯定没打扫过) . 15.With tears on her face, the lady _____________________ (看着他受伤的儿子被送进手术室) 16.(这个计划成功的关键)___________is good planning. 17.The specific use of leisure______(每一人都不同) 18.The ship ' s generator broke down and the pumps____________________(不得不用手工操作)instead of mechanically. 19.Although punctual himself, the professor was quite used______________(习惯了学生迟到)his lecture. 20.I prefer to communicate with my customers ______(通过写电子邮件而不是打电话) 21.After the terrorist attack, tourists ______ (被劝告暂时不要去该国旅游)

英语四级翻译真题及答案

Part VI Translation (5 minutes) 1. 虚拟语气 ?(CET4-2006.12) The victim might have had a chance to survive / would have survived (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. ?(CET4-2009.06) If she had returned an hour earlier, Mary would not have been caught in the heavy rain (就不会被大雨淋了). ?(CET4-2009.12) You would not have failed if you had followed my instructions (按照我的指令去做). ?(CET4-2010.06) It is suggested that the air-conditioner (should) be installed by the window (要安装在窗户旁). ?(CET4-2010.12) There would be no life on earth but for / without its unique environment (没有地球独特的环境). ?(CET4-2010.12) They requested that books I borrowed (should) be returned to the library (我借的书还回图书馆) by next Friday. ?(CET4-2011.06) Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she could be assigned (to) another job (能被分配做另一项工作). ?(CET4-2012.06) Those flowers looked as if they had not been watered for a long time (好长时间没有浇水了). ?(CET4-2012.12) We could have avoided making this silly mistake (本来可以避免犯这个愚蠢的错误), but we didn’t follow his advice. ?(CET4-2012.12) Yesterday Jane left the meeting early. Otherwise, she could have said something she would regret later (可能会说一些后来会懊悔的话). ?(CET4-2012.12) If the reaction were to take place, a tremendous amount of energy would be released (巨大的能量就会被释放出来). ?(CET6-2010.06) Most educators advise that kids (should) not be addicted to / obsessed with computer games (不要沉溺于电脑游戏). ?(CET6-2011.12) You shouldn't have run across the road without looking. You would have been knocked down by a car (也许会被车撞倒的). ?(CET6-2012.06) But for the survival instinct which nearly all creatures have, more species would have been extinct from the earth (更多的物种就可能已经在地球上灭绝了). ?(CET6-2012.12) Without the atmosphere, we would be forced to look for the shelter which helps us hide from the sun (将被迫寻找躲避太阳的藏身处), as there would be nothing to protect us from its deadly rays. ?(CET6-2012.12) If only they were here right now (他们要是此刻在这儿就好了), we would be able to celebrate their wedding anniversary. 2. 倒装结构 ?(CET4-2008.06) Not until he had finished the mission (直到他完成使命) did he realize that he was seriously ill. ?(CET4-2010.06) The manager never laughed; neither did she lose her temper before (她也从来没有发过脾气). ?(CET4-2011.06) The university authorities did not approve the regulation, nor did they give any reason / make any explanation (也没有解释为什么). ?(CET4-2012.12) I finally got the job I dreamed about. Never before in my life had I felt so excited (我感到如此激动)! ?(CET4-2012.12) Hardly had John finished his introductory remark when he was interrupted by the audience (他就被听众打断了). ?(CET4-2012.12) Only when you have passed the tests required can you apply for a driver’s license (你才能申请驾驶执照). ?(CET6-2009.12) Much regretted as I felt (我感到遗憾), I was unable to finish the work on time. ?(CET6-2010.06) Never has their only son thought (他们的独生儿子从未想过) to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties. ?(CET6-2010.06) He assured his friend that under no circumstances would he break his promise / commitment to repay / pay back the money (他会违背还钱的承诺). ?(CET6-2010.12) Only when I reached my thirties did I realize that reading can not be neglected / is unignorable (我才意识到读书是不能被忽视的).

历年英语四级翻译真题与答案

2013年12月: 段落翻译: 试卷一:中餐 【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 【翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 试卷二:信息技术 【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 【翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern. 试卷三:茶文化 【真题原文】"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 【翻译答案】"Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture. 试卷四:中国结

大学英语四级翻译典例

1. 中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。 参考译文 China?s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers. 2. 京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。不同的服装类型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。 参考译文 Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism. 3.月光族中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光

大学英语四级新题型样卷

大学英语四级考试专家预测试卷 Total score: 710 Total time allowed: 130 minutes Part I Writing (30 minutes) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled To Curb Spending? You should write at least 120 words following the outline given below: 1. 现在许多大学生花钱大手大脚; 2. 有人认为社会整体生活水平提高了,大学生花钱多一些无可厚非; 3. 你的看法。 Part II Listening Comprehension (35 minutes) Section A Directions:In this section, you will hear 8 short conversations and 2 long conversations. At the end of each conversation, one or more questions will be asked about what was said. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After each question there will be a pause. During the pause, you must read the four choices marked A), B), C) and D), and decide which is the best answer. Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1with a single line through the centre. 1. A) The author isn’t an expert in economy. B) She has a better theory about the economy. C) She isn’t sure that the author’s idea would work. D) The author spends too much time arguing about details. 2. A) 7:45. B) 7:15. C) 7:30. D) 8:00.

英语四级翻译

1.古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。 2.与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。 3.清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。 4.我们的现代化建设,必须从中国的实际出发。无论是革命还是建设,都要注意学习和借鉴外国经验。但是,照抄照搬别国经验、别国模式,从来不能得到成功。这方面我们有过不少教训。把马克思主义的普遍真理同我国的具体实际结合起来,走自己的道路,建设有中国特色的社会主义,这就是我们总结长期历史经验得出的基本结论。 5.长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。 6.中国是茶的故乡。据说早在五六千年前,中国就有了茶树(tea- shrub),而且有关茶树的人类文明可以追溯到两千年前。来自中国的茶和丝绸、瓷器(porcelain)—样,在1000年前为世界所知,而且一直是中国重要的出口产品。目前世界上40多个国家种植茶,其中亚洲国家的产量占世界总产量的90%。其他国家的茶树都直接或间接地起源于中国。 7.中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一种扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在马车上用来挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。“扇汗”有点像现在的雨伞。后来“扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称为中山扇(Zhangshan fan),它主要用于皇帝的仪仗(honour guard)装饰。 8.总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。必须坚持把人民群众利益放在第一位。要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。

英语四级翻译真题和范文答案解析

2013年12月大学英语四级考试翻译题目 许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill bu t also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Alth ough cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Sinc e food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between ce real, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Informati on Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this ph enomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for s tudents should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a nee d, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Inf ormation Technology aroused public concern. "你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coff ee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discove red by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease . During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drin king spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it s pread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chine se tradition and culture. 中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或

最新大学英语四级考试题型

历年来英语四级考试格式 考试答题的顺序 1.作文分数106.5分 2.快速阅读71分 3.听力部分248.5分 4.是一篇篇章词汇理解和两篇传统的阅读理解,177.5分 5.是完形填空(极大可能考这个)71分 6.翻译,汉译英并且需译部分只是一般的短句翻译。35.5分 CET-4考试内容 一、试卷构成和成绩报道 就所测试的语言能力而言,试点阶段的四级考试由以下四个部分构成:1)听力理解;2)阅读理解;3)完型填空或改错;4)写作和翻译。 听力理解部分分值比例为35%;其中听力对话15%,听力短文20%。听力对话部分包括短对话和长对话的听力理解;听力短文部分包括选择题型的短文理解和复合式听写。 阅读理解部分分值比例为35%;其中仔细阅读部分(Reading in Depth)25%,快速阅读部分(Skimming and Scanning)10%。仔细阅读部分分为:a)选择题型的篇章阅读理解;b)篇章层次的词汇理解(Banked Cloze)或短句问答(Short Answer Questions)。快速阅读理解部分测试的是浏览阅读和查读能力。 完型填空或改错部分分值比例为10%。完型填空部分采用多项选择题型,改错部分的要求是辨认错误并改正。

写作和翻译部分分值比例为20%;其中写作部分(Writing)15%,翻译部分(Translation)5%。写作的体裁包括议论文、说明文、应用文等;翻译部分测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力。 具体比例搭配如下: 作文15%(有14分、12分、8分、6分、2分和0分四个档次,用时30分钟) 快速阅读10%(7个判断题每个1%,3个填空题也是1%,单词拼写错误不给分,用时15分钟) 听力35%(短对话8个,每个1%,长对话8个,每个1%,短文10个,每个1%,填词7个,每个0.5%,3个句子分别为2%,2%,2.5%。用时35分钟) 篇章阅读20%+词汇阅读5%(传统阅读10个,一个2%,选词阅读10%,一个0.5%。用时25分钟) 完型填空10%(20个小题,一题0.5%。用时15分钟) 翻译5%(一题1%。用时5分钟) 快速阅读的答题方式不一定 写作:30分钟, 107分(15%) 快速阅读 15分钟,70分(10%)

英语四级翻译汇总(共20题)

1、上个世纪90年代以来,气候问题日渐被世人关注并演化成为 一个全球政治议题。20年的气候谈判展现出气候政治博弈的复杂局面,利益主体的分化和博弈主题的扩展造成了气候政治合作这一全球性难题。在这样的背景下,我国应当做出如下战略选择加以应对:一是掌握主动,坚持低碳发展;二是积极应对,争取话语优势;三是广泛参与,改造游戏规则。 参考译文 Since the 1990's, climate problems have become a global concern as a topic on the world political agenda. Climate negotiations in the past 20 years have ended in a compli cated situation of political game on climate, and the differentiation of the interest subjects and the extension of the theme of the game have become a global dilemma in the politica l cooperation on climate. Under such circumstances, China should respond with the follo wing strategic choices: 1. taking the initiative in our own hands and sticking to low-carbon emission development; 2. making active responses and striving for a bigger say; and 3. t aking an extensive participation, and trying to reform the game rule 2、徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景。 Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the co

四级英语翻译练习(习题+答案)

英语四级翻译练习(习题+答案解析) 1. (不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences. 2.When you get men into that state of anger, ________________ (他们很容易出麻烦). 3.______________________________(尽管我很崇拜他是个作家), I don't like him as a man. 4.His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想). 5.Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会). 6._________________ (他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents and teachers. 7.It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店). 8.Why didn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的). 9.(正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation. 10.(将在做实验) from three to five this afternoon. 11. _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply. 12. It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力). 13. His remarks left me ________________(想知道他的真实目的). 14. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦). 15. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺). 16. This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). 17. Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就结束了). 18. The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命). 19. (无论理由是什么),we cannot tolerate this disloyalty. 20. The population of elderly people is increasing rapidly beca use people are living longer than before___ (发达国家尤为如此). 21. _______________(让世界发展如此之快的)is the modern science and technology. 22. A student must treasure his time and ________________(吸收尽可能多的知识)to lay a solid foundation for his future career. 23. For students eager to be useful to society, _______________ _(没有任何地方的教育比大学里的更好了) --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge. 24. As for Williams, (他宁愿死也不愿意做这件事).

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档