当前位置:文档之家› 初试355《建筑学基础》科目考试大纲Word

初试355《建筑学基础》科目考试大纲Word

初试355《建筑学基础》科目考试大纲Word
初试355《建筑学基础》科目考试大纲Word

初试《建筑学基础》科目考试大纲

一、考查目标

以建筑学一级学科知识体系为基础,综合考查学生对建筑学的建筑设计原理、中外建筑史、城市规划概论原理以及建筑物理与构造主要专业课知识的掌握与理解。

二、考试形式与试卷结构

(一)试卷满分及考试时间

初试科目满分为150分,其中专业基础知识其中建筑学通识基础50分,专业知识100分。考试时间为3小时。

(二)答题方式

答题方式为闭卷、笔试。

(三)试卷内容结构

专业综合理论考试,由以下两部分内容构成:

1.第一部分:建筑学科通识基础50分

(1)建筑设计原理13分

(2)中外建筑史12分(中国建筑史占试题分数的50%,外国建筑史占试题的50%。)

(3)建筑构造上册12分

(4)城市规划原理13分

2.第二部分:专业知识100分

2.1 建筑历史与理论50分,包括:

(1)《中国建筑史》(1册)占试题分数的40%;

(2)《外国建筑史》(2册)占试题的60%。

2.2 建筑构造50分,包括:

(1)《建筑构造》(上册)占试题分数的60%;

(2)《建筑构造》(下册)占试题分数的40%;

(四)试卷题型结构

建筑学科通识基础基础部分试题均为单项选择题;

专业知识部分试题以名词解释、简答题、论述题为主,还可包括判断题、填空题、绘图题、计算题等。

三、考查范围

(一)建筑学通识基础知识部分:

1.建筑设计原理

教材《建筑设计原理》第2、3、4、5、6章各节内容,及第8章第3节内容。

《民用建筑设计通则》(GB 50352—2005)“条文5:场地设计”和“条文6:建筑物设计”部分内容。

2.中外建筑史

第一部分:中国建筑史的第1、2、3、4章各节内容,第5章第二节内容;

第二部分:外国建筑史的第6章1、2、3、4节,第7章1、2、3、4节,第9章1、2、4、6节;

3.建筑构造(上册)

导论建筑构造概论2、3、5节内容;第1章墙体构造1、2、3、4节内容;第2章地基与基础构造1、3节内容;第3章楼地层构造2、3节内容;第4章楼梯构造2、3、5节内容;第5章屋顶构造1、2、3、4节内容;第6章门窗构造1、2、5节内容;第7章变形缝构造1、3节内容;

4.城市规划原理

《城市规划原理》第1章1、2节,第2章1、2节,第3章1、4节,第9章2、3节,第10章4、5节,第11章第2节,以及相关国家法规、技术规范。

(二)专业知识部分

1.中外建筑史

《中国建筑史》第1、2、3、4、5、6、7、8章

《外国建筑史》(十九世纪末叶以前)第1、2、4、5、7、8、10章

《外国近现代建筑》第1、2、3、5、6章

2.建筑构造

《建筑构造》上册第0、1、2、3、4、5、6、7章

《建筑构造》下册第11、12、13、14、16章

四、考试内容及要求

(一)建筑学通识基础

1、建筑设计原理

1.1建筑设计与原理

(1).对于第二章建筑各组成部分设计

①.了解使用空间设计应考虑的因素;

②.重点掌握不同类型使用空间设计的设计要点(生活用房、学习用

房、展览用房、观演用房、辅助用房等);

③.重点掌握交通联系空间设计的要求和通则(水平交通空间和垂直

交通空间)

(2).对于第三章建筑的空间组合

了解建筑空间组合的原则与形式

(3).对于第四章建筑内部空间设计

了解建筑内部空间设计的手法

(4).对于第五章建筑外部空间设计及群体组合

①.了解总体环境设计的内容和要素

②.掌握总体环境设计的技术要求(安全要求和卫生要求)

③.了解外部空间组合形式和处理手法

④.掌握建筑基地和建筑总平面设计的相关通则

(5).对于第六章建筑造型设计

①.了解建筑造型的构图要点和构图规律

②.掌握并运用造型设计的手法

(6).对于第八章建筑经济

了解建筑经济技术指标

1.2民用建筑设计通则

(1).对于场地设计,掌握建筑布局和道路的相关设计规则;

(2).对于建筑物设计,掌握建筑物平面布置、层高和室内净高、厕所、

盥洗室、浴室、台阶、坡道和栏杆、楼梯、电梯、自动扶梯和自动人

行道

部分的设计规则;

2、建筑历史

2.1 中国建筑史

了解各时期建筑发展的情况,尤其注意它对后期建筑形成的影响。

(1).对于第一章原始社会、夏、商、周、秦、汉建筑

了解原始社会、夏、商、周、秦、汉城市与建筑的特点,建筑、类型、

材料、结构形式、建筑技术和建筑艺术状况。

(2).对于第二章三国、两晋、南北朝、隋唐、五代建筑

了解各朝代城市和建筑(宫殿、住宅、宗教、陵墓)的特点:建筑材

料、结构形式、建筑技术和建筑艺术状况。

(3).对于第三章宋、辽、金、西夏建筑

了解各朝代城市和建筑(宫殿、住宅、宗教、陵墓)的特点:建筑材

料、结构形式、建筑技术和建筑艺术状况。

(4).对于第四章元、明、清建筑

了解各朝代城市和建筑(宫殿、住宅、宗教、陵墓、礼制与教育)的

特点:建筑材料、结构形式、建筑技术和建筑艺术状况;了解有关的

匠师和著作。

(5).对于第五章近、现代建筑

了解中国近代建筑的类型与建筑技术

2.2 外国建筑史

(1).对于第六章古代建筑

了解古埃及的金字塔的演化,太阳神庙,及这个时期的建材、结构体

系及技术。了解两河流域的建筑的材料、结构体系及技术;了解古希

腊建筑三种柱式名称及特点,雅典卫城的布局,建筑等;了解古罗马

建筑五种柱式名称及特点,古罗马广场及其它重要的公共性建筑;《建

筑十书》。

(2).对于第七章中世纪至18世纪建筑

了解拜占庭建筑的穹顶帆栱和圣索菲亚教堂;了解巴西利卡罗马风建

筑、以法国为中心的哥特建筑及特点;了解文艺复兴建筑开端和结束

的两个穹顶特色;文艺复兴时期的巨匠们的生平,作品等;了解巴洛

克建筑的实例。了解宫廷建筑如商堡;广场;洛可可室内设计风格以

及法国古典主义的主要特点。

(3).对于第九章近、现代建筑

了解十八世纪下半叶-十九世纪下半叶欧美建筑的复古思潮;了解十

九世纪下半叶-二十世纪初对新建筑的探求中各国家的风格,风格特

点及建筑;了解现代派四位建筑大师的生平,功绩,理论,作品及风

格,他们是格罗彼乌斯,密斯,柯布,赖特;战后40-70年代的建筑

思潮,了解了解后现代主义、新理性主义、新地域主义、解构主义、

新现代、高技派的新发展和简约的设计倾向。

3.建筑构造

(1).了解民用建筑的分类、分级、建筑模数。

(2).了解民用建筑的构件组成及作用。

(3).了解基础的构造类型、基础埋深。

(4).了解地下室的防潮与防水构造要求。

(5).了解墙体各细部构造要求及保温、隔热构造。

(6).了解楼地层的构造组成、类型。

(7).了解变形缝类型及设置要求。

(8).了解钢筋混凝土楼梯结构类型、细部构造要求。

(9).了解屋顶的排水、防水;保温、隔热构造要点。

(10).了解门窗的类型及构造要点。

4.城市规划原理

(1).了解城市形成和发展根本动因

(2).了解中国古代城市典型格局及其社会和政治体制背景

(3).了解欧洲古代城市典型格局及其社会和政治体制背景

(4).了解现代城市规划思想的演变

(5).了解城市规划的地位和作用

(6).了解城市规划工作的任务

(7).了解城市规划编制体系的基本概念

(8).了解中、西城市住宅区规划的演进与当代住区的发展

(9).了解城市住宅群规划的要求及布置形式

(10).了解城市居住区规划结构与用地布局

(11).了解城市广场的作用、类型、形态、特点,及其规划设计基本要

(12).了解城市设计的定义、内涵、渊源和基本理论

(13).了解建筑保护与利用的原则与方式

(二)专业知识部分

1.建筑历史

1.1 考核重点:

(1).考生对各时代建筑特点、结构形式及技术情况的掌握;

(2).考生对各时代代表性建筑的掌握;

(3).考生对整体风格的全面把握;

(4).考生对各时代有代表性的建筑师的了解。

1.2内容及要求:

第一部分《中国建筑史》

(1).了解各时期建筑发展的情况,尤其注意它对后期建筑形成的影响。

(2).了解古代城市建设的基本原则;掌握各朝代主要城市的特点及它们之间的联系与区别。汉长安、隋大兴(唐长安)、洛阳城、北宋东京城、元大都、明清北京城、南宋平府江

(3).熟练掌握宫殿建筑的沿革,重点掌握明清北京故宫。熟练掌握坛庙的沿革,重点掌握北京天坛。熟练掌握各个朝代陵墓的特点(沿革)。

(4).掌握宗教建设的发展历程;熟练掌握佛教寺庙、道教寺观中的重要建筑单体及其特色;掌握塔幢的分类、特色及实例;了解石窟的情况。

(5).了解各时期各地域内典型住宅的布局,样式等情况。

(6).了解皇家园林、私家园林的发展概况,熟练掌握皇家园林、私家园林的设计方法及相关实例。

(7).掌握影响和制约着中国传统建筑发展的观念以及熟练掌握选址的六条原则

(8).熟练掌握中国古代木结构的结构体系;屋顶形式;台阶栏杆样式;大木作;屋架作法;小木作等作法;以及名词解释。

第二部分《外国建筑史》(十九世纪末叶以前)

(1).掌握府邸和宫殿、金字塔的演化,悬崖陵墓、太阳神庙、及建材、结构体系及技术。

(2).了解建材、结构体系及技术,掌握山岳台。

(3).掌握三种柱式画法、名称及特点,重点掌握雅典卫城的布局,建筑等。

(4).掌握五种柱式画法,名称及特点,掌握这个时期的券拱技术掌握古希腊与古罗马建筑的相同与不同;掌握古罗马广场及其它重要的公共性建筑;《建

筑十书》。

(5).掌握穹顶帆栱和圣索菲亚教堂。

(6).掌握巴西利卡罗马风建筑、以法国为中心的哥特建筑及特点。了解意大利中世纪建筑及西班牙伊斯兰建筑。

(7).掌握文艺复兴建筑开端和结束的两个穹顶特色;文艺复兴时期的巨匠们的生平,作品等;掌握文艺复兴在建筑理论上所做的贡献;掌握巴洛克建筑形成的原因,特点及事例。

(8).掌握宫廷建筑如商堡、广场;掌握洛可可室内设计风格。掌握法国古典主义的主要特点。

第三部分《外国近现代建筑》

(1).熟练掌握复古思潮,城市改建。

(2).熟练掌握欧美探求运动中各国家的风格,风格特点及建筑(或对建筑的影响)。

(3).掌握现代派四位建筑大师在二战前的建筑活动和对现代主义建筑的贡献。

(4).掌握二战间的建筑流派,重点掌握四位建筑大师的生平,功绩,理论,作品及风格,他们是格罗彼乌斯,密斯,柯布,赖特。掌握本世纪60年代后的各种流派:高技派,讲究‘人情化’与‘地方性’的倾向,讲求‘个性’与‘象征’的倾向。

(5).掌握现代之后建筑思潮的实质。了解后现代主义、新理性主义、新地域主义、解构主义、新现代、高技派的新发展和简约的设计倾向。

2.建筑构造(上、下册)

(1).掌握民用建筑的构件组成及作用。

(2).掌握基础的构造类型、基础埋深。

(3).掌握地下室的防潮与防水构造。

(4).掌握墙体各细部构造设计及保温、隔热构造。

(5).掌握楼地层的构造组成、类型及构造做法。

(6).掌握变形缝细部构造。

(7).掌握钢筋混凝土楼梯结构类型、细部构造及楼梯设计。

(8).掌握屋顶的排水、防水;保温、隔热及细部构造。

(9).掌握门窗的构造组成,门窗的构造要点。

(10).掌握高层建筑结构选型及防火构造设计。

(11). 掌握建筑装饰构造。

(12). 掌握建筑工业化类型。

五、考试用具说明

考试需携带钢笔、铅笔、直尺、计算器等工具。

按照题目要求答题。

六、复习参考范围

(一)建筑学通识基础知识部分:

(1).《建筑设计原理》、周波主编、四川大学出版社、2007.8

(2).民用建筑设计通则GB 50352—2005

(3).《中外建筑史》(高职高专通过教材),刘淑婷主编,2010,中国建筑工业出版社

(4).《建筑构造》(上册)(第一版)裴刚安艳华 2008 华中科技大学

(5).《城市规划原理》同济大学李德华主编,2001年6月第三版,建筑工业出版社

(二)专业知识部分:

1.建筑历史

(1).《中国建筑史》,潘谷西主编,2009(第五版),中国建筑工业出版社,(2).《外国建筑史(十九世纪末叶以前)》,陈志华著,2004(第三版),中国建筑工业出版社

(3).《外国近现代建筑史》,罗小未主编,2004(第二版)中国建筑工业出版社

(4).《中国建筑史图说》,侯幼彬编著,2002(第一版),中国建筑工业出版社

(5).《外国建筑历史图说》罗小未、蔡琬英著,1986(第一版),同济大学出版社

2.建筑构造

《建筑构造》(上、下册)(第一版)裴刚安艳华 2008 华中科技大学

(注:素材和资料部分来自网络,供参考。请预览后才下载,期待你的好评与关注!)

国际技术咨询服务合同 (中英文)

国际技术咨询服务合同(中英文) Technical Consultancy Service Contract 合同号:Contract No________________ 签订日期:Date of Signature:________________ 签订地点:Place of Signature:________________ 中国____________公司(以下简称委托方)为一方,______国______________ 公 司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就_____________的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。 This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China____________________ (hereina fter referred to as “Client”), as one party, and____________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of__________, under the following terms and conditions: 第一条合同内容 Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得咨询方就_____提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2. 1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3. 1.5 技术咨询服务自合同生效之日起_____个月内完成,将在_____个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。 Consultant shall complete the Services within__________months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within____months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.

国际技术咨询服务合同范本 中英文对照版

编号:_____________ 国际技术咨询服务合同 委托方:___________________________ 咨询方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

中国________________________公司(以下简称委托方)为一方,_____国 __________________________ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就 _________________________的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。 This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China_________________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and__________________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of________________________, under the following terms and conditions: 第一条合同内容 Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得咨询方就___________________________提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2. 1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3.

【实用】英文技术服务合同范本

英文技术服务合同范本 Contract No.:________________________. Date of Signature:____________________. Place of Signature:____________________. This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China____________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and____________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of__________, under the following terms and conditions: Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2. 1.4 The Manning Schedule is described in Appendix 3. 1.5 Consultant shall complete the Services within__________months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within____months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.

服务合同 英文

NO. 3FKF-A 83.11.16. SERVICE AGREEMENT ARTICLE 1. SERVICES 2. COMPENSATION 3. RELATIONSHIP 4. EXCLUSIVITY 5. TAXES 6. CONFIDENTIALITY 7. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 8. INDEMNIFICATION 9. TERM 10. TERMINATION 11. GOVERNING LAW 12. ENTIRE AGREEMENT l3. AMENDMENTS 14. ASSIGNMENT 15. NO WAIVER 16. NOTICES SERVICE AGREEMENT THIS AGREEMENT made and entered into this 20th day of March, 2005 by and between Marubeni Corporation, a corporation duly organized and existing under the laws of Japan, with its principal office at 4-2, Ohtemachi l-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan (hereinafter called "Marubeni"), and Chinasoft Corporation (hereinafter called "Chinasoft"), WITNESSETH: WHEREAS, MARUBENI wishes to employ the services of Chinasoft as an advisor and consultant with respect to Accounting System; and WHEREAS, Chinasoft is willing to perform such services for MARUBENI on the terms and conditions hereinafter set forth. NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants hereinafter set forth, the parties hereto hereby agree as follows: ARTICLE 1. SERVICES 1.1. MARUBENI hereby requests and Chinasoft hereby agrees to perform the following services for MARUBENI, during the term of this AGREEMENT: (a) (b) ARTICLE 2. COMPENSATION 2.1. As full compensation for the services to be rendered by Chinasoft to MARUBENI hereunder during the term of this AGREEMENT, MARUBENI shall pay Chinasoft the sum of United States Dollars three million (U.S 3,000,000.00) per year, payable in equal two installments of United

会员服务协议中英文对照.doc

会员服务协议中英文对照 [作者:中国法律英语网转贴自:中国法律英语网点击数:448 更新时间: 2006-01-10 文章录入:admin ] 会员服务协议 AGREEMENT 根据中华人民共和国合同法及相关法律法规规定,北京$$$有限公司(以下简称“本公司”)及会员根据本协议所列条文,以及同意此协议受法律所约束的情况下,一致达成如下协议﹕ Beijing $$$ Co., Ltd. (“the Company”) and the Member, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, agree as follows: 1. 服务 Service 本协议所指的服务,是指本公司将自己所有或第三方合法所有并授权的法律资料置于互联网上,会员通过账号及密码登录本公司网站数据库,按照《会员章程》及《订阅表格》所列的权限查询各类资料。 The “Service” herein referred to, is the search and retrieval service through which the member can read on the Internet the Company’s own legal information or legal information legally obtained from third parties. The right to access to the Service is through a set of login name and password provided by the Company to the Member. 2. 适用 Application 2.1

(完整word版)服务合同ServiceContract-中英文

维护服务合同 The maintenance service contract 根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。 This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC”and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder. 一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额 Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。 The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 1 2、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。 The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service. 3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。Appendix 1: Product list and service items shall be deemed as an integral part of this contract. 4、服务合同总金额为¥_______ 元,大写:人民币________元整,此价格为包括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。 the total amount of this service contract is ¥________ (RMB _______ only), this amount is all-in prince and shall include but not limited service fees, travel expenses, labor cost, taxes and other expenses. 二、双方的义务 Ⅱ, the obligations of the parties 委托方的义务 Entrusting Party’s obligation 1、当故障发生时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明,以帮助受托方人员作出正确的故障判断。 Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee with detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution. 3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。 The entrusting party shall, for the convenient of trustee, provide the necessary personnel, venues and other environmental arrangement. 受托方的义务 The Trustee's Obligations

技术服务合同中英对照版

编号:_____________技术服务合同 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

项目名称: project name: 签订时间: Signing time: 签订地点: Signing location: 委托方(甲方): consignor: 电话: Tel: 通讯地址: Adress: 传真: Fax: 受托方(乙方): Consignee: 通讯地址: Adress: 电话: Tel: 本合同甲方委托乙方就项目进行专项技术服务,并支付相应的技术服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由双方共同恪守。

JingQi bio-nanotechnology . Technical service remuneration. Two parts agree as follows according to the provisions of the contract law of the People's Republic of China , on the basis of fully express their will. 第一条甲方委托乙方进行技术服务的内容如下 The content of the technical service 技术服务的内容: Content: 乙方应按下列要求完成技术服务工作 complete technical services as required 1.技术服务地点: Location of technical service: 2.技术服务期限:个月 Technical service period: 第二条为保证乙方有效进行技术服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和协作事项 JINGQI should offer some working conditions to assure RU could complete the job perfectly 1.提供技术资料; Provide technical information 2.提供工作条件; Provide work condition

合同范本之英文技术服务合同模板

英文技术服务合同模板 篇一:国际技术咨询服务合同 (中英文 )】 国际技术咨询服务合同 (中英文) technical consultancy service contract 合 同 号: contract no ___ 公司(以下简称委托方)为一方, ___________ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就 的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本 合同。 this contract is made and entered into through friendly negotiation by and between china ___________________________________________ (hereinafter referred to as “ client ” ), as one party, and ________________________ (hereinafter referred to as “ consultant ”),as the other party, concerning the technical consultancy service of __________ , under the following terms and conditions: 第一条 合同内容 article 1 contents of technical consultancy service whereas client desires to obtain the technical consultancy service of from consultant and consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 签订日期: date of signature: 签订地点: place of signature: 中国 1.1 委托方希望获得咨询方就 方愿意提供此项服务。 提供的技术咨询服务,而咨询

技术服务合同范本,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: consignee: (hereinafter referred to as “party b”) 地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼 address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china 鉴于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为此, now, therefore 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning. 第一条聘约期间 article one consignment periods 1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。 party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration. 1.2乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或_____出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。 the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer______ are out to other cities on business, party b can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方

国际技术咨询服务合同中英文对照

国际技术咨询服务合同 国际技术咨询服务合同 合同号:________________ 签订日期:________________ 签订地点:________________ 中国____________公司(以下简称委托方)为一方,______国______________ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就_____________的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。 第一条合同内容 1.1 委托方希望获得咨询方就_____提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 1.5 技术咨询服务自合同生效之日起_____个月内完成,将在_____个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。 第二双方的责任和义务 2.1 委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可能得到的信息并给予咨询方开展工作提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。 2.2 委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。 2.3 除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技术人员来履行本合同规定的义务。咨询方应对其所雇的履行合同的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行合同任务所引起的一切损害。 2.4 咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询报告及有关图纸资料。 2.5 咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负责安排食宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和交通便利。 2.6 咨询方对因执行其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人员造成的人身损害和财产损失承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在履行本合同的活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本合同项下的工作负责。 2.7 咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业服务而收到的合同总价之内,并将在本合同第7.3条规定的保证期满后解除。 第三条价格与支付 3.1 本合同总价为___________(币种)_______(大写:__________)。各分项的价格如下:分项一的合同价为________(币种)_______(大写:);分项二的合同价为________(币种)_______(大写:);分项三的合同价为________(币种)_______(大写:);分项四的合同价为________(币种)_______(大写:)。 3.2 本合同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。合同总价包括咨询方在其本国和委托方国家因履行本合同义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本合同规定

服务合同Service Contract - 中英文

维护服务合同The maintenance service contract 根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC” and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder. 一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 1 2、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service. 3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,

服务合同Service-Contract---中英文

服务合同Service-Contract---中英文

维护服务合同 The maintenance service contract 根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。 This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC” and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder. 一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额 Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。 The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 1 2、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。 The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service. 3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。Appendix 1: Product list and service items shall be deemed as an integral part of this contract. 4、服务合同总金额为¥_______ 元,大写:人民币________元整,此价格为包括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。 the total amount of this service contract is ¥________ (RMB _______ only), this amount is all-in prince and shall include but not limited service fees, travel expenses, labor cost, taxes and other expenses. 二、双方的义务 Ⅱ, the obligations of the parties 委托方的义务 Entrusting Party’s obligation 1、当故障发生时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明,以帮助受托方人员作出正确的故障判断。 Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee with detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution. 3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。 The entrusting party shall, for the convenient of trustee, provide the necessary personnel, venues and other environmental arrangement. 受托方的义务 The Trustee's Obligations

完整版软件服务外包合同英文版

Contract No.: Technology Development (Commission) Contract Project Name: __________________________ Entrusting Party (Party A): ___________________ Entrusted Party (Party B): ____________________ Date: _______________________________ Sign at: _____________________________ Validity: ____________________________ Printed by Minis try of Science and Technology of the People s Republic of China

Instruction The contract is a sample for Technology Development Contract printed cience and Technology of the People s Republic of Chi The technical contract registry organs can recommend the sample to the parties concerned in technology contracts for reference? 1.The contract is applied for the technology development contracts in which one party entrusts the other party to research and develop new technologies, products, crafts, materials or new varieties and series? 2.If there are several representatives in either party, Party A or Party B could be respectively listed as common entrusting party or common entrusted party in the "Entrusting Party" or "Entrusted Party" pro vis ions (new page ) according to their own re lations in the contrac 匸 3.Any conditions not stipulated here will be listed in the appendix in accordance with to the parties ' negotiations? And the appendix forms an indispensable part of this contract. 4.As for the terms and conditions no need to be filled in this contract agreed upon by the parties, they should be indicated with the word such as N/A.

英文翻译服务合同

英文翻译服务合同 甲方:_________ 地址:_________ 乙方:_________ 地址:_________ 甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下: 一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。 二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。 三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。 四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版Word2000中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。 五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)。 六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。 七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。 八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的_________日内付清,如第_________日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。 九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。 十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。 甲方(盖章):_________ 乙方(盖章):_________ 代表(签字):_________ 代表(签字):_________

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档