当前位置:文档之家› 阻生牙拔除(我几十年经验再加国外一本书翻译过来的精华)

阻生牙拔除(我几十年经验再加国外一本书翻译过来的精华)

阻生牙拔除(我几十年经验再加国外一本书翻译过来的精华)
阻生牙拔除(我几十年经验再加国外一本书翻译过来的精华)

阻生第三磨牙拔除

(出处:《阻生第三磨牙拔除临床指南》)

最近看一本外文翻译过来的关于拔阻生齿的书,感觉很好很实用,所以把里面的部份图片拷贝下来发到网上与大家分享。

临床分类

手术操作:基本原则

近中倾斜第三磨牙

第Ⅰ类第Ⅱ类第Ⅲ类

手术的难易程度:A、B及C分类表示阻生牙的位置与第二磨牙的牙冠、牙颈部及牙根的关系。手术的难度随阻生深度的增加而增加。第Ⅰ、Ⅱ及第Ⅲ类阻生牙与第二磨牙和下颌升支之间的距离相对应

阻生深度可通过与第二磨牙的关系(A、B、C分类,)米估计,同时也表明去骨量。因此,手术的原则主要取决于阻生深度。如果无须去骨或只需少量去骨,那么也可以直接拔除第三磨牙,但还需同时满足以下条件:

1.阻生牙的牙冠必须在第二磨牙的颈部或以上。

2.近中部分的阻力必须尽可能的小,例如:近中倾斜的角度愈小愈好。

3.远中牙槽骨的边缘小能阻挡牙冠的脱位

4.冠周有足够的空间便于牙冠向远中方向脱位。

5.牙根必须是短根、融合根或两根平行,否则必须分根6.牙根不进入下颌管。

术前观察阻生牙远中牙槽嵴的情况。图a中,可直接拔除;图b中,则需去除远中骨壁或分根

去骨及分根的常规步骤

注:1.估计阻生深度;2.使用纺锤形的外科车针去除颊侧骨板的阻力;3.使用上述车针沿牙体长轴分根;4.车针末端必须到达根

例一

a第Ⅱ类,b分类中位阻生。左下颌第三磨牙阻生,位于黏膜下。磨牙后区切开后,作近中切口,使用12号刀片沿牙龈扇贝状外形切透龈沟至牙槽嵴顶,避免将龈乳头切除。图中近中切口延长至第二前磨牙,便于翻瓣,更好地显露磨牙后区的骨质

b翻瓣后,阻生牙的(牙合)面位于第二磨牙颈部及其牙槽嵴顶均清晰可见。切割牙体前先去除舌侧骨板以保护软组织

c使用纺锤形的车针( Komet - H162A.314),显露其最大周径至釉牙骨质界。车针末端应进入牙槽窝内壁

d 分牙前应认真确定分牙沟的位置:沿牙体长轴垂直(牙合)面至根分叉。用上述的车针分牙。切割至牙冠舌侧时应格外小心

e分牙已基本完成,远中牙片挺松后即可顺利取出

f 远中牙片取出后即可拔除近中部分。术后应注意牙槽嵴顶的高度。保留颊侧骨板很重要,它有利于牙槽窝和第二磨牙牙槽骨的完全重建

g 将皮瓣复位后,磨牙后区缝合2针,此处使用的是不可吸收的聚硅酮丝线(4—0)。第一、二磨牙之间缝合1针,以维持楔状隙内龈乳头的位置并确保迅速的愈合。轻压组织至少2 m in,使骨膜和骨皮质、牙龈和牙骨质粘连复位。作用于软组织的压力还能排出气泡形成良好的血凝块

h只要有根分叉且近中倾斜程度不大、车针能够顺利进入,沿牙体长轴进行的正中切割就能顺利进行。该牙的根间孔尚未完全闭合

例二

a下颌第三磨牙阻生。代表牙槽窝深度的红线表明从牙槽嵴顶到釉牙骨质界间在近中颊角方向上的距离。考虑到患者的年龄,阻生牙牙槽窝的近中骨壁较容易以第二磨牙牙根旁的硬骨板为基础分化再生。因此,该患者第二磨牙牙槽骨修复重建的预后较好

b阻生牙(牙合)面上覆盖的软组织较完整,牙槽窝与口腔不相通。切口起点应位于颞肌嵴黏膜,前庭沟的舌侧,朝向距离第二磨牙远中面15 mm外缘处向前切开

c翻开黏骨膜瓣显露牙槽嵴。图中已将黏骨膜瓣翻开,在舌侧开窗去骨显露阻生牙的远中颊尖,再通过装在机头上的外科圆钻去除覆盖于(牙合)面的骨质

d 将牙冠颊侧大部分显露至釉牙骨质界时方能较全面地认识该阻生牙在牙槽窝内的位置。根尖片只能显示该阻生牙在(牙合)面的投影而不能显示其颊舌向倾斜的情况。在低位舌侧近中阻生时,阻生牙同时与邻牙牙根的远中壁和舌侧骨板相接触,故舌侧骨板必然较为薄弱甚至被穿透(出现骨开窗)

e由于根分叉较小且较低,第二磨牙牙冠的位置阻碍了车针的正确安放,并且有破坏舌侧骨板的危险。在这种情况下,临床医师从近中颊角开始切割近中部分牙体,这种方法不存在任何风险而且只需要短短的几秒钟

f 阻生牙仍被远中牙槽嵴所阻挡,故去除远中部分牙冠,使牙顺利向远中颊向脱位

g仔细检查牙槽窝,用Lucas双头刮匙及小的骨钳去除牙囊组织碎片。缝合黏骨膜瓣前用生理盐水冲洗拔牙窝

h该阻生牙的拔除有以下三步:①去骨;②解除近中阻力;③水平第三磨牙

解除远中阻力。因此顺着牙根的弯曲方向可顺利拔除该牙而又不会对牙周组织产生破坏

水平第三磨牙

拔除左下颌水平阻生的第三磨牙的示意图

注:1.以近中颈部水平面为参照测量阻生深度;2.使用长圆钻去除远中骨壁;3.接着用装在反角机头上的纺锤形的车针去骨显露牙冠的最大周径;4.使用长的纺锤形车针分根,然后用自挺挺松牙根;5.用裂钻制备一个切迹(红箭头所指),便于远中根的顺利脱位;6.顺着近中根的弯曲方向掏出近中根

切割牙冠

注:a.张口角较小时,即使横断牙体后牙冠仍然受阻;b.张口度足够大时,将车针朝向第二磨牙牙根方向横断牙体会更理想;c.若为垂直横断牙体,必须扩大切割沟以便于牙片向远中方向的脱位

第Ⅰ类第Ⅱ类第Ⅲ类

骨的因素决定手术的难易程度。随着阻生牙在颌骨体内阻生深度的增加(A、B及C分类)手术的难度增加。第Ⅰ、Ⅱ及第Ⅲ类阻生分类的根据是第二磨牙和下颌升支之间的距离

女性患者,40岁。第Ⅰ类,A分类。右下颌第三磨牙阻生,口内可见部分牙冠。黏骨膜瓣切口设计为:远中切口由距离第二磨牙15 mm或更多处开始向前切开,颊侧切口不超过第二磨牙

使用手机上的圆钻显露牙冠最大周径,远中方向显露至釉牙骨质界,颊侧显露至近中颈部

用缝线穿过舌侧软组织并将其拉向舌侧,以避免其受损并保证术区视野清晰。切割牙冠前先将牙根挺松。图示为用合适的牙挺楔入挺松的牙根下面

尽管事先已挺松牙根,但仍无法顺利掏出。于是用纺锤形车针扩大牙槽窝,操作时应紧贴牙槽窝内壁。拔出牙根后可见根尖肥大。这通常与牙骨质增生有关,故不能通过

牙挺施以暴力而拔除。术者应尽量避免折裂牙槽窝骨壁

垂直第三磨牙

第Ⅰ类第Ⅱ类第Ⅲ类

骨的因素决定手术的难易程度。随着阻生牙在颌骨体内阻生深度的增加(A、B及C分类)

手术的难度也增加。第Ⅰ、II及第Ⅲ类阻生分类的根据是第二磨牙和下颌升支之间的距离

切割牙体的过程示意

注:1.以远中釉牙骨质界为参照估计具最大阻生深度;2.用装在机头上的圆钻去除远中骨质以显露阻生牙(牙合)面;3.显露牙冠最大周径后,将纺锤形车针指向阻生深度最人的部分(牙颈部的远中部分)切割牙冠;4.选用合适的牙挺挺出远中部分牙片;5.以近中或远中牙槽嵴顶为支点挺出牙体;6.需要分根时(根分叉较大或二根相向弯曲),朝着根分叉方向切割牙冠

女性患者,20岁。右下颌第三磨牙垂直阻生。由于根尖孔未闭合,该牙的拔除并不困难

磨牙后区的龈组织较少且无明显的炎症

切开覆盖于(牙合)面的黏膜组织显露出(牙合)面。用合适的牙挺试图挺出该牙但未获成功

由于需要分根,故用纺锤形车针沿着牙长轴制备出切割沟,然后用合适的牙挺分开牙冠

先顺利地取出近中根,并未破坏皮质骨的边缘

将远中根往近中方向脱位

仔细检查拔牙窝并刮除牙囊组织

牙根的形态(两根相向)是该牙不能顺利脱位的主要原因。若使用牙钳暴力拔除该牙则会造成断根或牙槽突骨板的折断

远中倾斜第三磨牙

第Ⅰ类第Ⅱ类第Ⅲ类

手术的难易程度主要取决于骨的因素。手术的难度随埋伏深度的增加而增加。第Ⅰ、Ⅱ及第Ⅲ类阻生牙与第二磨牙和下颌升支之间的距离相对应

部分远中阻生的左下颌第三磨牙的拔除步骤

注:1.以阻生牙远中的釉骨质文界处为参照估计其最大埋伏深度;2.用装在机头上的圆钻解除远中骨阻力,显露出阻生牙的(牙合)面,然后用同样的圆钻解除牙冠最大周径以上的横向骨阻力;3.使用纺锤形的车针朝向埋伏最深的区域(远中面的颈部)切割牙冠;4.用合适的牙挺能顺利地挺裂牙冠井挺出牙片;5.用装在反角机头上的纺锤形的车针分根;6.先取出近中根,然后往远中方向取出远中根

全颌曲面断层×线片。切割牙冠时应经过阻生牙远中面的牙颈部的釉牙骨质交界处

下颌升支前缘的骨吸收区有利于牙片的取出

去除颊侧部分骨阻力后,用装在反角机头上的纺锤形车针切割牙冠。用柔韧的小拉钩保护舌侧的黏骨膜(及舌神经)

环境会计外文文献及其翻译

河南科技学院新科学院2013届本科毕业论文(设计) 外文文献及翻译 Environmental Accounting 学生姓名:叶乃润 所在系别:经济系 所学专业:国际经济与贸易 导师姓名:郭晓明(助教) 完成时间:2013年4月18日

Environmental Accounting by Joy E. Hecht Interest is growing in modifying national income accounting systems to promote understanding of the links between economy and environment. The field of environmental accounting has made great strides in the past two decades, moving from a rather arcane endeavor to one tested in dozens of countries and well established in a few. But the idea that nations might integrate the economic role of the environment into their income accounts is neither a quick sell nor a quick process; it has been under discussion since the 1960s. Despite the difficulties and controversies described in this article, however, interest is growing in modifying national income accounting systems to promote understanding of the links between economy and environment. Environmental accounting is underway in several dozen countries, where bureaucrats, statisticians, and other proponents both foreign and domestic have initiated activities over the past few decades. Several countries have made continuous investments in building routine data systems, which are integrated into existing statistical systems and economic planning activities. Others have made more limited efforts to calculate a few indicators, or analyze a single sector. Some of the earliest research on environmental accounting was done at RFF by Henry Peskin, working on the design of accounts for the United States. One of the first countries to build environmental accounts is Norway, which began collecting data on energy sources, fisheries, forests, and minerals in the 1970s to address resource scarcity. Over time, the Norwegians have expanded their accounts to include data on air pollutant emissions. Their accounts feed into a model of the national economy, which policymakers use to assess the energy implications of alternate growth strategies. Inclusion of these data also allows them to anticipate the impacts of different growth patterns on compliance with international conventions on pollutant emissions. More recently, a number of resource-dependent countries have become interested in measuring depreciation of their natural assets and adjusting their GDPs environmentally. One impetus for their interest was the 1989 study “Wasting Assets: Natural Resources in the National Income Accounts,” in which Robert Repetto and his colleagues at the World Resources Institute estimated the depreciation of Indonesia’s forests, petroleum reserves, and soil assets. Once adjusted to account for that depreciation, Indonesia’s GDP and growth rates both sank significantly below conventional figures. While “Wasting Assets” called many to action, it also op erated as a brake, leading many economists and statisticians to warn against a focus on green GDP, because it tells decision makers nothing about the causes or solutions for environmental problems. Since that time, several developing countries have made long-term commitments to broad-based environmental accounting. Namibia began work on resource accounts in 1994, addressing such questions as whether the government has been able to

穆雷老师推荐的翻译书目100本

英文部分(100本) ALVAREZ, Roman & VIDAL, M. Carmen-Africa. 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. ANDERMAN, Gunilla & Margaret Rogers (ed.) 2003. Translation Today: Trends and Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. BAER, Brian James & Geoffrey S. Koby (ed.) 2003. Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BAKER, Mona (ed.) 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London & New York: Routledge. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之20) BAKER, Mona. 1992. In Other Words, A Coursebook on Translation. London & New York: Routledge. BASSNETT, Susan. & LEFEVERE, Andre. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之1) BASSNETT, Susan. & TRIVEDI, Harish. (ed.) 1999. Post-colonial Translation, Theory and Practice.London and New York: Routledge. BASSNETT, Susan. 2002. Translation Studies, Third edition.London & New York: Routledge. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之27) BOWKER, Lynne & CRONIN, Michael & KENNY, Dorothy & PEARSON, Jennifer (ed.) 1998. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies.Manchester: St. Jerome Publishing. BURRELL, TODD & Sean K. Kelly. (ed.) 1995. Translation: Religion, Ideology, Politics: Translation Perspectives VIII. Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton. CATFORD. J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford/London: Oxford University Press. CHESTERMAN, Andrew & WAGNER, Emma. 2002. Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome Publishing. CHESTERMAN, Andrew (ed.) 1989. Readings in Translation Theory.Oy Finn Lectura Ab.

机械专业外文翻译(中英文翻译)

外文翻译 英文原文 Belt Conveying Systems Development of driving system Among the methods of material conveying employed,belt conveyors play a very important part in the reliable carrying of material over long distances at competitive cost.Conveyor systems have become larger and more complex and drive systems have also been going through a process of evolution and will continue to do so.Nowadays,bigger belts require more power and have brought the need for larger individual drives as well as multiple drives such as 3 drives of 750 kW for one belt(this is the case for the conveyor drives in Chengzhuang Mine).The ability to control drive acceleration torque is critical to belt conveyors’performance.An efficient drive system should be able to provide smooth,soft starts while maintaining belt tensions within the specified safe limits.For load sharing on multiple drives.torque and speed control are also important considerations in the drive system’s design. Due to the advances in conveyor drive control technology,at present many more reliable.Cost-effective and performance-driven conveyor drive systems covering a wide range of power are available for customers’ choices[1]. 1 Analysis on conveyor drive technologies 1.1 Direct drives Full-voltage starters.With a full-voltage starter design,the conveyor head shaft is direct-coupled to the motor through the gear drive.Direct full-voltage starters are adequate for relatively low-power, simple-profile conveyors.With direct fu11-voltage starters.no control is provided for various conveyor loads and.depending on the ratio between fu11-and no-1oad power requirements,empty starting times can be three or four times faster than full load.The maintenance-free starting system is simple,low-cost and very reliable.However, they cannot control starting torque and maximum stall torque;therefore.they are

英语专业文献综述

英语专业文献综述 The Standardization Office was revised on the afternoon of December 13, 2020

Y i b i n U n i v e r s i t y 2015届本科毕业论文文献综述 题目_翻译目的论指导下的英语介词汉译策略研究 二级学院外国语学院 专业英语 学生姓名简汝梦 学号年级 2011级 指导教师徐文英职称讲师 年月日 文献综述 翻译目的论指导下的英语介词汉译策略研究 Study on the Translation Strategies of English Prepositions Based on Skopos Theory 摘要:英语介词使用频率高,搭配能力强,含义灵活,因此在翻译中属于比较难以处理的一种词类。目的论论者认为翻译是有明确的目的和意图,在译者的作用

下,以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法。目的论的提出为英语介词的汉译提供了可靠的指导。本文将目的论引入到介词翻译中,认为在目的论原则的指导下,英语介词的汉译可通过加词、减词、分译、转译等策略来达到较好的翻译效果以及更好地实现翻译目的。 关键词:英语介词;翻译;目的论 导言:随着时代的发展,以及中国入世的大好形势的出现,汉语与英语在世界上似乎显得同等重要,所以将这两种语言互相转化是我们越来越重要的任务。在英语中,英语介词数量不多,但其构成的介词短语在英语中的出现频率很高,功能多样且位置灵活,对构成句子具有重要作用,因此对于英语介词的翻译策略问题一直深受广大翻译学者的关注。目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,目的论者认为翻译是一种有目的的活动,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法,即“目的决定论”。目的论的提出为英语介词汉译提供了有效的指导。因此,译者若能熟练掌握翻译目的和翻译方法,则能译出高质量的译文。鉴于此,本文先是阐述各大专家对于英语介词翻译以及翻译目的论的已有研究和探索,并结合笔者自己的观点加以评述;然后以此综述在翻译目的论指导下研究英语介词的汉译策略是个切实可行的手段;最后预测此观点的发展前景一定是光明受欢迎的。 历史发展:对于翻译目的论的发展历程,笔者在总结各前辈的资料中得出:在20世纪70年代,功能主义翻译理论兴起于德国,其四大代表性人物及其理论是: 凯瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss)的功能主义翻译批评理论(functional category

会计信息质量外文文献及翻译

会计信息质量在投资中的决策作用对私人信息和监测的影响 安妮比蒂,美国俄亥俄州立大学 瓦特史考特廖,多伦多大学 约瑟夫韦伯,美国麻省理工学院 1简介 管理者与外部资本的供应商信息是不对称的在这种情况下企业是如何影响金融资本 的投资的呢?越来越多的证据表明,会计质量越好,越可以减少信息的不对称和对融资成本的约束。与此相一致的可能性是,减少了具有更高敏感性的会计质量的公司的投资对内部产生的现金流量。威尔第和希拉里发现,对企业投资和与投资相关的会计质量容易不足,是容易引发过度投资的原因。 当投资效率低下时,会计的质量重要性可以减轻外部资本的影响,供应商有可能获得私人信息或可直接监测管理人员。通过访问个人信息与控制管理行为,外部资本的供应商可以直接影响企业的投资,降低了会计质量的重要性。符合这个想法的还有比德尔和希拉里的比较会计对不同国家的投资质量效益的影响。他们发现,会计品质的影响在于美国投资效益,而不是在日本。他们认为,一个可能的解释是不同的是债务和股权的美国版本的资本结构混合了SUS的日本企业。 我们研究如何通过会计质量灵敏度的重要性来延长不同资金来源对企业的投资现金 流量的不同影响。直接测试如何影响不同的融资来源会计,通过最近获得了债务融资的公司来投资敏感性现金流的质量的效果,债务融资的比较说明了对那些不能够通过他们的能力获得融资的没有影响。为了缓解这一问题,我们限制我们的样本公司有所有最近获得的债务融资和利用访问的差异信息和监测通过公共私人债务获得连续贷款的建议。我们承认,投资内部现金流敏感性可能较低获得债务融资的可能性。然而,这种可能性偏见拒绝了我们的假设。 具体来说,我们确定的数据样本证券公司有1163个采样公司(议会),通过发行资本公共债务或银团债务。我们限制我们的样本公司最近获得的债务融资持有该公司不断融资与借款。然而,在样本最近获得的债务融资的公司,也有可能是信号,在资本提供进入私人信息差异和约束他们放在管理中的行为。相关理论意味着减少公共债务持有人获取私人信息,因而减少借款有效的监测。在这些参数的基础上,我们预测,会计质量应该有一

美国纽约市出生证明翻译模板

https://www.doczj.com/doc/a015828804.html, 美国纽约市出生证明翻译模板 纽约市人口记录证明 出生登记证明 申请日期:纽约市健康与心理卫生局 出生证明 ****年**月**日编号:***-**-****** 上午12:21 1. 婴儿姓名:** 2. 性别:男/女 3a. 本次怀孕分娩婴儿数量: 1个 3b. 若数量大于1,该婴儿的分娩顺序:**** 4a. 出生日期:****年**月**日 4b. 出生时间:上午09:50 5. 出生地: 5a. 美国纽约市皇后区 5b. 医院或其他场所名称(若非场所,请提供街道地址):纽约长老会皇后医院 5c. 场所类别:医院 6a. 母亲姓名:** 6b. 母亲出生日期: ****年**月**日 6c. 母亲出生地:中国 7.母亲常住地地址:美国纽约州皇后区**大道**号**公寓邮编:**** 8a. 父亲姓名:** 8b. 父亲出生日期: ****年**月**日 8c. 父亲出生地:中国 9a. 助产士姓名:** **** 9b. 本人证明该婴儿在上述地点、日期和时间出生并存活。 院务主任证明人签字:****(自动生成的电子签名) 地址:纽约皇后区****号邮编:**** 签署日期:****年**月**日 母亲当前法定姓名:** 住址:美国纽约州皇后区**大道**号**公寓邮编: **** 无修改记录: 仅限官方使用 上述证书为您孩子的出生登记证明,不收取任何快递费用。本健康与心理卫生局不证明上述证件内容的真实性。关于更改出生记录的更多信息请见背面。 ****年**月**日 纽约市健康与心理卫生局登记管(签名)本出生证明翻译模板由成都译信翻译有限公司制作,版权所有,不得复制!

翻译专业本科生必读书目

翻译专业本科生必读书目 一、二年级(基础类读物) 《史记》 《古文观止》 《红楼梦》,曹雪芹著 《随想录》,巴金著(评说历史,解剖自己的灵魂) 《西方的智慧》,罗素著(阐述西方哲学历史) 《飞鸟集》,泰戈尔著(通过大自然的声音和形象传达深远的哲理) 《复活》托尔斯泰著,中文版 《约翰·克利斯朵夫》,罗曼·罗兰著,中文版(傅雷译) 《图说莎士比亚戏剧》(Essential Shakespeare Handbook),外语教学与研究出版社2009 此外,可考虑广泛阅读西方名著的英文缩写本系列(缩写本多出自英美大学教授之手);还可广泛阅读自然科学和人文科学方面的经典论著。 三、四年级(高级/专业类读物) 思果: 翻译研究香港友联出版社有限公司 1972年 叶子南:英汉翻译对话录北京大学出版社 2003 朱纯深:翻译探微译林出版社 2008 罗新璋:翻译论集商务印书馆 1984年 王佐良:翻译:思考与练笔外语教学研究出版社 1989年 刘靖之:翻译论集三联书店香港分店 1981年 金圣华,黄国彬:因难见巧:名家翻译经验谈三联书店香港分店1995年 余光中:余光中谈翻译中国对外翻译出版公司 2002年 Nida, A.Eugene 1964. Toward a Science of Translating (国外翻译研究丛书之二十二,上海外语教育出版社,2001年) Dollerup, Cay 2007. Basics of Translation Studies(国外翻译研究丛书之三十,上海外语教育出版社) Samuelsson-Brown,Geoffrey 2004.A practical Guide For Translators (fourth revised edition)(外研社翻译研究文库:《译者实用指南》2006年) Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London/New York: Routledge, 1995 Newmark, Peter A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001

英文文献及翻译(计算机专业)

NET-BASED TASK MANAGEMENT SYSTEM Hector Garcia-Molina, Jeffrey D. Ullman, Jennifer Wisdom ABSTRACT In net-based collaborative design environment, design resources become more and more varied and complex. Besides common information management systems, design resources can be organized in connection with design activities. A set of activities and resources linked by logic relations can form a task. A task has at least one objective and can be broken down into smaller ones. So a design project can be separated into many subtasks forming a hierarchical structure. Task Management System (TMS) is designed to break down these tasks and assign certain resources to its task nodes.As a result of decomposition.al1 design resources and activities could be managed via this system. KEY WORDS:Collaborative Design, Task Management System (TMS), Task Decomposition, Information Management System 1 Introduction Along with the rapid upgrade of request for advanced design methods, more and more design tool appeared to support new design methods and forms. Design in a web environment with multi-partners being involved requires a more powerful and efficient management system .Design partners can be located everywhere over the net with their own organizations. They could be mutually independent experts or teams of tens of employees. This article discusses a task management system (TMS) which manages design activities and resources by breaking down design objectives and re-organizing design resources in connection with the activities. Comparing with common information management systems (IMS) like product data management system and document management system, TMS can manage the whole design process. It has two tiers which make it much more f1exible in structure. The 1ower tier consists of traditional common IMSS and the upper one fulfills

会计外文文献翻译

会计外文文献翻译

原文题目:《评述教育会计专业》作者:迈克尔卡夫金原文出处:School of Accounting and Finance, University of Wollongong, Wollongong, Australia 会计教育会计教育。一般来说,从业者似乎已不愿想改变 - 要离开自己的舒适区 - 慢,并已承认在与伦理,环境恶化,全球化相关的地区更广泛的社会问题所提出的问题,增加业务的复杂性和其他一些因素我写我的一些挫折(卡夫金,1981 年)和左新西兰追求我在澳大利亚的学习和职业生涯。我后来成为澳大利亚的主要会计机构教育委员会主席。在这种角色我曾与新西兰身体的教育委员会的领导组织,并得到非常积极的态度,他们与澳大利亚的机构都对促进更“圆”大学会计教育方案(其中大部分出自从业者,学者的鼓励!)。最近在新西兰旅行,我一直很失望,观察什么似乎是一个这样做的目的完全逆转; 重点放在,由新西兰的专业团体,纯粹的技术能力,他们迫使大学遵守这一点 - 复仇的bean 柜台?什么也令人失望对我来说是由学术带头人的决心明显缺乏,使专业团体的“决定”什么通行证作为会计教育法规,如会计死记硬背。我观察到有什

么事我当作一个高级学者讨好自己的专业机构,而不是促进学科发展,将在二十一世纪更广泛的社会需要的知识要点。因此,我的评论是针对试图界定什么是专业会计师 - 毫无疑问,很多人可能不同意。我的目的是展示合作的重要性,而不是怀疑和无知的需要和应具有什么样的会计专业的各个部分努力。我并不想冒犯各位同事,而是试图提供一个什么样的我的看法是会计面临的问题和强调纪律,前进的方向,通过所有这些谁认为,在解决方案协助资讯科技合作是批判极大的社会问题。从业人员有一个会计的执业类别广泛的业余爱好,所以任何评论,我所做的非常广泛的推广。传统上,从业者已被注册会计师,会计师或公共部门私营会计师,但随着业务的日益复杂和商业机构在最近的时代,这些分类的界线变得越来越模糊。即使是会计师有与大,往往跨国公司,会计师事务所有关人士,并在小企业非常不同的具体利益与每个人 - 财务顾问,财务报表编制,税务顾问或核数师。然而,有票面21,2 172 学术的角度来看,一般来说,从业者似乎是什么学术可疑。显然不是所有从业者觉得这种方式,有的已经布满学术界

英美文学方向硕士研究生阅读书目大全

英美文学方向硕士研究生阅读书目 如果你希望走学术之路,请按下列书单阅读一些初步的书目。这里开列的是中文书目,红色标注为必读书目,未标注的也为重要的通识性基本书目。暂时没有开英文书目,原因有三,一是从中文书目中可以推导自己应该读哪些英文书目,二是“阅读量要求”部分已经涵盖了相当的英文阅读量,三是课题教学有相应的英文阅读书目要求。当然,我有可能在适当的时候推出英文书单。 阅读量要求: 1. 熟悉掌握西方重要文论家的重要文论30部(篇以上) 2. 研究小说要求阅读英美小说20部以上 研究诗歌要求阅读英美重要诗人30人以上 3. 通读自己感兴趣的领域的文学发生背景、基础理论、专题研究15部(篇) 4. 自己打算研究的作者的著作和相关研究成果30部(篇)以上 5.一套比较权威的文学史书籍 1.文学与宗教: 《拯救与逍遥》,刘小枫著,上海三联书店2001年。 《宗教与文学》,加德纳著,江先春等译,四川人民出版社1998年。 《基督教的底色与文化延伸》,杨慧林著,黑龙江人民出版社2002年。 《神学与当代文艺思想》,伯尔等著,徐菲等译,上海三联书1995年。

《欧洲中世纪诗学》,陆扬著,上海社会科学出版社2000年。 《诠释学、宗教、希望》,特雷西著,冯川译,上海三联书店1998年。 《天路、人路:英国近代文学与基督教思想》,卞昭慈著,四川大学出版社2001。 《伟大的代码——圣经与文学》,弗莱著,郝振益等译,北京大学出版社1998年。 《神力的语言》,弗莱著,社会科学文献出版社。 2.文学理论 《西方文论关键词》,赵一凡主编,外语教学与研究出版社2005年. 高等教育出版社推出的《二十世纪西方文论选》和《西方文论史》(红色封面) 《二十世纪美国文论》,盛宁著,北京大学出版社1994年 《镜与灯》 二十世纪西方文论也可参阅下列书籍: “20世纪西方文论研究丛书”(共9册),王岳川主编,山东教育出版社1998年: 《“新马克思主义”文论》 《精神分析文论》 《形式主义文论》 《现象学与解释学文论》 《存在主义文论》 《接受反应文论》 《后结构主义文论》 《女权主义文论》 《后殖民主义与新历史主义文论》

英语专业翻译类论文参考文献

参考文献 一、翻译理论与实践相关书目 谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008. Jeremy Munday. 《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007. 包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004. 包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001. 毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003. 蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003. 曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》. 陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991. 陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000. 陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001. 陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979. 陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998. 陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990. 陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984. 程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002. 程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980. 崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993. 单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990. 单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989. 邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996. 杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. . 范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006. 方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996. 方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994. 方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004. 冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995. 冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002. 冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002. 冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997. 冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.

财务会计中英文对照外文翻译文献

中英文翻译 战略财务会计在中小企业 摘要:随着社会经济的发展和科学技术的进步,中国的企业在一个充满机会和危险的阶段。介绍了安全会计的含义和意义战略财务会计中存在的问题,阐述了财务策略进行小中型企业一起,最后提出了一些对策和原因。 关键词:中小企业的战略财务会计、问题、对策 一个企业的不确定性的金融环境其财务活动充满风险。除了机会,有许多的危险从时间,以时间,其财务会计。因此,它已经成为了成功的关键一个企业的财务会计是否能跟踪的趋势变化什么是有用的吸收。应当拒绝接受什么是有害的。战略会计思想是非常重要的在企业的财务会计,因为我们必须努力去分析和把握一般环境和发展一个企业的发展趋势,从而提高适应能力、可变性和适用性的金融中心会计不确定环境。目前,中小企业在100年通过了工商登记、以企业总数的90%。因此,其战略财务会计是特别重要的,这也是本论文的主题。 1 简介 战略性的财务会计是财务会计理论,根据该融资应该的在最适当的方式进行,采集到的资本必须利用和会计的最有效的方式虽然企业和决策和利润分配应该最合理。根据其内涵,总结三个主要内容的战略财务会计,包括融资策略,投资战略和利润分配决策策略。详情如下: 融资策略 高度发达的现代企业具有的销售急剧增长。当面对这样一种局势,企业倾向于有很大的要求从股票和应收账款是资本的提升。更大的为销售增长的张力,但更大的资本要求。因此,在融资策略都具有十分重要的意义战略会计财务。融资策略的

功能在于明确的指导方针融资、铺设融资目标下,建立整体规模、融资渠道和方法,安排战略资本结构优化方案,从各方面对此作了相应的对策,以达到融资目标,最后预测和收集的大量资金的企业的需要。 投资策略 为核心的战略财务会计,这种策略决定一个企业只能分配它的首都资源合理而有效的方法。投资策略包括确认投资固定资产的方向、公司规模和资本规模、投资选择相关的外部扩张或内部扩张,改革旧的产品或开发新的、独立或联合操作,自有资金投资决定或贷款之间的百分比固定资产、流动资产、投资策略和风险和那些在通货膨胀。 利润分配决策策略 这个策略,包括会计资本收益和设立股份奖金分配制度,主要的交易一个企业比例,搁在长期底图在扩大规模、提高员工福利和自身的生活水平。利润分配决策战略旨在满足需求,对于资产资本的发展和改进企业的核心竞争力根据相关的投资策略和融资策略。与此同时,在实行这个策略,企业建立以人为本预计分配政策的有效方法,积极探索运用那些重要的要素,如知识、技术、专利、会计利润分配决策课程。 2 我国中小企业战略财务会计的问题 目前,一些常见的问题包括: 2.1 缺乏科学规范的财务策略 不少企业在追求只有一个大的规模,或购买大量的土地而忽略资产结构配置,或没有合理安排其资本。他们没有财务策略,不要去提到实施。至于其他的影响,分析了其战略财务会计是很大的影响由于他们的科学和不规则的策略,并具有以下特点:第一,他们的战略企业财务目标的总体离开他们的财务策略;第二,被认为相当于金融计划,因此忽视的综合性金融策略;第三,金融方案不是根据他们的企业的长期目标,因此有很大的随机性。 2.2 忽视战略环境分析,并有不合理的战略性的财务目标 战略环境分析既是财务策略的基础和保障实施。它包括内部和外部环境分析与前者的存在内部基础和实施依据建立的财务策略。目前,很多中小企业没有实现战略环境的重要性,建立和推行的金融战略和因此未能有适当的分析,特别是其战略

出生证明公证书翻译

出生证明公证书翻译 篇一:出生公证书翻译英语 证件翻译大全--出生公证英文翻译样本出生公证 (2003)沪徐证外字第44556号兹证明王云,女,于一九七七年七月十二日在上海市出生。王云的父亲是王国融,王莹 的母亲是杨丽红。中华人民共和国上海市徐汇区公证处公证员二00三年四月一日notarialcertificate thisistocertifythatwangyun,female,wasbornonjuly12,1977insha nghai.herfatheriswangguorongandhermotherisyanglihong.shangh aixuhui districtnotarypublicofficethepeople’srepublicofchina specialsealformarriageregisterofhaidiandistrict,beijingcivi

laffairs bureau marriageregister:证件翻译大全--税务登记证英文翻译样本certificateoftaxationregistrationmindishuishizhino.35220070 51925xxxnameoftaxationpayer:fujinaxxxxrealestateco.,ltd.leg alrepresenative: xxxx address:4/f,xxbuilding,xxjiaochengroad,dateofissuance: september6,2004underthesupervisionofstatetaxationadministra tionth证件翻译大全--开户许可证英文翻译样本permitforopeningbankaccountrenyinhuguanzhengzi出生公证书(2010)浙开证外字第***号兹证明***,女,于***年***月***日在浙江省***县出生。***的父亲是***,***的母亲 是***。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档