当前位置:文档之家› 日语的国字+音读训读熟字训

日语的国字+音读训读熟字训

日语的国字+音读训读熟字训
日语的国字+音读训读熟字训

日语的国字

日语里“国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的“国字”, 是指第三种意思。这时的“国字”又叫“和字”、“俊字”、“和俗字”、“和制汉字”等。在这里要讨论的问题就是第三种意思的“国字”。

汉字传入日本后, 日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇, 如用“山”表示“やま”,用“海”表示“うみ””等。但由于日本的自然环境,社会形态, 生活习惯等诸多方面与中国不同, 所以日语里有些概念是汉语里所没有的, 也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念, 于是日本人就模仿汉字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。如造“榊”(读作さかき)字表示祭神之树, 造“辻”(读作つじ)字表示十字路口, 造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处, 造“躾”(读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。

国字的大部分是用六书的“会意法”创造的,即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。下面举几个典型的会意法造的国字。

辷る(すべる):走之旁和意为平滑的“一”字组合表示“滑”、“发滑”(注:该词又作滑る)

辻(つじ):和“十”组合在一起表示“十字路口”

但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用,一般用在地名及人名中,所以日语学习者大可不必担心。

音読、训読、熟字训

日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。

每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。

部分词例如下:

音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)、翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、人(じん,にん)、幸

福(こうふく)、

训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)、読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)、汉字的音读、训读

汉字“海”可以读成“カイ”也可以读成“うみ”。“カイ”是它的音读,“うみ”是它的训读。

音读是基于从我国传入日本的发音而形成的发音;训读是将与汉字的意思相对应的“和语”————日本原先就有的语言发音作为它的读音固定下来而形成的。

“史·宪·巨”等汉字一般只使用它们的一种音读,“贝·又·咲(さ)く”一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少。日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音训读发音。比如“生”,音读可读作“セイ·ショウ”,训读可读作“いきる·いかす·いける·うまれる·うむ·おう·はえる·はやす·き·なま”等。

同上面所说的,汉字每个字都有与之对应的音读、训读,但也有一些比较特殊。比如“梅雨”,它的发音为“つゆ”,不能把每个汉字分别读什么区分开来。我们把这类发音叫做“熟字训”。以下这些也是“熟字训”:

田舎(いなか)时雨(しぐれ)相扑(写作“相扑”,すもう)土产(みやげ)为替(かわせ)红叶(もみじ)吹雪(ふぶき)足袋(たび)日和(ひより)

关于日语汉字的读音

关于日语汉字的读音 在前面一讲里谈到:当中国的文字传到日本后,结合本地原有的语言,出现了日本汉字的训读,借鉴中国的读音形成了音读。因此,可以说日本汉字绝大多数有两个读音。但是实际上对不少汉字来说,有更多的读法,据说一个「生」字有15种读法。这给创造了汉字的中国人学习日语,带来了许多不便。 在这里介绍一下一般的阅读规律,也许能帮助您解决一些难点。 1.一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 例如:「人」读作「ひと」, 「物」读作「もの」, 「旅」读作「たび」等等。 2.根据不同的「送り仮名」(おくりがな)选择不同的读音。 「送り仮名」是一个词汇中汉字后面的部分,如:「送る」中的「る」就是「送り仮名」。 例如:「苦しい」和「苦い」都是“苦”字后面加「送り仮名」。这里的「しい」和「い」都是「送り仮名」。当「送り仮名」是「しい」时「苦しい」读作「くるしい」; 而当「送り仮名」是「い」时「苦い」读作「にがい」。 这样的例子很多,如:「止む」读作「やむ」,而「止まる」读作「る」。又如「好き」读作「すき」,而「好む」读作「このむ」;「行く」读作「いく」,而「行う」读作「おこなう」等等。 3.根据不同的组合,记住不同的读音。 例如:同样一个“生”字, 「学生」(がくせい)中读作「せい」(汉音); 「一生」(いっしょう)中读作「しょう」(吴音); 「誕生日」(たんじょうび)中读作「じょう」。 这些读法都属于音读范畴,是不同时代从中国不同地区传入而形成的。 而在训读中又有: 「生まれる」(うまれる)中文意思为“诞生”, 「生」(なま)“生的”, 「生える」(はえる)“生长”, 「生きる」(いきる)“活”, 「生一本」(きいっぽん)“纯酒”, 「秋生」(あきお)“男士的名字” 「生」(すすむ)“男士的名字”。

音读和训读02

学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。 要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各

音读和训读

音·训为纲记日语单词 要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽

日语汉字音训读法技巧

如何背日语单词 学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。 要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。

分不清日文音读和训读的进来

分不清日文音读和训读的进来 日文中的汉字大抵与中文的汉字意义相同,以下兹列举不同或非凡者: ①日本自创汉字: 畑(はたけ):田地 枠(わく):框子 峠(とうげ):山顶 这些汉字由於是日本自创,外国人很难了解其意. ②日本人将汉字重新组合: 真面目(まじめ):认真 石头(いしあたま):笨 大丈夫(だいじょうぶ):没问题 この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです ③单字前後颠倒者: 纷纠(ふんきゅう):纠纷 平和(へいわ):和平 绍介(しょうかい):介绍 这些汉字虽然颠倒,但其义不变. ④中国古代文言文转变成日文者: 辞書(じしょ):字典 顔色(かおいろ):脸色 ⑤简体字: 気(き):气 売(ばい):卖 大抵上能了解其义 ⑥近代产生的日文: 汽車(きしゃ):火车 人造人間(じんぞうにんげん):机器人日语汉字的读法技巧日语词汇 近代产生的日文多为外来语,如为汉字,其义亦经常与中文有所出入. 除了上述几点外,绝大多数与中文意义相同,而且其读音对华人来说欲征服并不难.

この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです 汉字的读法有二种: (1)训读- 日本人自创的读音 (2)音读- 根据中国字的读音演变而来 秘诀1---四声法解读 中文音调有四声,日文却只有一种音即可表示.我们只要会其中一种念法(依),则其余的音就可以用中文四声去念出了(移,以,意).例如: 日语汉字的读法技巧日语词汇 一依--→依然(いぜん) ㄍㄨㄢ观--→ 観光(かんこう) 一ˊ 移--→ 移动(いどう) ㄍㄨㄢˇ 管--→ 治理(かんり) 一ˇ 以--→ 以前(いぜん) ㄍㄨㄢˋ 惯--→ 习惯(しゅうかん) 一ˋ 意--→ 意味(いみ) 秘诀2---同音法 同音法解读:中文同音,日语亦常同音 例如: 伯(はく) 課(か) 同(どう) 間(かん) 薄(はく) 科(か) 堂(どう) 官(かん) 博(はく) 蚊(か) 動(どう) 冠(かん) 白(はく) 加(か) 铜(どう) 缶(かん) 秘诀3---串连法解读: 串连法解读:读日文之汉字单字,就像在读中文单字,我们用串连方式分析之. 例如: 生活(せいかつ)→活动(かつどう)→动物(どうぶつ) 学生(がくせい)→生物(せいぶつ)→物理(ぶつり)→理想(りそう)→想像(そうぞう) 学歴(がくれき)→歴史(れきし)→史上(しじょう) 学习日文不像学习英文要拼很多单字,一个没有学过日文的华人,他已经会很多单字,而且读音很快就能学会.四声法,同音法再加上串连法,则汉字音读可说几乎毫无问题,而且汉字 熟悉越多这三种方法所发挥的功效也越大. 秘诀4四声法,同音法以外之常用音读及训读 熟读某些常用训读及秘诀1,2未列出的汉字,则「音读」除了较艰难汉字外,大体上可说 没问题了,而且对於「训读」亦颇多助益.

日语汉字发音规律之2

★日语汉字发音规律之四:促音变规则 ①以「つ、ち」为尾音的汉字与第一个音为「か、さ、た、は」行假名的汉字结合成新词时一般会发生促音变化,且「は」行假名会同时发生半浊音变化。 ②以「く、き」为尾音的汉字与第一个音为「か」行假名的汉字结合成新词时一般会发生促音变化。 ★日语汉字发音规律之五:浊音变规律 ①首音为か、さ、は行音的训读单字重复构成重叠词时一般发生浊音变化。 ②另一个不同训读单字加上首音为か、さ、た、は行音的单字时,后一个单字的首音有时会浊音变。 ③前一个单字的尾音为拨音ん,后一个单字的首音为は、た行音时,经常发生浊音变或半浊音变。

在日语中か、さ、た、は行的假名叫做送气音。 一、音读汉字发音规则: 1、当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。 ?学(がく)+校(こう)→学校(がっこう) 2、前一送气音变“っ”后,后一送气音如为は行则变为半浊音。 ?失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい) 3、前一汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。?心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい) 4、当前面汉字的最后一个读音为「つ」,后一个汉字前面读音为「ば」行假名,当两个汉字组合 时,并不发生音便。 ?設「せつ」+備「び」→設備「せつび」 5、当前面汉字的最后一个读音为「つ」,后一个汉字前面读音为「か、さ、た」行假名,当两个 汉字组合时,发生促音变化。

?失「しつ」+格「かく」→失格「しっかく」 6、当前面汉字的最后一个读音为「く」,后一个汉字前面读音为「か」行假名,当两个汉字组合 时,发生促音变化。 ?国「こく」+家「か」→国家「こっか」 二、训读汉字发音规则 1、か·さ·た·は行,即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。 ?物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり) ◆例外的情况: ?但本身含浊音的训读词,不发生连浊。 ?紙屑(かみくず)大風(おおかぜ) ?动词与动词或动词与宾语的复合不发生连浊。 ?読み書き(よみかき)飯炊き(めしたき) 2、前一汉字最后一个假名在え段的,变为同一行的あ段假名。 ?雨(あめ)+水(みず)→ 雨水(あまみず) 汉字合成词中,有些汉字在组成合成词时,读音会发生变化。 1、音读合成词中的连浊现象。 ?以“カサタハ”行开头的音读字,接在以“ウ、ン”结尾的音读字之后发生浊音变化。 ?平等(びょうどう)、患者(かんじゃ)。 ?以“ハ”行开头的音读字,接在以“ッ、ン”结尾的音读字时发生半浊音变化。 ?出発(しゅっぱつ)、何分(なんぷん)。(同一/1+2)

日语音读和训读的区别

日语音读和训读的区别 日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。 “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 “训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。 有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。 部分词例如下: 音读词例: 青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい) 翡翠(ひすい)、読书(どくしょ) 人(じん,にん)、幸福(こうふく) 训读词汇: 青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき) 読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ) 音读,训读都是针对日文汉字而言的。 通俗说,音读是指汉字的发音模仿该字传入日本时中国人的念法而念,一般用在该汉字为词语中的一个语素,而不是整个词语意思的时候,比如:“中国人(ちゅうごくじん)”中的人发:じん(jin),人字在词语中只是词义的一个要素,所以模仿汉语发音,为音读。 训读,是日语很多词改用汉字表示后,这个汉字表达的意思日本语本来怎么发音就怎么发音。比如,人这个字,在汉字传入日本之前日本念ひと(hito),就是训读。在表示这个人,那个人的时候,人字所表示的就是字本身的意义,而不是语素,通常用训读。那个人:その人(so no hito) 音读是从中文的发音上演变过去的,训读是日文本来的读法。一般情况下,中文的单词用的都是音读,如果你看到某个汉字单独出现,一般都是训读。

日语汉字的发音规律

日语汉字的发音规律:音读是怎样炼成的 一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」 如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。例:専门(zhuan men)——せんもん横断(heng duan)——おうだん途中(tu zhong)——とちゅう空港(kong gang)——くうこう特例:肯定(ken ding)——こうてい 二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音 如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。 例:主要(zhu yao)——しゅよう书道(shu dao)——しょどう调査(diao cha)——ちょうさ参考(can kao)——さんこう 三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行 例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」 喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」 発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」 活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」 四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」

例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」 借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」 学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」 特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」 各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」 五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行 例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」 満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」 文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」 特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」 六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化 例:小「こ」+包み「つつみ」ーー小包「こづつみ」 人「ひと」+通り「とおり」ーー人通り「ひとどおり」 気「き」+付く「つく」ーー気付く「きづく」 七、当不确定单词中第二个汉字是否有浊音时,可将第二个汉字单独拿出作为第一个汉字再重新组词来进行确定 例:「相当」:如果不确定第二个汉字「当」到底是没有浊音的「とう」还是有浊音的「どう」时,可将汉字「当」放在第一个位置再进行组词, 如「当然」「とうぜん」,由此可确定读音为:「相当」「そうとう」。 (下篇) 音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”,“吴音”为“にん”。而这些比起日本本土发音更接近中国汉语发音的读法就叫做“音读”。

日语汉字音读音便规则

复合词规律在日语中か、さ、た、は行的假名叫做送气音,你可以将手掌放在嘴前,然后朗读这此假名,你会感到有很强烈的气流送出,所以他们叫做送气音。这一概念相当重要,试想当2个甚至于3,4个送气音在一起时,你必须连续向外送气,说完一个单词你就会气喘吁吁了。所以日语汉字音读便有了以下规则。 日语汉字音读音便规则: *当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”,例如: 学(がく)+校(こう)→学校(がっこう) 日(にち)+記(き)→日記(にっき) 一(いち)+冊(さつ)→一冊(いっさつ) 察(さつ)+する→察する(さっする) *前一个送气音变“っ”后,后一个送气音如为は行则变为半浊音。例如: 失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい) 一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき) 烈(れつ)+風(ふう)→烈風(れっぷう) 鉄(てつ)+片(へん)→鉄片(てっぺん) 一(いち)+本(ほん)→一本(いっぽん) *前一个汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行, 也有少数变成ば行的。例如: 先(せん)+輩(はい)→先輩(せんぱい) 心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい) 神(しん)+秘(ひ)→神秘(しんぴ) 何(なん)+分(ふん)→何分(なんぷん) 南(なん)+北(ほく)→南北(なんぼく) 训读汉字发音规则 *か、さ、た、は即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。 例如: 物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり) 鼻(はな)+血(ち)→鼻血(はなぢ) 足(あし)+取り(とり)→足取り(あしどり)步伐,步调;踪迹。 昔(むかし)+話(はなし)→昔話(むかしばなし)旧话老话;传说,故事。 人(ひと)+人(ひと)→人々(ひとびと) *例外的情况: 但本身含浊音的训读词,不发生连浊。例如: 紙屑(かみくず)大風(おおかぜ) 动词与动词或动词与宾语的复合不发生连浊。例如: 読み書き(よみかき)飯炊き(めしたき) *前一个汉字最后一个假名在え段的,变为同一行的あ段假名。例如: 雨(あめ)水(みず)雨水(あまみず) 稲(いね)光(ひかり)稲光(いなびかり) 五段动词て型口令记忆 此无路(つうる),真痛苦。促音加て,护身符。 不怒母(ぶぬむ),思德是,拨音加で,有后福。 くぐ土,缺衣服。い音てで各自足。 去いく,搞特殊,变成いって装糊涂。

日语中的汉字读法

1.日文汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。 音读:源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。公元5至6世纪,汉字由中国的吴地方传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,读法称为「吴音」。另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为「汉音」;再加上随佛教与其关联书籍所传入日本的汉字读音,共称为「唐音」。 训读:是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。有指中国的部分方言和韩文也会有汉字训读的现象。日文部分词汇也有音、训二读,并有不同意思。例如「仮名」(假名)一词,音读为“カメイ”(kamei),意思为假的名字。训读读作“カナ”(kana)的话则指用来书写日文字的平假名、片假名的总称。为了表示汉字的发音,书写日文时可以在汉字旁添上假名,表示汉字的读法。这种近似中文注音或拼音的标记,在日文叫做「读假名」(読みがな,yomigana)或「振假名」(ふりがな,furigana),常见于幼儿书籍、日语学习者书籍中,或用来表示不常用汉字或日本人姓名的发音。 日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。于是产生以下情况:残骸→残がい附近→付近溺死→水死由于社会人普通认为「当用汉字」对于社会影响实在太大,于是1981年10月1日日本政府又颁订1945个「常用汉字」,新增少量汉字。并以「目安」为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力)。日本的中国文字简化改革,最初实际上是脱汉运动,甚至有文字拼音化的计画。这与汉语拼音或韩文汉字处境相同。

日语常用汉字读音

日本語の漢字の読み方(中国語の漢字との関係について) 初衷日语汉字读音和汉字读音有着密切联系并且遵循一定的规律,为了帮助日语学习者尽快掌日语常用汉字1945个,所以我通过自己的学习经验 以及参考有关资料制作了这张学习表 使用的注意事项 本表共有1945个汉字为日本政府规定的常用汉字 使用者应该有基础日语基础 一般日语中的汉字词组都可以作为サ変动词 某些汉字的训读有他动词和自动词时,因为格式有限在读音部位只列举某个。其余在备考中列举 动词的名词化就是动词的连用形。例如 志す(動詞)---志し(名詞) 有时动词的词根本身就是名词或者可以组成其他形容词等 这这张学习表最初用来揭示日语汉字和中文汉字之间的联系,所以没有注释和音标。希望学习者学习同时勤翻字典 这张表的举例参照日本网络的资料,其中根据本人多年的经验替换了其中一部分改为一些常用单词,对于生僻单词一般较少选入。 漢字中文音音読み訓読み1訓読み2例1例2例3例4備考ア亜y aあ亜流(ありゅう)亜麻(あま)亜熱帯(あねったい) ア哀aiあい哀れ(あわれ)哀れむ(あわれむ)哀愁(あいしゅう)喜怒哀楽(きどあいらく)哀れな話哀れみ ア愛aiあい愛情(あいじょう)愛読(あいどく)恋愛(れんあい) ア悪eあくお(音読み)悪い(わるい)悪事(あくじ)悪魔(あくま)悪寒(おかん)悪者(わるもの) ア握w oあく握る(にぎる)握手(あくしゅ)把握(はあく)握り(にぎり)一握り(ひとにぎり) ア圧y aあつ圧力(あつりょく)圧迫(あっぱく)気圧(きあつ) ア扱扱う(あつかう)取り扱い(とりあつかい) ア安anあん安い(やすい)安全(あんぜん)不安(ふあん)安らか(やすらか) ア暗anあん暗い(くらい)暗示(あんじ)明暗(めいあん)暗闇(くらやみ)暗がり(くらがり) ア案anあん案内(あんない)提案(ていあん)案ずる イ以y iい以上(いじょう)以内(いない) イ位y iい位(くらい)位置(いち)三位一体(さんみいったい)位取り(くらいとり)位する(くらいする) イ依y iいえ(音読み)依頼(いらい)依然(いぜん)帰依(きえ) イ偉w eiい偉い(えらい)偉大(いだい)偉人(いじん)偉い人(えらいひと) イ囲w eiい囲む(かこむ)囲う(かこう)囲碁(いご)範囲(はんい)悩みに囲まれる(なやみにかこまれる) イ委w eiい委任状(いにんじょう)委員会(いいんかい)委細(いさい) イ威w eiい威力(いりょく)威圧(いあつ) イ尉w eiい尉官(いかん)大尉(たいい) イ意y iい意味(いみ)意識(いしき)意見(いけん)意気地なし(いくじ) イ慰w eiい慰める(なぐさめる)慰む(なぐさむ)慰労(いろう)慰安婦(いあんふ)慰め(なぐさめ) イ易y iい易い容易(ようい)易い言葉(やすいことば)

日语学习——如何区分日语汉字的音读与训读

日语学习——如何区分日语汉字的音读与训读日文中的汉字大抵与中文的汉字意义相同,以下兹列举不同或非凡者: ①日本自创汉字: 畑 (はたけ):田地 枠(わく):框子 峠(とうげ):山顶 这些汉字由於是日本自创,外国人很难了解其意. ②日本人将汉字重新组合: 真面目(まじめ):认真 石头(いしあたま):笨 大丈夫(だいじょうぶ):没问题 この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです ③单字前後颠倒者: 纷纠(ふんきゅう):纠纷 平和(へいわ):和平 绍介(しょうかい):介绍 这些汉字虽然颠倒,但其义不变. ④中国古代文言文转变成日文者: 辞書(じしょ):字典 顔色(かおいろ):脸色 ⑤简体字: 気(き):气 売(ばい):卖 大抵上能了解其义 ⑥近代产生的日文: 汽車(きしゃ):火车 人造人間(じんぞうにんげん):机器人日语汉字的读法技巧日语词汇 近代产生的日文多为外来语,如为汉字,其义亦经常与中文有所出入. 除了上述几点外,绝大多数与中文意义相同,而且其读音对华人来说欲征服并不难. この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです 汉字的读法有二种: (1)训读 - 日本人自创的读音 (2)音读 - 根据中国字的读音演变而来

秘诀1---四声法解读 中文音调有四声,日文却只有一种音即可表示.我们只要会其中一种念法(依),则其余的音就可以用中文四声去念出了(移,以,意).例如: 日语汉字的读法技巧日语词汇 一依 --→依然(いぜん) ㄍㄨㄢ观 --→観光(かんこう) 一ˊ移 --→移动(いどう) ㄍㄨㄢˇ管 --→治理(かんり) 一ˇ以 --→以前(いぜん) ㄍㄨㄢˋ惯 --→习惯(しゅうかん) 一ˋ意 --→意味(いみ) 秘诀2---同音法 同音法解读:中文同音,日语亦常同音 例如: 伯(はく) 課(か) 同(どう) 間(かん) 薄(はく) 科(か) 堂(どう) 官(かん) 博(はく) 蚊(か) 動(どう) 冠(かん) 白(はく) 加(か) 铜(どう) 缶(かん) 秘诀3---串连法解读: 串连法解读:读日文之汉字单字,就像在读中文单字,我们用串连方式分析之. 例如: 生活(せいかつ)→活动(かつどう)→动物(どうぶつ) 学生(がくせい)→生物(せいぶつ)→物理(ぶつり)→理想(りそう)→想像(そうぞう) 学歴(がくれき)→歴史(れきし)→史上(しじょう) 学习日文不像学习英文要拼很多单字,一个没有学过日文的华人,他已经会很多单字,而且读音很快就能学会.四声法,同音法再加上串连法,则汉字音读可说几乎毫无问题,而且汉字熟悉越多这三种方法所发挥的功效也越大. 秘诀4四声法,同音法以外之常用音读及训读 熟读某些常用训读及秘诀1,2未列出的汉字,则「音读」除了较艰难汉字外,大体上可说没问题了,而且对於「训读」亦颇多助益. (来源:咖啡日语)

日语的国字+音读训读熟字训

日语的国字 日语里“国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的“国字”, 是指第三种意思。这时的“国字”又叫“和字”、“俊字”、“和俗字”、“和制汉字”等。在这里要讨论的问题就是第三种意思的“国字”。 汉字传入日本后, 日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇, 如用“山”表示“やま”,用“海”表示“うみ””等。但由于日本的自然环境,社会形态, 生活习惯等诸多方面与中国不同, 所以日语里有些概念是汉语里所没有的, 也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念, 于是日本人就模仿汉字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。如造“榊”(读作さかき)字表示祭神之树, 造“辻”(读作つじ)字表示十字路口, 造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处, 造“躾”(读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。 国字的大部分是用六书的“会意法”创造的,即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。下面举几个典型的会意法造的国字。 辷る(すべる):走之旁和意为平滑的“一”字组合表示“滑”、“发滑”(注:该词又作滑る) 辻(つじ):和“十”组合在一起表示“十字路口”

但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用,一般用在地名及人名中,所以日语学习者大可不必担心。 音読、训読、熟字训 日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。 “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 “训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。 有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。 部分词例如下: 音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)、翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、人(じん,にん)、幸

日语音读词汇的规律

日语音读词汇的规律 前言: 日语有许多汉字,使用频繁。虽然日本年轻人的汉字水平日渐下降,呵呵。但大多的日语汉字,中国人一看就能明白它的意思,并且知道它的中文读音。这是中国人学习日语时特有的优势。但是,对其正确的日语读音,掌握起来就决非一件容易的事情了。日语汉字的读音不仅有音训之分,而且变化复杂多样。 汉字传入日本后,按照汉字的原来读音读汉字,就产生了音读。因传入日本的时间不同,于是出现汉音、吴音、唐音、宋音惯用音等等之别。总之,日本汉字的读音来源于古汉语音。而现代汉语的读音又是对古汉语音一脉相承的,虽然现代汉语的读音与古汉语音不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字与现代汉语音也必然是有联系的。 对我们普通日语学习者而言,更具实用意义的是现代汉语音,特别是普通话读音,与日语音读汉字读音的对应规律。本文就根据经验和一些音韵原理,尝试找到日语音读与现代汉语的联系,提高日语音读汉字的学习效率。 声母对应规律: (现代汉语声母拼音/日语读音对应的行) b.p.m.f/はば(m有时用ま) j.q.x/さざ.かが d.t/ただ n/な.だ l/ら g.k.h/かが zh.ch.sh/さざ.ただ z.c.s/さざ r/な.ざ 解释: 声母相对比较复杂,因为音读内部汉音、吴音等等读法存在差异,使得百分之百一对一的声母对应几乎不可能。以上给出的可以说是一个范围,即一个汉字,在日本音读可能怎么读,声母会落在哪一行。如果有兴趣的话可以尝试记忆这个规律,但需要提醒大家的是,还是需要在实践中验证这个规律,积累经验,勤查字典,以防读音陷阱。 例: 平面/ はんぶん p/m

大体/ だいたい d/t 年度/ ねんど n/d 领土/ りょうど l/t 韵母对应规律: (现代汉语韵母拼音/日语读音对应) a/あ.あつ ai/あい an/あん ang/おう.よう(当声母为zh.ch.sh) ao/おう ong(ueng)/おう.ゆう(当声母为zh.ch.sh) ou/おう en/おん.うん.いん(当声母为zh.ch.sh) eng/おんよん(当声母为zh.ch.sh) i/いえい.えき ian/えん iang/おう.よう iao/よう ie/よう.えつ in/多以拨音结尾 ing/えい.よう iong/多为拗长音或长音 iu/ゆう u/う uan/あん.えん uang/あう.よう (u)ou/あ.あく un/おん.ゆん(当声母为zh.ch.sh) ui/うい v/う.ゆ.お.よ ve/あく.やく.えつ van/えん vn/うん

简单区分音读和训读的小窍门

简单区分音读和训读的小窍门 音读和训读是日语汉字的两种发音方式,一种是模仿古代中国某些地方的发音,另外一个是日本本土的固有发音,这一点上对于我们来说记忆起来会费些功夫。下面我们来看一些简单区分音读和训读的小窍门。同时推荐一款日语入门APP——日语入门学堂。 首先先了解一下日语中汉字的构成种类: ①日本自创汉字 畑(はたけ):田地 枠(わく):框子 峠(とうげ):山顶 这些汉字由於是日本自创,外国人很难了解其意 ②日本人将汉字重新组合 真面目(まじめ):认真 石头(いしあたま):笨 大丈夫(だいじょうぶ):没问题 ③单字前後颠倒者 纷纠(ふんきゅう):纠纷 平和(へいわ):和平 绍介(しょうかい):介绍 这些汉字虽然颠倒,但其义不变 ④中国古代文言文转变成日文者 辞書(じしょ):字典 顔色(かおいろ):脸色 ⑤简体字 気(き):气

売(ばい):卖 大抵上能了解其义 ⑥近代产生的日文 汽車(きしゃ):火车 人造人間(じんぞうにんげん):机器人 近代产生的日文多为外来语,如为汉字,其义亦经常与中文有所出入 除了上述几点外,绝大多数与中文意义相同 汉字的读法有二种 (1)训读- 日本人自创的读音 (2)音读- 根据中国字的读音演变而来 秘诀1---四声法解读: 中文音调有四声,日文却只有一种音即可表示。我们只要会其中一种念法(依),则其余的音就可以用中文四声去念出了(移,以,意)。例如:日语汉字的读法技巧日语词汇 一依--→依然(いぜん) 观--→ 観光(かんこう 一ˊ 移--→ 移动(いどう) 管--→ 治理(かんり 一ˇ 以--→ 以前(いぜん) 惯--→ 习惯(しゅうかん 一ˋ 意--→ 意味(いみ 秘诀2---同音法: 同音法解读:中文同音,日语亦常同音 例如 伯(はく) 課(か) 同(どう) 間(かん 薄(はく) 科(か) 堂(どう) 官(かん 博(はく) 蚊(か) 動(どう) 冠(かん 白(はく) 加(か) 铜(どう) 缶(かん

日文音读汉字发音规则

一、日语音读汉字发音规则 1、当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。例如: 学(がく)+校(こう)→学校(がっこう) 日(にち)+記(き)→日記(にっき) 一(いち)+冊(さつ)→一冊(いっさつ) 察(さつ)+する→察する(さっする) 2、前一送气音变“っ”后,后一送气音如为は行则变为半浊音。例如:; 失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい) 一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき) 烈(れつ)+風(ふう)→烈風(れっぷう) 鉄(てつ)+片(へん)→鉄片(てっぺん) 一(いち)+本(ほん)→一本(いっぽん) 3、前一汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。例如: 心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい) 神(しん+秘(ひ)→神秘(しんぴ) 何(なん)+分(ふん)→何分(なんぷん) 藍(らん)+本(ほん)→藍本(らんぽん) 南(なん)+北(ほく)→南北(なんぼく) 二、训读汉字发音规则 1、か·さ·た·は行,即送气音开头的单词,接在其他词后构成复

合词时,发生浊音化。例如: 物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり)鼻(はな)+血(ち)→鼻血(はなぢ) 足(あし)+取り(とり)→足取り(あしどり) 昔(むかし)+話(はなし)→昔話(むかしばなし)人(ひと)+人(ひと)→人々(ひとびと) ※例外的情况: 1)但本身含浊音的训读词,不发生连浊。例如: 紙屑(かみくず)大風(おおかぜ) 2)动词与动词或动词与宾语的复合不发生连浊。例如:読み書き(よみかき)飯炊き(めしたき) 2、前一汉字最后一个假名在え段的,变为同一行的あ段假名。 例如:雨(あめ)+水(みず)→雨水(あまみず)稲(いね)+光(ひかり)→稲光(いなびかり)

日语的音读和训读

日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。 “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 “训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。 有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。 部分词例如下: 汉字音読み訓読み 哀あい哀愁(あいしゅう)哀れ(あわれ)哀れな話 悪あく悪事(あくじ悪い(わるい)悪者(わるもの) 握あく握手(あくしゅ)握り(にぎり)一握り(ひとにぎり) 安あん安全(あんぜん)安い(やすい)安らか(やすらか) 暗あん暗示(あんじ)暗い(くらい)暗闇(くらやみ) 位い位置(いち)位(くらい)位取り(くらいとり) 偉い偉大(いだい)偉い(えらい)偉い人(えらいひと) 囲い範囲(はんい)囲む(かこむ)悩みに囲まれる(なやみにかこまれる)慰い慰労(いろう)慰める(なぐさめる)慰め(なぐさめ) 易い容易(ようい)易い易い言葉(やすいことば) 異い異議(いぎ)異なる(ことなる)意見が異なる 移い移動(いどう)移る(うつる)移り変わる(うつりかわる)

日语汉字常用读音1945个

说明:第一个汉字为新版汉字,第二个为旧体。后面的假名为读音。 1 亜亞ア 2 哀アイ、あわ-れ、あわ-れむ 3 愛アイ 4 悪惡アク、オ、わる-い 5 握アク、にぎ-る 6 圧壓アツ 7 扱あつか-う 8 安アン、やす-い 9 案アン 10 暗アン、くら-い 11 以イ 12 衣イ、ころも 13 位イ、くらい 14 囲圍イ、かこ-む、かこ-う 15 医醫イ 16 依イ、エ 17 委イ 18 威イ 19 胃イ 20 為爲イ 21 尉 11 S イ 22 異 11 6 イ、こと 23 移 11 5 イ、うつ-る、うつ-す 24 偉 12 S イ、えら-い 25 意 13 3 イ 26 違 13 S イ、ちが-う、ちが-える 27 維 14 S イ 28 慰 15 S イ、なぐさ-める、なぐさ-む 29 遺 15 6 イ、ユイ 30 緯 16 S イ 31 域 11 6 イキ 32 育 8 3 イク、そだ-つ、そだ-てる 33 一 1 1 イチ、イツ、ひと、ひと-つ 34 壱壹 7 S イチ 35 逸(?) 11 S イツ 36 芋 6 S いも

37 引 4 2 イン、ひ-く、ひ-ける 38 印 6 4 イン、しるし 39 因 6 5 イン、よ-る 40 姻 9 S イン 41 員 10 3 イン 42 院 10 3 イン 43 陰 11 S イン、かげ、かげ-る 44 飲飮 12 3 イン、の-む 45 隠隱 14 S イン、かく-す、かく-れる 46 韻 19 S イン 47 右 5 1 ウ、ユウ、みぎ 48 宇 6 6 ウ 49 羽 6 2 ウ、は、はね 50 雨 8 1 ウ、あめ、あま 51 運 12 3 ウン、はこ-ぶ 52 雲 12 2 ウン、くも 53 永 5 5 エイ、なが-い 54 泳 8 3 エイ、およ-ぐ 55 英 8 4 エイ 56 映 9 6 エイ、うつ-る、うつ-す、は-える 57 栄榮 9 4 エイ、さか-える、は-え、は-える 58 営營 12 5 エイ、いとな-む 59 詠 12 S エイ、よ-む 60 影 15 S エイ、かげ 61 鋭銳 15 S エイ、するど-い 62 衛衞 16 5 エイ 63 易 8 5 エキ、イ、やさ-しい 64 疫 9 S エキ、ヤク 65 益 10 5 エキ、ヤク 66 液 11 5 エキ 67 駅驛 14 3 エキ 68 悦悅 10 S エツ 69 越 12 S エツ、こ-す、こ-える 70 謁(?) 15 S エツ 71 閲閱 15 S エツ 72 円圓 4 1 エン、まる-い 73 延 8 6 エン、の-びる、の-べる、の-ばす 74 沿 8 6 エン、そ-う

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档