基础口译分类词汇
- 格式:docx
- 大小:45.68 KB
- 文档页数:29
汉英口译分类词汇(10)--教育文化词汇(大学)代理校长Acting President(大学)副校长Vice President(大学)校长President/Chancellor(大学)专科Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs (大学的)研究小组;讨论会seminar(国家)助学金(state)stipend/subsidy(戏剧学院)表演系Acting Department(系)主任chairman; chairperson(小学)校长Head /Master(职工)子弟学校school for children of workers & staff members(中学)校长Principal爱国人士patriotic personage爱国主义教育education in patriotism百分制100-mark system班主任Class Discipline Adviser/Head Teacher办学效益efficiency in school management半工半读学校part-work and part-study school半文盲semiliterate; functional illiterate包分配guarantee job assignments被授权be authorized to do必修课required/compulsory course毕业典礼graduation ceremony; commencement毕业鉴定graduation appraisal毕业论文thesis; dissertation毕业设计graduation ceremony毕业生graduate毕业实习graduation field work毕业证书diploma; graduation certificate博士doctor (Ph.D)博士后post doctorate博士后科研流动站center for post-doctoral studies补考make-up examination补习学校continuation school不及格fail材料工程系Department of Materials Engineering材料科学系Department of Materials Science财贸学校finance and trade school财政拨款financial allocation测量系Department of Survey成绩单school report; report card; transcript成人教育adult education成人学校adult school成人夜校night school for adults成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者to become working people with lofty ideals, moral integrity,education and a sense of discipline初等教育elementary education初中junior middle school辍/失学青少年school dropout/leaver大学肆业生undergraduate德才兼备to combine ability with character; equal stress on integrity and ability 低年级学生lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades地理系Department of Geography地球物理系Department of Geophysics地质系Department of Geology电机工程系Department of Electrical Engineering电机制造学校electrical machinery school电力学校electric power school电视大学T.V. university电子系Department of Electronics雕塑系Department of Sculpture定向招生students are admitted to be trained for pre-determined employers东方语言学系Department of Oriental Languages & Literature动物学系Department of Zoology动员mobilize短训班short-term training course多学科的multi-disciplinary俄语系Department of Russian发挥学生主动性、创造性to give scope to the students' initiative and creativeness 法律系Department of Law法语系French Language Department反复灌输inculcate纺织工程系Department of Textile Engineering纺织航海学校textile machinery school分数mark; grade分校branch school服务性行业service trade辅导员assistant for political and ideological work附中attached middle school附属中学attached middle school副教授associate professor副修minor副主任vice-chairman岗位培训undergo job-specific training高等教育higher/tertiary education高等学校institution of higher education高年级学生upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades高中senior middle school工程物理系Department of Engineering Physics工业大学polytechnic university工业工程系Department of Industrial Engineering工业管理系Department of Industrial Management工业设计系Department of Industrial Design工业学院engineering institute公费生government-supported student公开课open class共产主义道德品质communist ethics共产主义教育education in communism管理科学系Department of Management Science广播电视大学television and radio broadcasting university国画系Department of Tradition Chinese Painting国际关系系Department of International Relations国际经济系Department of International Economics国际劳工组织International Labor Organization国际贸易系Department of International Trade国际文化交流intercultural communication国际政治系Department of International Politics国际主义教育education in internationalism国家发明奖National Invention Prize国家教育经费national expenditure on education国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology国家统计局the State Statistical Bureau国家自然科学奖National Prize for Natural Sciences海洋学系Department of Oceanography函授大学correspondence college航海系Department of Navigation河流港湾工程系Department of River & Harbor Engineering 护理系Department of Nursing护士学校nurses' school化工学校chemical engineering school化学系Department of Chemistry环境工程学系Department of Environmental Engineering会计系Department of Accounting会计学校accountant school伙食补助food allowance伙食费board expenses机械工程系Department of Mechanical Engineering基本框架basic framework基础科学the fundamentals基础课basic course基金会foundation及格pass集体主义教育education in collectivism计算机学系Department of Computer Science记者招待会press conference技工学校school of technology寄宿生boarder家业经济系Department of Agricultural Economics假期工作vacation jobs坚持社会主义方向to keep to the socialist orientation兼职教授Part-time Professor建筑工程系Department of Architectural Engineering建筑工程学校building engineering school建筑学Department of Architecture讲师Lecturer/Instructor奖励rewards奖学金scholarship奖学金生prize fellow教材编写组Teaching Materials Writing Group教导主任Director of Teaching and教师进修学校teachers' college for vocational studies教授professor教书育人to educate the person as well as impart book knowledge教务长Dean/Director of Teaching Affairs, dean of studies教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching, research, and production 教学大纲teaching program; syllabus教学内容content of courses教学人员the faculty; teaching staff教学组teaching group教研室/组teaching and research section/group教研室主任Head of the Teaching and Research Section教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
口译笔译分类词汇(附1)--标识提示汇编1-Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。
Avoid the jams. 避免交通堵塞。
Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。
Low bridge ahead 前方桥低。
New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。
Road closed 此路封闭Slow, school 前方学校请慢行。
Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
This vehicle stops frequently 随时停车2-Car and Parking 汽车和停车Car park front and rear.前后停车Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest's car park 来客停车场Limited parking 停车位有限No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
口译常用词汇[转帖]汉英口译分类词汇(01)--社会发展词汇211工程 211 Project安居工程 housing project for low-income families安居小区 a neighborhood for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.裁定保险赔偿 adjudication of benefits城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees创新精神 be innovation-minded; to have a creative mind促进学生德、智、体、美全面发展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics大家庭 extended family大力推行个人助学信贷 Personal loans to finance education should be vigorously promoted.大专文凭 associate degree (conferred to junior college students)代培 training-on-contract program代培生 trainee on contract带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits待业人员 job seekers待遇优厚的工作 a well-paid job单亲家庭 single parent family定向培训 training for specific posts独生子女 the only child对保障方案进行精算评估 Security programs should undergo actuarial review.对口扶贫 provide poverty alleviation aid to the designated sister regions恶性犯罪 major crimes反对迷信 be against superstition福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with复式住宅 compound apartment干部年轻化 rejuvenation of cadres岗位培训 on-job training高度重视精神文明建设 pay close attention to cultural and ethical progress搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care个人自愿计划 voluntary private plans工伤保险制度the on-job injury insurance system工资收入分配制度the wage and income distribution system关系国计民生的大事 matters vital to national well-being and the people’s livelihood关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人 care for senior citizens.贵族学校 exclusive school(美); select school(英)国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises过紧日子 tighten one’s belt过温饱生活 live a life at a subsistent level合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure后勤服务社会化 make logistic services independent in their operation积极发展民办教育 Efforts should be made to develop schools not operated by government education departments.基本养老金basic pensions计划生育责任制 responsibility system of family planning继续开展“扫黄打非”斗争 The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued.加快住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation加强计划生育工作 further improve family planning加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion家庭美德 family virtues坚持“两手抓、两手都要硬”的方针 adhere to the principle of “doing two jobs at once and attaching equal importance to each”坚持正确的舆论导向 maintain the correct orientation for public opinion建立集体合同制度to establish a group contract system建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government建设一个富强、民主、文明的国家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country教育程度 educational status; education received教育程度比率 educational attainment ratio戒毒所 drug rehabilitation center精算界 actuarial profession精算师 actuaries扩大就业和再就业to expand employment and reemployment劳动保障监察制度the labor security supervision system劳动标准体系labor standard system劳动争议处理体制the system of handling labor disputes面临困境 face adverse conditions努力稳定低生育水平 work to stabilize the low birth rate培养创新精神和实践能力 help them develop practical abilities and a spirit of innovation破案率 rate of solved criminal cases强制性普及方案 universally compulsory program切实减轻中小学生过重的课业负担 effectively reduce too heavy homework assignments for primary and secondary school students确保国有企业下岗职工基本生活费和离退休人员基本养老金按时足额发放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full人口出生率 birth rate人口老龄化 aging of population人口增长的高峰期 baby boom人口增长与社会经济发展相协调 try to keep population growth in line with social and economic development人民生活水平 quality of life; the living standards认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要 The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented.弱势群体disadvantaged groups扫除青壮年文盲 eliminate illiteracy among young and middle-aged people伤残保险 disability insurance社会保障 social security社会保障“三条保障线”制度 social security system of “three guarantees”社会福利制度the social welfare system社会公德 social morality社会互助制度the social mutual help system社会治安状况好转 see an improved law-and-order situation深入扎实地开展群众性精神文明创建活动 Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.生活待遇 material amenities生活费收入 income available for cost of living生活费用 cost of living; income maintenance; subsistence cost生育保险制度the childbirth insurance system失学儿童 dropouts失业保险 guarantee of unemployment insurance benefits失业保险 unemployment insurance失业保险制度the unemployment insurance system失业率 rate of unemployment实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment实现基本普及九年义务教育 The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained. 实现小康目标 attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve the health of the people实行劳动合同制度to institute a labor contract system树立正确的价值观、世界观、人生观 help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life思想道德建设(思想政治工作) moral education among people提高部分优抚对象抚恤标准 Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs andservice men and women have been increased.提高劳动者素质to enhance workers’ quality统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network推进素质教育 push ahead with education for all-around development推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system退休基金 pension fund脱贫 lift off poverty; cast off poverty完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system文明城市 model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards物业管理 estate management, property management消费价格总水平the general price level小家庭 nuclear family小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off新生儿死亡率 infant mortality rate; neonatal mortality rate行行出状元 Every profession produces its own leading authority.研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree\'s diploma养老保险 retirement insurance养老保险制度the old-age insurance system医疗保险 medical insurance医疗保险制度the medical insurance system应试教育 examination-oriented education system优抚安置制度the special care and placement system优化就业结构to optimize employment structure有公德心 be civic-minded舆论导向 direction of public opinion舆论监督 supervision by public opinion预期寿命 life expectancy灾害救助制度the natural disaster relief system在职博士生 on-job doctorate招生就业指导 enrolment and vocation guidance争取实现高等教育大众化 work to make regular higher education accessible to the majority of young people政府主导计划 government-sponsored programs职业道德 ethics of profession中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China中专生 secondary specialized or technical school student重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential抓好农村和流动人口计划生育管理与服务 devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population自然增长率 natural growth rate自学成才 self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way最低生活保障制度the minimum living standard security system-- 作者:xiaoyue198-- 发布时间:2003-12-19 19:55:32--汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策 proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry垂直兼并vertical merger倒爷profiteer抵免offset东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations对外项目承包foreign project contracting反倾销措施anti-dumping measures against ……防伪标志anti-fake label放松银根ease monetary policy非配额产品quota-free products非生产性投资investment in non-productive projects风险管理/评估risk management/ assessment风险基金venture capital风险准备金loan loss provision/ provisions of risk岗位培训on-the-job training港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises工程项目engineering project工业增加值industrial added value公正合理equitable and rational固定资产投资investment in the fixed assets广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment规模经济scale economy/ economies of scale国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives国际清算international settlement国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment国家补贴public subsidies国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System国家现汇结存state foreign exchange reserves合理引导消费guide rational consumption横向兼并horizontal merger坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan货币市场money market机构臃肿overstaffing in (government) organizations机构重叠organizational overlapping技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development季节性调价seasonal price adjustments既成事实established/accomplished facts减免债务reduce and cancel debts建材building materials进口环节税import linkage tax经常项目current account经常性的财政收入regular revenues竟价投标competitive bidding就业前培训pre-job training控股公司holding company垃圾融资junk financing劳动密集性企业labor-intensive enterprises劳务合作labor service cooperation累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus利改税substitution of tax payment for profit delivery流动人口floating population龙头产品lagship product乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises慢性萧条chronic depression农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation盘活存量资产revitalize stock assets配件accessories皮包公司flying-by-night company; bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development瓶颈制约“bottleneck”restrictions企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业技术改造technological updating of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax千年问题、千年虫millennium bug抢得先机take the preemptive opportunities清理、修订screen and modify求同存异overcome differences and seek common ground商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction申报制度reporting system; income declaration system实行股份制enforce stockholding system实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access适销对路的产品readily marketable products双重轨制two-tier system / double-track system水利water conservation所有制形式forms of ownership贪图安逸crave comfort and pleasure通货紧缩deflation通货膨胀inflation同步增长increase in the same pace外援方式modality of foreign aid无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction现代企业制度modern corporate system消费膨胀inflated consumption协议投标negotiated bidding信息化informationize形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum亚太工商咨询理事会 ABAC:APEC Business Advisory Council亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis营业税turnover tax在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership债转股debt-to-equity swap中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan中介服务组织intermediary service organization注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into转化经营机制change the method of operation资本项目capital account自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses 走上良性发展的轨道going on the track of sound progressshipping service company 船务公司generic products非商标(非专利)产品prudent monetary policy稳健的货币政策deficit spending超前消费run on banks(到银行)挤兑domestic support to agriculture 对农业的国内支持special bonds特种债券economy of abundance 富裕经济Animal-based protein动物源性蛋白dual purpose exports军民两用品出口dual-use goods and technology 军民两用产品和技术NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区global quota全球配额grandfather clause祖父条款Animal-derived food动物源食品EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化常见缩略:C&F(cost&freight)成本加运费价T/T(telegraphic transfer)电汇D/P(document against payment)付款交单D/A (document against acceptance)承兑交单C.O (certificate of origin)一般原产地证G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等DL/DLS(dollar/dollars)美元DOZ/DZ(dozen)一打PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等WT(weight)重量G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重(customs declaration)报关单EA(each)每个,各W (with)具有w/o(without)没有FAC(facsimile)传真IMP(import)进口EXP(export)出口MAX (maximum)最大的、最大限度的MIN (minimum)最小的,最低限度M 或MED (medium)中等,中级的M/V(merchant vessel)商船S.S(steamship)船运MT或M/T(metric ton)公吨DOC (document)文件、单据INT(international)国际的P/L (packing list)装箱单、明细表INV (invoice)发票PCT (percent)百分比REF (reference)参考、查价EMS (express mail special)特快传递STL.(style)式样、款式、类型T或LTX或TX(telex)电传RMB(renminbi)人民币S/M (shipping marks)装船标记PR或PRC(price) 价格PUR (purchase)购买、购货S/C(sales contract)销售确认书L/C (letter of credit)信用证B/L (bill of lading)提单FOB (free on board)离岸价CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价GMO (genetically modified organism)转基因组织CAGA (compound annual growth average)年复合增长率-- 作者:xiaoyue198-- 发布时间:2003-12-19 19:56:02--汉英口译分类词汇(03)--改革开放词汇保险业 The insurance industry保证重点支出 Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉 annexed or forced out of business补发拖欠的养老金 Clear up pension payments in arrears不良贷款 Non-performing loan层层转包和违法分保 Multi-level contracting and illegal subcontracting产值 output value城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度 The system of medical insurance for urban workers抽样调查 data from the sample survey出口信贷 Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。
口译中国特色基础词汇1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业:the insurance industry4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears6. 层层转包和违法分包:mutlti-level contract ing and illegal subcontracting7. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas8. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents9. .城镇职工医疗保障制度the system of medical insurance for urban workers10. 出口信贷:export credit11. 贷款质量:loan quality12. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans13. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks14. 防洪工程:flood-prevention project15. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction16. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels17. 非银行金融机构:non-bank financial institutions18. 费改税:transform administrative fees into taxes19. 跟踪审计:foolow-up auditing20. .工程监理制度:the monitoring system for projects21. 国有资产安全:the safety of state-owned assets22. 过度开垦:excess reclamation23. 合同管理制度:the contract system for governing projects24. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy25. 基本生活费:basic allowance26. 解除劳动关系:sever labor relation27. .金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision28. 经济安全:economic security29. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development30. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand31. 拉动经济增长:fuel economic growth32. 粮食仓库:grain depot33. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise34. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds35. 粮食销售市场:grain sales market36. 劣质工程:shoddy engineering37. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines38. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage39. 融资渠道:financing channels40. 商业信贷原则:the principles for commercial credit41. 社会保险机构:social security institution42. 失业保险金:unemployment insurance benefits43. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes44. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending45. 安居工程:housing project for low-income urban residents46. 信息化:information-based; informationization47. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive48. 外资企业:overseas-funded enterprises49. 无偿献血:blood donation without repayment50. 分流:reposition of redundant personnel51. 素质教育:education for all-round development52. 假文凭:fake diplomas53. 社会治安情况:law-and-order situation54. 民族国家:nation state55. "台独":"independence of Taiwan"56. 台湾当局:Taiwan authorities57. 台湾同胞:Taiwan compatriot s58. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.59. 西部大开发:Development of the West Regions60. 可持续性发展:sustainable development61. 风险投资:risk investment62. 通货紧缩:deflation63. 扩大内需:to expand domestic demand64. 假日经济:holiday economy65. 网络空间:cyberspace66. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )67. 虚拟现实:virtual reality68. 网民:netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪:computer crime70. 电子商务:the e-business71. 网上购物:shopping online72. 应试教育:exam-oriented education73. 学生减负:to reduce study load74. "厄尔尼诺":(EL Nino)75. "拉尼娜":(La Nina)76. "第三产业":(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)77. ."第四产业":(quaternary/information industry)78. "军嫂":(military spouse)79. "峰会"(香港译"极峰会议")":summit(conference)80. "冰毒":ice81. "摇头丸":dancing outreach82. "传销":multi level marketing83. "(计算机)年问题":YK problem(y for year, k for kilo or thousand)84. "白皮书":white paper(不是white cover book)85. "傻瓜相机":Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);86. "白条":IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)87. "巡回招聘":milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
英语口译资格考试分类词汇我们去考试之前都要复习一段时间,所以这个也不例外,接下来,小编给大家准备了英语口译资格考试分类词汇,欢迎大家参考与借鉴。
英语口译资格考试分类词汇接待方面的词汇1概述 General Terms宾之如归 home away form home不眠之夜 white night持枪战 rifle salute怠慢 neglecting/ slighting当天的主宾 principal guest of the day泛泛之交 bowing/ nodding acquaintance工友 fellow worker化装舞会 masquerade/ fancy dress ball/ costume pary活动日程 itinerary/ schedule鸡尾酒餐厅 cocktail lounge健康证书 health certificate接待 host/ rececive接待员 receptionist接风 give a dinner for a visitor from afar经费担保 financial support冷餐会 buffet reception冷遇 cold welcome盟友 sworm friend密友 bosom friend牌友 card partner外办事 foreign affair office喜宴 bridal dinner校友 alumnus(man) / alumma(woman)新闻界的熟人 journalistic acquaintance野餐会 picnic party招待 entertain招待会 reception/ entertainment party招待所 hostel/ lodging house注目礼 eye salute祝你胃口好! Bon appetite![/face]2在机场 At the Airport安全检查 security check班车 shuttle bus办理海关例行手续 go through cusotoms formalities 包机 charter a plane出境签证 make a customes declaration出租车候车处 taxi stand到达时间 arrival time登机卡 boarding pass国宾 state guestes过境签证 transit visa海关 the customes海关行李申报单 customes baggage declaration form 候机大厅 waiting hall机场大楼 terminal building旅行支票 traverler's check旅游签证 toursit visa免税 duty-free盼望已久的客人 long-awaited guest起飞时间 departure/ take-off time热烈拥抱 hearty embrace入境签证 entry visa入境手续 entry formalities手提行李 hand baggage双手拥抱 bear hug随身携带行李 carry-on baggage外币申报单 foreign currency declaration form外交护照 diplomatic passport往返票 round-trip ticket问讯处 information desk行李标签牌 baggage tag行李寄存处 baggage depositary行李认领处 baggage claim行李手推车 baggage handcart行李提取处 baggage claim一次性/多次性入境签证 single-/multiple-entry visa 应纳关税物品 dutiable goods再入境签证 re-entry visa曾用名 former name种痘/预防接种证书 vaccination certificate3宾馆餐厅 Hotels and Restaurants按摩室 massage parlor保龄球场 bowling alley闭路电视 close-circut televison标准间 standard room餐桌转盘 Lazy Susan茶道 sado超豪华酒店 super deluxe hotel大堂 lobby单人房 single room单人套房 chambers弹子房 billiard room迪斯科舞厅 discotheque定房间 book a room饭店登记表 hotel registration form 高级套房 deluxe suite高级夜总会 super club公寓式饭店 apartment hotel豪华套房 luxury suite纪念品柜 souvenir stand价目表 hotel tariff健身房 gymnasium叫人按纽 room service buttom结帐/退房时间 checkout time卡拉0K厅 karaoke hall客房服务生 chamber boy客房女服务员 chamber maid客满 no vacancy山庄别墅 mountain villa双人间 double room未经预约的客人 walk-in guest迎宾馆 guest hotel永久地址 permanent address预定金 reservation deposit预付 pay in advance总统套房 presidential suite。
口译分类词汇国民生产总值GNP (Gross National Product)人均国民生产总值per capita GNP产值output value鼓舞give incentive to投入input宏观操纵exercise macro-control优化经济结构optimize the economic structure输入活力bring vigor into改善经济环境improve economic environment整顿经济秩序rectify economic order有效地操纵通货膨胀effectively control inflation非公有成分non-public sectors要紧成分dominant sector实在的tangible全体会议plenary session解放生产力liberate/unshackle/release the productive forces 引入歧路lead one to a blind alley举措move实事求是seek truth from facts引进、输入importation和平演变peaceful evolution试一下have a go (at sth.)精华、精粹、实质quintessence家庭联产责任承包制family-contract responsibility system 搞活企业invigorate enterprises商品经济commodity economy基石cornerstone零售retail发电量electric energy production有色金属nonferrous metals人均收入per capita income使负担be saddled with营业发达的公司going concerns被兼并或挤掉annexed or forced out of business善于同意的receptive增额、增值、增长increment进展过快excessive growth抽样调查data from the sample survey扣除物价上涨部分price increase are deducted(excluded)实际增长率actual growth rate国际收支international balance of payments流通制度circulation system总工资total wages分配形式forms of distribution风险资金risk funds治理不善poor management一个中心、两个差不多点one central task and two basic points以经济建设为中心,坚持四项差不多原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Com munist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Ma rxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.改革是"社会主义制度的自我完善和自我进展"。
必备口译词汇————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:口译必备词汇Unit 1 外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手labassistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodationfee招待所guesthouse舒适如归makesb.comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难helpsbout第二篇Stanford University斯坦福大学a land ofwonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism儒家思想Taoism 道家学说inexplicable难以言表的setfoot on踏上……的土地cosmopolitan city国际大都市maximize充分利用inno time不久rewarding有成效的Unit 2礼仪祝词第一篇:阁下your Excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oilexploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment,long-standing debilityand wa sfora time at the mercy ofother countries落后要挨打lagging behind leavesone vulnerabletoattacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenationof China不懈努力make unremitting efforts与时俱进keep pace withthe times第一要务theprimary task发展是硬道理development is ofoverriding importance科学发展观scientificoutlook和谐社会harmonioussociety互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行inthe persistent pursuitof双边关系bilateral relations祝酒join sb ina toast第二篇:mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thrivingand robust 蓬勃向上megalopolis特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financialgiants 金融业的巨头businesscommunity商业界manufacturingindustry制造业IPR(intellectual property rights)知识产权joint consultancyservice 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司lastbutnot least最后atone's earliest convenience在其方便的时候,尽早……cherish珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长onthe occasionof 请允许我借……的机会……Unit 3 商务谈判第一篇:进出口商品交易会importand export commodities fair销售部经理sales managersupply department采购部brochure宣传小册子scopeof business经营范围machinetool 机床workmanship 工艺makean inquiry 询价quotation报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格adjust the pricecompetitive具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇:经营的新品newlineof business汽车零部件auto partsupdate 调整at the costof 不惜以……为代价our part我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物freesample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer还盘合同格式format of contract规格specification单价unitprice保险费由贵方承担the insurancepremium should be bornby your sidebusiness transaction生意顺利成交Unit 4旅游观光第一篇:广袤无垠的中华大地the boundless expanse of theChinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous andvaried natural scenery如诗如画poetic andpicturesque名胜古迹places of historic interestand scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫theImperial Palace五岳之首the mostfamous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embodynatural scenery and culturalheritage 奇石,清瀑,古松,亭阁grotesquerock formation, clear waterfalls, old-age pinetrees and pavilions历代文人雅士书法家famousancient writers,scholars andcalligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks risingone after another经典佳作great classics ofancientwriters of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitiousplace祭祀天地offer sacrificesto Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产Worldheritage Commission第二篇:geologicalaccident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区uniquefauna andflora珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Cacadu NationalPark 卡喀杜国家公园SydneyOpera House悉尼歌剧院skiingresort 滑雪场grossdomestic product(GDP)国内生产总值camping park野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine国际烹饪水准ethnic restaurant风味餐厅departure taxstamp离境印花税票American Express 美国运通信用卡Unit 5 大会发言第一篇:20国集团g20(group of20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have beenmaking continuousprogress金融风暴financialturbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短makefull use offavorableconditionand promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debtrelief优惠贷款concessional load转轨国家countries intransition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortablelife 历史性跨越 a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build amoderately prosperoussocietyin an all-a round way科学发展观theguideline of scientific development扩大内须expand domesticdemand科技含量高highscientific and technological content转变经济增长方式thetransformation of the economic growthmode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitatea balanced development between ruraland urbanareas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trendof our times第二篇:inan atmosphere of learning在学术气氛中incubator 孵卵器inception涌现undergrad 大学生reengineer调整reduceinventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compoundrate复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstandingreceivable未清应收帐strategic sourcing initiative开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented服务型putanewpremiumon 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for让……放手做holda grudge against 怀恨在心Unit 6宣传介绍第一篇:地势平坦的冲积平原asoil depositplain land常住居民permanent residents慈悬浮列车themaglev train长江三角洲Yangtze RiverDelta龙头作用play a leadingrole清朝乾隆,嘉庆年间during thereigns of Qianlong and Jiaqing of QingDynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites ofhistorical interest and culturalrelics under protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibitionof theworld's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动Newyear's GreetingBell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the seaadmits hundreds of riversfor its capacity t ohold乘骐骥以驰骋兮onyoursteed galloping来吾道夫先路onmyroad pioneering聪明,精明,高明bright, smart, wise第二篇:British Commonwealth 英联邦physicallyspreadout 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral圣保罗大教堂Westminster Abbey威斯敏斯特教堂monarchy君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace白金汉宫hub 中心slum贫民窟lavish豪华philharmonic orchestra爱乐乐团venue场所cornucopia各类successive eras各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection最重要的美术作品strikingportraits of Britons 不列颠人逼真的肖像Unit7参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social scienceresearch centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of scienceandthe Chinese academy ofengineering网络教育online education科举制imperialexamination日月光华,旦复旦兮brilliant are thesunlight andthemoonlight after night the day dawns again人文精神humanisticspirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship withunyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideologyof extracting thebest and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates withbrilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive togetherin goodfaith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with acomplete range disciplines in liberal arts, science,engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influenceand visibilityin alldimensions社会转型时期 a period of social transition百年传承之名校aprestigious universitywithacentury-long academictradition and intellectualesteem第二篇Vancouver温哥华Canada’s gateway to thepacific 加拿大通往太平洋的门户The PanamaCanal巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining炼油Metal fabricating金属锻造Printed matter印刷Real estate房地产Triple 增至3倍Quadruple增至4倍Quintuple增至5倍High-rise office building摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group少数民族团体Planetarium天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden植物园Conservatoryof exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap树液syrup糖浆Unit 8人物访谈第一篇:国际清算银行行长president of the Bank for international settlements 宏观经济macroeconomic浮动汇率floatingforeign exchangerateworld economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring让人放心command economy计划经济fiscal policy 财政政策surplusanddeficit赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits防止财政状况恶化pension commitments养老金投入yieldsonnominalbonds名义收益率deflation紧缩exchangerate appreciation 货币升值domestic liquidity国内流动资金precipitous move突然变动stifle 葬送workable measures of transition可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the newmillennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品thereplicaof theMogaoGrottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritualmusical instruments produced earlyin the Warri ngStates Period八音度 a rangeof octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨boneflute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggerationand symbolic means名模famous modelUnit9文化交流第一篇:民为贵people being themost important巨大活力the immense vitality生动写照vividreflection生存权subsistenceright立国之本the foundation to build thecountry不懈努力makeunremitting endeavor相辅相成the two arecomplementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb anddrawuponfruitsof祖国统一reunificationof the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasuredmaxim第二篇:millennium 千年landmark标志性reclusive避世隐居Danish architectJorn Utzon丹麦设计师钧恩乌特松with media access有机会接触媒体architectural icon建筑业偶像in thepantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰acomplete one-off空前绝后was quite at odds with相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory海角backdrop背景in highdudgeon 一怒之下manifold difficulties各种各样的困难seductivebeauty 有魅力的纯美patron 资助人Unit 10 科学报告第一篇:中国古代药王神农氏Shennong,thecelebratedherbal master ofancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage inthe developmentof TCM战国时期theWarring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’sherbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healingthe sick andsaving the dying职业道德规范professional workethic食补保健food treatment approach延缓衰老defersenility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体anorganic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin andyang are mutuallyopposing andconstraining互根互用beinterdependent andmutuallypromoting消长平衡proportionally change with thedecrease of one, resulting in,or from theincrease ofthe other相互转化mutually transformational健康的要素be essential forthe maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture andmoxibustion按摩推拿medicalmassage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇:astrobiology天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carboncompound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteorshowers狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organicmolecule有机分子spectrographic摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy银河系Unit 11 饮食文化第一篇:烹饪艺术culinaryart民以食为天food isthe paramount necessityof the people 推陈出新creativeefforts色、香、味color,aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending ofseasoning调味艺术the artof properseasoning食物质地the textureof food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow ricewine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food第二篇:food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent tothefood克里奥耳口味physicalwell-being身体健康ironic 讽刺的preservative防腐剂cheese奶酪Unit 12 中国改革第一篇:翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新takeon a brand-new look出/入境旅游outbound/inboundtravel村/居委会villagecommittee/urban neighborhood committee 解决温饱问题solve the problemof foodandclothing落实科学发展观follow a scientificapproachof development以人为本,执政为民put people firstin administration着力搞好宏观调空concentrateon doing macro-regulatorywork well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策followprudent fiscal policy三农工作是重中之重work relatingagriculture, ruralareas and farmers remainstop priority加强农田水利建设intensify developmentofirrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade theindustrial structure加强生态建设strengthen ecologicalimprovement推进财税体制改革promotethe reform offiscaland taxsystem加强精神文明建设promote social and ethical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style ofwork建设服务型政府service-orientedgovernment意气风发in high spirits同心同德、再接再厉unitedwith one heart andone mind, continue our conc ertedandunyielding efforts第二篇:overstate夸大turn one’s back on对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据makeup lost ground收复失地springboard跳板with gusto满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity边际生产力tariff barrier关税壁垒bolster保持jointventure合资企业incremental capitaloutput ratio资本产出比率reckon 估计purchasingpowerparity 购买力平价capitalaccumulation 资本积累demographic forecasts人口统计学上的预见hiccup磕磕碰碰forerunner前驱dwarf让……相形见绌Unit13 信息时代第一篇:筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedureissue智能化intelligencecomputerization多样化diversification信息通信技术infocomtechnology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integratevoice dateand image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirementsin all dimension s制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid marketrisks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financingchannels911事件September 11terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis共生现象software programmer软件编程师collaborate 合作debug调试neuron神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor微型处理器ad hoc 特别的cellphone 手机the heftiestdesktop 最先进的台式机fightoff an attackingwasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior突发性的行为mischievousandsinister 恶意antithetical 对立的resilience应变能力seismic activity地震活动geomagnetic storm地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线Interplant 星际网asteroid小行星unmannedprobe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tinglesonone’s spine感觉到脊椎的震颤Unit 14外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complexandprofound changes各种问题相互交织various threats areintertwined指导国际关系的准则norms governinginternational relations切实履行implementin real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak andpursuehegemony文明的多样性thediversity of civilizations万物并育而不相害allliving creature growtogether without harming one another道并行而人不相悖waysrun parallel without interferingwith one another 相互借鉴、取长补短learn fromeach other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance,seek agreement whileshelving differences减免债务reduceand forgive debts军事联盟militaryalliance动辄诉诸武力resort to use or threat offorce摈弃冷战思维the Cold Warmentalityshould bedone awaywith核武器扩散nucleus weaponsproliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard nationalsovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating anamicable, secure andprosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetarystructure 货币组织military deterrence军事威慑utmost purpose最高宗旨subordinate服从于overshadow黯然失色initiative 主动行动downright distrust不信任的传统utility 利用authorization授权sponsorship 操办intervention干预take…into account 考虑到the IMF国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite上层人物military alliance军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队Unit 15国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the foundingof恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose andtheprinciples of the UN Charter善邻之道livetogether in peace withoneanotheras good neighbors 划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spotissue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drugtrafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义upholdmultilateralism摈弃冷战思维abandon the ColdWar mentality标本兼治addressboth symptomsandroot causes裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclearweapons包容精神the spiritof inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world whereall coexistand accommodateeachother休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor此后的努力humanitarian人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction内部事务the minimumdoeof conduct最起码的行为准则the Security Council安理会paralysis瘫痪veto right 否决权incapacitate无所作为nuclearweapon proliferation 核武器扩散communicable disease传染性疾病bufferconflicts 缓解冲突enforcement强制meddle管闲事manifold 多种多样permeate渗透practicetolerance宽容忍让transcenddifferences 超越差异convergence of interests共同利益的汇合点coercion高压政治tackle处理。
⼝译词汇汇总共10类)Chinese Governmental Sections after the Adminitrative Transformation1、外交部Ministry of Foreign Affairs2、国防部Ministry of National Defence3、国家发展计划委员会State Development Planning Commission4、国家经济计划委员会State Economy and Trade Commission5、教育部Ministry of Education 全国⾼考the National College Entrance Examination6、科学技术部Ministry of Science and Technology7、国防科学技术⼯业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence8、国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission9、公安部Ministry of Public Security 10、国家安全部Ministry of State Security 11、监察部Ministry of Supervision 12、民政部Ministry of Civil Affairs 13、司法部Ministry of Justice 14、财政部Ministry of Finance 15、⼈事部Ministry of Personnel 16、劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 17、国⼟资源部Ministry of Land and Resources 18、建设部Ministry of Construction 19、铁道部Ministry of Railways 20、交通部Ministry of Communications 21、信息产业部Ministry of Information Industry 22、⽔利部Ministry of Water Resources 23、农业部Ministry of Agricultry 24、对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 25、⽂化部Ministry of Culture 26、卫⽣部Ministry of Health 27、国家计划⽣育委员会State Family Planning Commission 28、中国⼈民银⾏The People's Bank of China 29、审计署National Auditing Administration2020-12-12【关键字】英语、⽅案、环节、会议、效益、质量、模式、增长、⾏动、计划、监测、地⽅、问题、战略、系统、体制、持续、合作、保持、统⼀、发展、建设、研究、措施、安全、意识、地位、基础、利益、环境、政策、⼯程、项⽬、资源、重点、负担、制度、⽅式、标准、⽅针、⽔平、秩序、关系、检验、协商、分析、制约、保护、推⾏、规划、管理、坚持、贯彻、服务、强化、⽀持、教育、解决、调整、改善、保障、促进、改⾰、实现、提⾼、转变、协调、实施、中⼼汉英⼝译分类词汇(05)--环境保护词汇21世纪议程Agenda 21 (the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西⾥约), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)世界环境⽇World Environment Day (June 5th each year)世界环境⽇主题World Environment Day Themes 环境千年—⾏动起来吧!(2000)The Environment Millennium - Time to Act!拯救地球就是拯救未来!(1999)Our Earth - Our Future - Just Save It!为了地球上的⽣命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!为了地球上的⽣命(1997)For Life on Earth我们的地球、居住地、家园(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home国际⽣物多样性⽇International Biodiversity Day (29 December)世界⽔⽇World Water Day (22 March)世界⽓象⽇World Meteorological Day(23 March)世界海洋⽇World Oceans Day (8 June )联合国环境与发展⼤会(环发⼤会)United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)环发⼤会⾸脑会议Summit Session of UNCED联合国环境规划署United Nations Environment Programs (UNEP)2000年全球环境展望报告GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000⼊选“全球500佳奖” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor 联合国⼈类居住中⼼UN Center for Human Settlements (UNCHS)改善⼈类居住环境最佳范例奖Best Practices in Human Settlements Improvement⼈与⽣物圈⽅案Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)中国21世纪议程China’s Agenda 21中国⽣物多样性保护⾏动计划China Biological Diversity Protection Action Plan中国跨世纪绿⾊⼯程规划China Trans-Century Green Project Plan国家环境保护总局State Environmental Protection Administration (SEPA)中国环保基本⽅针China’s guiding principles for environmental protection坚持环境保护基本国策adhere to the basic state policy of environmental protection推⾏可持续发展战略pursue the strategy of sustainable development贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的⽅针carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the “three synchronizes”principle)促进经济体制和经济增长⽅式的转变promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth实现经济效益、社会效益和环境效益的统⼀bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection中国环保基本政策the basic policies of China’s environmental protection预防为主、防治结合的政策policy of prevention in the first place and integrating prevention with control污染者负担的政策“the-polluters-pay” policy强化环境管理的政策policy of tightening up environmental management⼀控双达标政策policy of “One Order, Two Goals”: “⼀控”:12种⼯业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.; “双达标”:1. 到2000年底,全国所有的⼯业污染源要达到国家或地⽅规定的污染物排放标准The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2. 到2000年底,47个重点城市的空⽓和地⾯⽔达到国家规定的环境质量标准 2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.对新项⽬实⾏环境影响评估conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects提⾼全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public查处违反环保法规案件investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection⽂档来源为:从⽹络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载⽀持. 环保执法检查environmental protection law enforcement inspection限期治理undertake treatment within a prescribed limit of time中国已加⼊的国际公约international conventions into which China has accessed 控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer⽣物多样性公约Convention on Biological Diversity防治荒漠化国际公约Convention to Combat Desertification⽓候变化框架公约United Nations Framework Convention on Climate Change⽣态⽰范区eco-demonstration region; environment-friendly region国家级⽣态⽰范区(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region国家级园林城市Nationally Designated Garden City 对⽔质和空⽓质量的影响impact on the quality of the water and the air治理环境污染curb environmental pollution; bring the pollution under control 海藻mostly in polluted waters)⼯业固体废物industrial solid wastes⽩⾊污染white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)可降解⼀次性塑料袋throwaway bio-degradable plastic bags放射性废料积存accumulation of radioactive waste 有机污染物organic pollutants氰化物、砷、汞排放cyanide, arsenic, mercury discharged铅、镉、六价铬lead, cadmium, sexivalent chromium 城市垃圾⽆害化处理率decontamination rate of urban refuse垃圾填埋场refuse landfill垃圾焚化⼚refuse incinerator防⽌过度利⽤森林protect forests from overexploitation森林砍伐率rate of deforestation⽔⼟流失water and soil erosion⼟壤盐碱化soil alkalization 农药残留pesticide residue⽔⼟保持conservation of water and soil⽣态农业environment-friendly agriculture; eco-agriculture⽔资源保护区water resource conservation zone海⽔淡化sea water desalinization保护珊瑚礁、红树林和渔业资源protect coral reefs, mangrove and fishing resource绿化祖国turn the country green全民义务植树⽇National Tree-Planting Day造林⼯程afforestation project绿化⾯积afforested areas; greening space森林覆盖率forest coverage防风林wind breaks (防沙林sand breaks)速⽣林fast-growing trees降低资源消耗率slow down the rate of resource degradation开发可再⽣资源develop renewable resources 环保产品environment-friendly products⾃然保护区nature reserve野⽣动植物wild fauna and flora保护⽣存环境conserve natural habitats濒危野⽣动物endangered wildlife珍稀濒危物种繁育基地rare and endangered species breeding center⾃然⽣态系统natural ecosystems防⽌沙漠化(治沙、抗沙)desertification 环境负荷carrying capacity of environment三废综合利⽤multipurpose use of three types of wastes先天与后天,遗传与环境nature-nurture美化环境landscaping design for environmental purposes防⽌沿海地带不可逆转恶化protect coastal zones from irreversible degradation环境恶化environmental degradation城市化失控uncontrolled urbanization温饱型农业subsistence agriculture贫困的恶性循环vicious cycle of poverty⼤⽓监测系统atmospheric monitoring system 空⽓污染浓度air pollution concentration酸⾬、越境空⽓污染acid rain and transboundary air pollution⼆氧化硫排放sulfur dioxide (SO2) emissions 悬浮颗粒物suspended particles⼯业粉尘排放industrial dust discharged烟尘排放soot emissions⼆氧化氮nitrate dioxide (NO2)矿物燃料(煤、⽯油、天然⽓)fossil fuels: coal, oil, and natural gas清洁能源clean energy汽车尾⽓排放motor vehicle exhaust尾⽓净化器exhaust purifier⽆铅汽油lead-free gasoline天然⽓汽车gas-fueled vehicles 电动汽车cell-driven vehicles; battery cars氯氟烃CFCs温室效应greenhouse effect厄尔尼诺南徊ENSO (El Nino Southern Oscillation)噪⾳noise (分贝db; decibel)化学需氧量(衡量⽔污染程度的⼀个指标)COD;chemical oxygen demand⽣物需氧量BOD; biological oxygen demand ⼯业废⽔处理率treatment rate of industrial effluents 城市污⽔处理率treatment rate of domestic sewage集中处理⼚centralized treatment plant红潮red tide (rapid propagation of sea algae英语“⽓象”⽤语表达法1、⽓候种类⼭地⽓候mountain climate 恒风constant wind 微风breeze冬季季风⽓候winter monsoon climate 逆风headwind 台风typhoon 季风⽓候monsoon climate ⾼⽓压high-pressure 锋⾯frontal edge亚热带⽓候sub-tropical climate ⽓团air mass 热浪heat wave ⾼原⽓候plateau climate 闪电lightning 雾fog海滨⽓候littoral climate 凉cool 霜frost极地⽓候polar climate 雪堆snowdrift 露dew 热带⽓候tropical climate 寒冷chilly 3、风的名称温带沙漠⽓候temperate desert climate 间歇⾬intermittent rain ⽆风calm温带⼲燥⽓候temperate arid climate ⼤⾬heavy rain 轻风light breeze热带季风⽓候tropical monsson climate 信风trade wind 微风gentle breeze⼤陆⽓候continental climate 天⽓预报weather forecast 和风moderate breeze沙漠⽓候desert climate ⽢霖welcome rain 清风fresh breeze沿海⽓候coastal climate 冰柱icicle 强风strong breeze⾼地⽓候highland climate 西北风northwester 疾风near gale海洋⽓候marine climate 地形⾬local rains ⼤风gale森林⽓候forest climate 狂风squall 烈风strong gale温带⽓候temperate climate ⾬季rainy season 狂风storm湿润⽓候humid climate ⾬点raindrops 暴风violent storm温带草原⽓候temperate grassy climate 东北信风northeast trades 飓风hurricane热带⾬林⽓候tropical rainy climate 东南风southeaster 台风typhoon热带海洋⽓候tropical marine climate 风级wind scale 龙卷风tornado2、⽓象⽤语虹rainbow 4、浪的名称⼩⾬light rain 阵⾬shower 平静calm⽑⽑⾬drizzle,fine rain 疾风gusty wind 微波rippled反常天⽓freakish weather ⽓旋cyclone 微浪smooth wavelets北风north wind ⽓压barometric pressure 细浪light seas冰ice 阴天cloudy day ⼩浪moderate seas冰点freezing point 雪花snow flake 中浪rough seas西南风southwester 晴clear ⼤浪very rough seas冷峰cold front 顺风favorable wind 强浪high seas低⽓压low-pressure 闷热天⽓muggy weather 巨浪very high seas⾬量rainfall 雹hail 狂浪monster waves东北风northeaster 雷thunder 5、⾃然灾害东风east wind 滂沱⼤⾬downpour ⽕⼭地震volcanic earthquake炎热scorching heat 暖锋warm front 海啸tidal wave风眼eye of a storm 零度zero ⼭崩landslide零度以下subzero汉英⼝译分类词汇(06)--机关机构词汇⼀、部属机构属译名(以化学⼯业为例)化学⼯业部Ministry of Chemical Industry 办公厅General Office 计划司Planning Department 外事司Foreign Affairs Department ⼈事司Personnel Department 化⼯新材料局New Chemical Material Department 化⼯司Chemical Department 橡胶司Rubber Department 炼化司Department of Refining and Chemicals 矿⼭司Chemical Mines Bureau 化⼯规划院Chemical Planning Institute 设备总公司Equipment General Corporation 基建局Capital Construction Department 教育司Education Department 化肥司Chemical Fertilizer Department 供销局Department of Supply and Sales⼆、市属机械译名(以北京市为例)北京市⼈⼤常委会Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress 中国共产党北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPC中国⼈民政治协商会议北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC北京市⼈民政府Beijing Municipal People's Government ⾼级⼈民法院High People's Court ⼈民检察院People's Procuratorate 外事办公室Foreign Affairs Office 侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office 财贸办公室Office of Finance and Trade ⽂教办公室Office of Culture and Education 计划委员会Planning Committee 经济委员会Economic Committee 城乡建设委员会Committee of Municipal and Rural Construction 科学技术委员会Committee of Science and Technology 城市规划委员会Committee of Municipal Design 对外经贸委员会Committee of Economic Trade for Foreign Countries 市政管理委员会Municipal Administration Committee 民族委员会Nationalities Committee 体育委员会Physical Culture and Sports Committee 计划⽣育委员会Family Planning Committee ⼈事局Personnel Bureau 科技⼲部管理局Bureau of Scientific and Technical Personnel⽼⼲部局Bureau of Retired Veteran Cadres 统计局Statistical Bureau 物价局Bureau of Commodity Price ⼯商⾏政管理局Administration Bureau for Industry and Commerce 商品检验局Bureau for Inspection of Commodities 审计局Auditing Bureau 财政局Finance Bureau 税务局Tax Bureau 劳动局Labor Bureau 档案局Archives Bureau 物资管理局Bureau of Materials 标准计量局Bureau of Standard Measurement 公⽤局Bureau if Public Utilities ⼴播电视局Bureau of Radio and Television教育委员会Education Committee ⽂化局Bureau of Culture ⽂物事业管理局Bureau of Cultural Relics 卫⽣局Health Bureau 乡镇企业管理局Bureau if Township Enterprise Management 地质矿产局Bureau of Geology and mineral Resources 农业局Agricultural Bureau 林业局Forestry Bureau ⽔产局Bureau of Aquatic Products ⽓象局Meteorological Bureau ⽔资源管理局Control Bureau of Water Resources 园林局Bureau of Parks and Woods 环境保护局Bureau for Environmental Protection 环境卫⽣管理局Bureau for Environmental Health 商业委员会Commerce Committee 粮⾷局Food Bureau 房地产管理局Real Estate Bureau 城市规划管理局Bureau for Municipal Design 机械设备成套局Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment 公安局Public Security Bureau 安全局Security Bureau 司法局Justice Bureau 民政局Bureau of Civil Affairs 劳改⼯作管理局Bureau of Reform-through-Labor Work 旅游局Travel Bureau/Tourism Administration 铁路局Railways Bureau 邮政局Post Bureau 电信局Telecommunications Bureau 北京民航管理局Beijing Bureau of Civil Aviation 北京海关Beijing Customs 外交⼈员服务局Service Bureau for Foreign Officials ⾸都钢铁公司Capital Iron and Steel Company 燕⼭⽯化总公司Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation三、企业半导体器械⼚Semi-Conductor Apparatus Plant 包装材料⼚Packaging Materials Plant 保温瓶⼚Thermos Flask Factory 炼钢⼚Steel Works 被单⼚Bed sheet Factory 变压器⼚Transformer factory 玻璃制品⼚Glassware Factory 茶⼚Tea Processing Factory 柴油机⼚Diesel Engine Plant 车辆制造⼚Railway Car Plant 船舶修造⼚Ship Repair Yard 灯具⼚Lighting Equipment Factory 低压开关⼚Low-Voltage Switch Factory 汽车制造⼚Automobile Works 发电⼚Power Plant 电动⼯具⼚Electric Tool Works 电机⼚Electrical Machinery Plant 电讯器材⼚Telecommunication Apparatus Factory 电⼦管⼚Electronic Tube Factory 电⼦设备⼚Electronic Equipment Factory 铸造⼚Foundry Works 纺织机械⼚Textile Machinery Plant 服装⼚Garment Factory ⽪⾰制品⼚Leather Goods Factory 罐头⾷品⼚Canned Food Plant 光学仪器⼚Optical Instrument Factory ⼴播器材⼚Broadcasting Equipment Factory 锅炉⼚Boiler Factory 化肥⼚Chemical Fertilizer Plant 化⼯⼚Chemical Works 化学纤维⼚Chemical Fiber Plant 化妆品⼚Cosmetics Plant 机床⼚Machine Tools Plant 机械修理⼚Machine Repair Plant 建筑机械⼚Construction Machinery Plant ⾦属⼯艺制品⼚Metal Handicraft Plant 晶体管⼚Transistor Factory 绝缘材料⼚Insulating Materials Plant 民族乐器⼚Folk Music Instrument Factory 炼油⼚Oil Refinery 粮油加⼯⼚Grain and Cooking Oil Processing Factory ⽑纺织⼚Woolen Mill ⽊材⼚Timber Mill 家具⼚Furniture Factory 农药⼚Insecticide Factory 啤酒⼚Beer Brewery 汽车修配⼚Motor-Car Repair and Assembly Plant ⼈造纤维⼚Artificial Fiber Plant 乳品加⼯⼚Milk Processing Plant ⽯油化⼯机械⼚Petro-Chemical Machinery Plant ⽔泥⼚Cement Plant 塑料⼚Plastics Plant 搪瓷⼚Enamel Plant 陶瓷⼚Pottery and porcelain Factory 通⽤机械⼚General Machinery Plant 玩具⼚Toy Factory ⽆线电器材⼚Radio Appliances Factory 五⾦⼚Hardware Factory 橡胶⼚Rubber Plant 制药⼚Pharmaceutical Factory ⽺⽑衫⼚Woolen Sweater Mill 针织⼚Knitwear Mill 冶炼⼚Metallurgical Plant 医疗器械⼚Medical Apparatus Factory 仪表⼚Instrument and Meters Factory 饮料⼚Soft Drinks Plant 印染⼚Printing and Dyeing Mill 油漆⼚Paint Factory 有机化⼯⼚Organic Chemical Plant 造纸机械⼚Paper Making Machinery Plant 造船⼚Shipbuilding Plant ⾃⾏车⼚Bicycle Plant四,公司、企业集团家⽤电器有限公司Household Electrical Appliance Co., Ltd. 技贸公司Technology and Trade Co., Ltd. 钢铁公司Iron and Steel Company 保安服务公司Security Service Company 针织有限公司Knitting Company Ltd. 实业集团公司Industrial Group Corporation 国际租赁公司International Leasing Company 电⼦技术开发公司Electronic Technology Development Co. ⽑纺织有限公司Woolen Textile Co., Ltd. 系统⼯程有限公司System Engineering Corporation 计算机集团公司Computer Group Co. 时装有限公司Fashion Company Ltd. ⼴告公司Advertising Company 科学技术开发公司Science and Technical Development Company ⽔产品有限公司Aquatic Product Company Ltd. 旅游公司Travel Corporation 服装公司Garment Company Ltd. 国际⼴告展览有限公司International Advertising and Exposition Co., Ltd.电冰箱⼚有限公司Refrigerator Factory Co., Ltd. 电风扇⼯业公司Electric Fan Industry Company 电话技术开发服务公司Telephonic Technology Development Service Co.电⼒机械制造公司Electrical Machinery Manufacturing Company 电信发展公司Telecommunications Development Co. 电⼦器材公司Electronic Equipment & Materials Corporation 建筑⼯程Construction Project Consulting 咨询公司Corporation 科学仪器Scientific Instrument Import and 进出⼝公司Export Co. 仪器设备公司Instrument and Equipment Company 汽车企业集团Automobile Enterprise Group 技术开发咨询公司Technical Development and Consultancy Co. 对外服务公司Foreign Service Company 对外经济发展公司Foreign Economic Development Company 纺织企业集团Textile Enterprise Group 对外贸易公司Foreign Trade Company 贸易有限公司Trading Company Ltd. 国际投资有限公司International Investment Company 塑料制品有限公司Plastic Products Co., Ltd. ⼯艺美术品公司Arts and Crafts Corporation 国际经济技术合作公司International Economic & Technological Consulting Corporation 国际经济开发公司International Economic Development Corporation 国际科技咨询公司International Scientific and Technological Consulting Corporation 国际贸易展览公司International Trade Exhibition Company 国际商业服务公司International Commercial Service Company 国际信息处理有限公司International Information Processing Co., Ltd.国际经济合作公司International Economic Cooperation Corporation 国际⼯程集团International Engineering Group Corporation 制⾐实业公司Garments Industrial Company 化⼯⼯程咨询公司Chemical Engineering Consulting Corporation 计算机技术Computer Technology Service 服务公司Corporation ⼯程承包有限公司Project Contracting Co., Ltd. 建筑设计合资公司Building Design Joint Venture Corporation 交通进出⼝Communications Import & Export 服务公司Service Company 饭店集团服务公司Hotel Group, Ltd. 饮料有限公司Beverage Company Limited 建筑⼯程公司Construction Engineering Co. 陶瓷企业集团Porcelain Industry Complex 饲料技术开发集团Feed Technological Development Group 能源开发公司Energy Development Corporation 民办交通信息中⼼Non-Governmental Transport Information Center 国货有限公司China Products Company Ltd. ⽓象服务公司Meteorological Service Company 农资公司Agricultural Materials Company 化纤⼯业集团公司Chemical Fiber Industry Group 房产投资有限公司Realty & Investment Company 房地产开发公司Real Estate Development Company 国际集装箱有限公司International Container Co., Ltd. 证券公司Securities Company 塑料⽪⾰⼯业公司Plastics and Leather Industrial Company 讨债公司Debt Collecting Company 新型建筑材料供应公司New Building Materials Supply Company四、⾦融、保险机构中国⼈民银⾏People's Bank of China 中国⼈民建设银⾏People's Construction Bank of China 中国⼯商银⾏Industrial and Commercial Bank of China 中国农业银⾏Agricultural Bank of China 中国银⾏Bank of China 交通银⾏Bank ofCommunications 中国投资银⾏China Investment Bank中信实业银⾏CITIC Industrial Bank 中国光⼤银⾏Everbright Bank of China 厦门国际银⾏Xiamen International Bank ⼴东发展银⾏Guangdong Development Bank 浦东发展银⾏Pudong Development Bank中国国际信托投资公司China International Trust &Investment Corporation 中国⼈民保险公司People's Insurance Company of China 平安保险公司Ping An Insurance Company 中国⼈寿保险公司China Life Insurance Company Ltd.五、商店书店books store 粮店grain store ⾷品点food store 煤店coal store ⾷品杂货(副⾷品)店grocery 酱园sauce and pickles shop ⾁店meat (butcher's) shop 酒店wine shop ⽔产店aquatic products shop 家禽店fowl shop ⾖腐店bean curd shop 烤⾁店roast meat shop 卤味店sauced meat shop 饮⾷店food and drink shop ⼩吃店eating house (snack bar) 饭店restaurant 冷饮店cold drinks shop 蔬菜店⽔果店green grocery (green grocer's) 蔬菜店vegetables shop 鞋帽店shoes and hats store 百货公司department store 百货商场general merchandise market 服装店clothing store 成⾐店ready-made clothes shop 呢绒绸布店wool, silk and cotton fabrics store 药店(美:杂货店)drug store (pharmacy) ⼉童⽤品商店children's goods shop 妇⼥⽤品商店women's goods shop 钟表店watch and clock ship ⽂具店stationer's (stationery shop) ⽇⽤杂货店daily-use sundry goods shop 炊事⽤具商店cooking utensils shop 家⽤器具商店household utensils shop 五⾦商店metal products shop 家具店furniture shop 眼镜店eyeglasses store 玻璃礼品店glass gifts store 爆⽵鞭炮店fireworks shop 电器商店electrical appliance shop 油漆店paint shop 化⼯油漆染料店chemicals, paint and dyestuffs shop 地产建材商店native building materials store 照相馆(摄影室)photographic studio (photographer's) 旧货店second-hand goods store (used goods store) 寄卖商店commission shop 综合修理店general repair shop (service) ⼯艺美术服务社arts and crafts shop 花店flower shop 古玩珠宝店antiques and jewelry shop ⾹烟店(摊)cigarette shop (stall) 售报亭newspaper and magazine stand 茶馆tea house 理发店barber's shop (hairdresser's) 洗澡堂bath house 旅店/旅馆inn/ hotel 邮局post office七、中国⼈民团体People’s Organizations of China测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会Seismological Society国际⾦融学会International Finance Society国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies海洋学会Society of Oceanography科普学会Popular Science Society全国少年⼉童⽂化艺术委员会National Council on Cultural and Art Work for Children全国少年⼉童⼯作协调委员会National Children’s Work Coordination Committee全国史学会China Society of History 宋庆龄基⾦会(上海)Song Ching Ling Foundation (Shanghai)中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee中国笔会中⼼Chinese Pen Center中国标准化协会China Association for Standardization中国残疾⼈福利基⾦会China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会Chinese Publishers Association中国道教协会Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association中国电影家协会China Film Association中国法律质询中⼼Chinese Legal Consultancy Center中国法律会China Law Society中国翻译⼯作者协会Translators Association of China中国佛教协会Chinese Buddhists Association中国福利会China Welfare Institute中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团Communist Youth League of China中国国际法学会Chinese Society of International Law中国国际交流协会Association for International Understanding of China中国红⼗字会总会Red Cross Society of China 中国会计学会China Accounting Society中国基督教“三⾃”爱国运动委员会Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China中国基督教协会China Christian Council 中国计量测试学会Chinese Society for Measurement中国⾦融学会Chinese Monetary Society中国考古协会Archaeological Society of China中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会China Society and T echnology Association中国联合国教科⽂组织全国委员会National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China中国美术家协会Chinese Artists Association中国民间⽂艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会China Enterprise Management Association中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association中国⼈民保卫⼉童基⾦会Chinese People’s National Committee for Defense of Chil dren 中国⼈民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries中国少年⼉童基⾦会Children’s Foundation of China中国少年先锋队China Young Pioneers中国摄影家协会Chinese Photographers Society中国书法家协会Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College 中国⽂学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association中国⾳乐家协会Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association中国政法学会China Society of Political Science and Law中国作家协会Chinese Writers Association中化全国妇⼥联合会All-China Women’s Federation中华全国⼯商联合会All-China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会All-China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会All-China Youth Federation中华全国世界语联合会All-China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会All-China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会All-China Sports Federation中华全国新闻⼯作者协会All-China Journalists’Association中华全国总⼯会All-China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Association⼋、国家机关China's State Organs1. 全国⼈民代表⼤会National People's Congress (NPC)主席团Presidium 常务委员会StandingCommittee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会CredentialsCommittee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、⽂化和卫⽣委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制⼯作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2.中华⼈民共和国主席[President of the People's Republic of China] 3. 中央军事委员会[Central Military Commission] 4. 最⾼⼈民法院[Supreme People's Court] 5. 最⾼⼈民检察院[Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院[State Council] (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员会State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国防科学技术⼯业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence 国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance ⼈事部Ministry of Personnel 劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 国⼟资源部Ministry of Land and Resources 建设部Ministry of Construction 铁道部Ministry of Railways 交通部Ministry of Communications 信息产业部Ministry of Information Industry ⽔利部Ministry of Water Resources 农业部Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation ⽂化部Ministry of Culture 卫⽣部Ministry of Public Health 国家计划⽣育委员会State Family Planning Commission 中国⼈民银⾏People's Bank of China 国家审计署State Auditing Administration (2)国务院办事机构Offices under the State Council 国务院办公厅General Office of the State Council 侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs 港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事务办公室Taiwan Affairs Office 法制办公室Office of Legislative Affairs 经济体制改⾰办公室Office for Economic Restructuring 国务院研究室Research Office of the State Council 新闻办公室Information Office公司部门的英⽂标识名称总公司Head Office分公司Branch Office营业部Business Office⼈事部Personnel Department⼈⼒资源部Human Resources Department总务部General Affairs Department财务部General Accounting Department销售部Sales Department促销部Sales Promotion Department国际部International Department出⼝部Export Department进⼝部Import Department公共关系Public Relations Department⼴告部Advertising Department企划部Planning Department产品开发部Product DevelopmentDepartment研发部Research and Development Department (R&D)秘书室Secretarial Pool2. 汉英⼝译分类词汇(07)--世贸组织词汇(补贴协议)可诉补贴Actionable subsidy (纺织品与服装、农产品)⼀体化进程Integration process (服务贸易)境外消费Consumption abroad(服务贸易)跨境交付Cross border supply(服务贸易)商业存在Commercial presence (服务贸易)⾃然⼈natural person (服务贸易)⾃然⼈流动Presence of natural person (解决争端)被诉⽅Defendant(解决争端)调查结果Findings (解决争端)上诉Appeal (解决争端)申诉⽅Complaint (利益的)丧失和减损Nullification and impairment (农产品)国内⽀持Domestic support(农产品)综合⽀持量AMS (Aggregate Measurement of Support)(农产品国内⽀持)黄箱措施Amber Box measures(农产品国内⽀持)蓝箱措施BOP(Balance-of-payments) Provisions(农产品国内⽀持)绿箱措施Green Box measures (农业)多功能性Multifunctionality(欧盟)共同农业政策Common Agriculture Policy (争端解决)专家组Panel(知识产权)地理标识Geographical indications《巴黎公约》(关于保护⼯业知识产权的公约)Paris Convention《巴塞尔公约》(有关危险废弃物的多边环境协定)Basel Convention《北美⾃由贸易协定》NAFTA (North AmericanFree Trade Agreement)《濒危物种国际贸易公约》Convention on International Trade in Endangered Species《伯尔尼公约》(有关保护⽂学和艺术作品版权的公约)Berne Convention《多种纤维协定》MFA (Multifibre Agreement)《纺织品与服装协议》ATC (Agreement on Textiles and Clothing)《服务贸易总协定》GATS (General Agreement on Trade in Services)《关于争端解决规则与程序的谅解》DSU(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)《京都议定书》Kyoto Protocol《⾥斯本条约》(有关地理标识及其国际注册)Lisbon Agreement《蒙特利尔议定书》(有关保护⼤⽓臭氧层的多边环境协定)Montreal Protocol《农产品协议》特殊保障SSG (Special Safeguard)《农业协议》中关于反补贴的和平条款Peace clause《⽣物多样性公约》CBD(Convention on Biological Diversity)《信息技术协议》ITA (Information Technology Agreement)WTO最不发达国家⾼级别会议HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)北美⾃由贸易区NAFTA (North American Free Trade Area)采取措施后Ex post采取措施前Ex ante产品⽣命周期分析LCA (Life Cycle Analysis)出⼝补贴Export subsidy出⼝实绩Export performance垂直兼并vertical merger当地含量Local content 电⼦商务Electronic Commerce 东部和南部⾮洲共同市场COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)东盟⾃由贸易区ASEAN Free Trade Area动植物卫⽣检疫措施SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard )反补贴税Countervailing duty反倾销措施anti-dumping measures against…反向通知Counter-notification⾮配额产品quota-free products⾮⽣产性投资investment in non-productive projects⾮洲、加勒⽐和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)风险管理/评估risk management/ assessment关贸总协定,世界贸易组织的前⾝GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)规避Circumvention国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)国际纺织品服装局ITCB (International Textile and Clothing Bureau)国际货币基⾦组织IMF (International Monetary Fund)国际劳⼯组织ILO (International Labor Organization)国际贸易中⼼ITC (International Trade Center)国际贸易组织ITO (International Trade Organization)国际贸易组织临时委员会ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization)国际清算international settlement国际收⽀balance of international payments/ balance of payment国际收⽀条款BOP(Balance-of-payments) Provisions国际兽疫组织International Office of Epizootics国民待遇National treatment国内补贴Domestic subsidy 国内⽣产Domestic production海关估价Customs valuation海关完税价值Customs value横向兼并horizontal merger环保型技术EST(Environmentally-sound technology)灰⾊区域措施Grey area measures货币留成制度Currency retention scheme货币贸易理事会CTG(Council for Trade in Goods)基础税率Base tariff level既定⽇程Built-in agenda交叉报复Cross retaliation进⼝差价税Import variable duties 进⼝附加税Import surcharge进⼝环节税import linkage tax进⼝渗透Import penetration进⼝替代Import substitution进⼝许可Import licensing进⼝押⾦Import deposits经济合作与发展组织OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)垃圾融资junk financing联合国环境署UNEP (United Nations Environment Program)联合国开发计划署UNDP (United Nations Development Program)联合国粮农组织FAO (Food and Agriculture Organization of the United States)联合国贸易与发展会议UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development)粮⾷安全Food security慢性萧条chronic depression贸易和投资⾃由化和便利化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易与发展委员会Committee on Trade and Development贸易与环境委员会Committee on Trade and Environment模式Modalities南⽅共同市场(或称南锥体共同市场)MERCOSUR (Southern Common Market)南亚区域合作联盟SAARC (South Asian Association for Regional cooperation)欧洲⾃由贸易联盟EFTA (European Free Trade Association)配额调整条款modulation of quota clause瓶颈制约'bottleneck' restrictions全球配额global quota上诉机构Appeal body申报制度reporting system; income declaration system⽣产补贴Production subsidy实⾏国民待遇grant the national treatment to实质损害Material injury⾷品法典委员会CAC(Codex Alimentaries Commission) 世界海关组织WCO (World Customs Organization)世界贸易组织WTO (World Trade Organization)世界知识产权组织WIPO (World Intellectual Property Organization)市场准⼈的⾏政管理措施AAMA (Administrative Aspects of Market Access)市场准⼊Market access通知义务Notification obligation同类产品Like product乌拉圭回合Uruguay Round消费膨胀inflated consumption协调制度(商品名称及编码协调制度)HS (Harmonized Commodity and Coding System)新议题New issues许可费 License fee有秩序的市场安排Orderly market arrangements约束⽔平Bound level争端解决机构Dispute Settlement Body政府采购Government procurement 知识产权IPRs (Intellectual property rights)直接⽀付Direct payment诸边协议Plurilateral agreement 专门的营销机构Market boards转基因⽣物GMOs (Genetically Modified Organisms)祖⽗条款grandfather clause最不发达国家LDCs (Least-developed countries)最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights) 最惠国待遇(现通常称'正常贸易关系')MFN(most-favored-nation) treatment最惠国贸易地位(待遇)MFN (Most-favored-nation)(Treatment)WTO术语英⽂解释GeneralGATT — General Agreement on Tariffs and Trade, which has been superseded as an international organization by the WTO. An updated General Agreement is now one of the WTO’s agreements.GATT 1947 — The old (pre-1994) version of the GATT.GATT 1994 — The new version of the General Agreement, incorporated into the WTO, which governs trade in goods. Members — WTO governments (first letter capitalized, in WTO style).MFN — Most-favoured-nation treatment (GATT Article I, GATS Article II and TRIPS Article 4), the principle of not discriminating between one’s trading partners.national treatment —The principle of giving others the same treatment as one’s own nationals.GATT Article III requires that imports be treated no less favourably than the same or similar domestically-produced goods once they have passed customs. GATS Article XVII and TRIPS Article 3 also deal with national treatment for services and intellectual property protection. TPRB, TPRM — The Trade Policy Review Body is General Council operating under special procedures for meetings to review trade policies and practices of individual WTO members under the TradePolicy Review Mechanism.transparency — Degree to which trade policies and practices, and the process by which they are established, are open and predictable. Uruguay Round —Multilateral trade negotiations launched at Punta del Este, Urug uay in September 1986 and concluded in Geneva in December 1993. Signed by Ministers in Marrakesh, Morocco, in April ,1994.Tariffsbinding, bound —see “tariff binding”electronic commerce — The production, advertising, sale and distribution of products via telecommunications networks.free-rider — A casual term used to infer that a country which does not make any trade concessions, profits, nonetheless, from tariff cuts and concessions made by other countries in negotiations under the most-favoured-nation principle.。
2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)口译分类词汇--政治xx按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators把有限的资金用在"刀刃上' use our limited funds where they can be put to best use保持经济适度快速增长maintain an appropriate rapid economic growth保监会the China Insurance Regulatory Commission保证国家的长治久安guarantee Chinas long-term stability保证社会公共需要guarantee social needs保证这些项目如期建成并发挥效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns 避免形成倒逼机制、欲罢不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.不合法、不合理基金和收费项目illegal and unjustifiable funds and charges不会导致货币过量发行without causing overissue of currency不进则退 no progress simply means regression不良贷款 non- performing loans不能搞赤字预算cannot leave a deficitSupervision2财政日子将更加难过We will be in financial straits.财政收入占国内生产总值的比重the ratio of revenue to GDP财政收支基本平衡的原则a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督 supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment 拆迁补偿费compensation for demolition产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises产销衔接状况the ratio of sales to production产业升级upgrade industries长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River 长期国债long-term government bonds常务Standing Committee member车辆购置税暂行条例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases成长型企业市场(指二板市场)growing enterprise market (GEM)城乡电网改造projects for upgrading urban and rural power grids 城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns 城镇社会保障体系 urban social security system城镇职工医疗保险制度medical insurance for urban workers城镇住房制度reform of the urban housing system出口经营权由审批制向登记备案制过渡 the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export出口配额export quotas传统产业conventional industries创新体系an innovation system垂直管理vertical management从源头上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems促进公平分配promote fair distribution of social wealth村村通广播电视工程project "extend radio and TV coverage to every village'存款准备金reserves against deposit大部分科技力量游离于企业和市场之外 a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market大力推进粮食流通体制step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system大面积多光区光纤光谱天文望远镜 a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope贷款质量5级分类办法five-category assets classification for bank loans邓小平理论 Deng Xiaoping Theory低水平重复建设low-level redundant development滴灌、喷灌drip irrigation and spray irrigation抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump地方性中小金融机构存款保险制度 a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions电视会议televised meeting调控宏观经济运行regulate operation of the macroeconomy调整出口退税adjustments in the level of export tax rebates调整结构和经济结构the restructuring of investment and the economy堵塞漏洞plug up loopholes对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation 对人民高度负责的态度maintain a high sense of responsibility对中西部地区适当倾斜appropriately directed to the central and western areas of the country夺取了抗洪抢险的伟大胜利achieve great victory in the fightagainst floods发挥出最大的效益produce the best possible results发挥最大的使用效益yield the greatest returns on investment反对铺张浪费combat extravagance and waste防范和化解金融风险guard against and defuse financial risks防范金融风险能力ability to guard against financial risks防止"重点支出重点浪费' prevent "more waste in more expenditures' 非办不可的大事important tasks which must be accomplished非国有工业企业non-state industrial enterprises非银行金融机构non-bank financial institutions费改税 tax-for-fees reform分配货币化distribution of money分税制度财政体制the revenue-sharing system风险防范机制a risk prevention mechanism。
口译英语词汇大全备考口译的必备英语词汇库一、介绍随着全球化进程的不断推进,英语在国际交流中的重要性日益凸显。
作为一种关键语言技能,口译能力对于从事国际交流和翻译工作的人员来说尤为重要。
在备考口译的过程中,掌握合适的英语词汇是至关重要的。
本文将为口译备考者提供一份口译英语词汇大全,旨在帮助他们扩展词汇量,提高口译能力。
二、政治篇1. Diplomacy - 外交2. Democracy - 民主3. Government - 政府4. Sovereignty - 主权5. Summit - 峰会6. Negotiation - 谈判7. Policy - 政策8. Constitution - 宪法9. Ambassador - 大使10. Sanctions - 制裁三、经济篇1. GDP (Gross Domestic Product) - 国内生产总值2. Inflation - 通货膨胀3. Deflation - 通货紧缩4. Recession - 经济衰退5. Exchange Rate - 汇率6. Trade Balance - 贸易平衡7. Tariff - 关税8. Investment - 投资9. Stock Market - 股市10. Unemployment - 失业四、科技篇1. Internet - 互联网2. Software - 软件3. Hardware - 硬件4. Artificial Intelligence - 人工智能5. Virtual Reality - 虚拟现实6. Cybersecurity - 网络安全7. Big Data - 大数据8. Cloud Computing - 云计算9. Innovation - 创新10. Robotics - 机器人技术五、教育篇1. Curriculum - 课程2. Primary Education - 小学教育3. Secondary Education - 中学教育4. Higher Education - 高等教育5. Distance Learning - 远程教育6. Research - 研究7. Scholarships - 奖学金8. Exams - 考试9. Academic - 学术的10. Pedagogy - 教育学六、文化篇1. Heritage - 文化遗产2. Tradition - 传统3. Art - 艺术4. Literature - 文学5. Music - 音乐6. Dance - 舞蹈7. Theater - 剧院8. Film - 电影9. Cuisine - 烹饪10. Festivals - 节日七、环境篇1. Climate Change - 气候变化2. Pollution - 污染3. Renewable Energy - 可再生能源4. Sustainability - 可持续性5. Conservation - 保护6. Biodiversity - 生物多样性7. Ecosystem - 生态系统8. Global Warming - 全球变暖9. Ozone Layer - 臭氧层10. Greenhouse Effect - 温室效应八、健康篇1. Disease - 疾病2. Epidemic - 流行病3. Pandemic - 大流行病4. Vaccination - 疫苗接种5. Medical Research - 医学研究6. Healthcare - 医疗保健7. Mental Health - 心理健康8. Well-being - 健康幸福9. Rehabilitation - 康复10. Epidemiology - 流行病学九、法律篇1. Constitution - 宪法2. Legislation - 立法3. Judiciary - 司法4. Civil Rights - 公民权利5. Criminal Justice - 刑事司法6. Lawsuit - 诉讼7. Defendant - 被告8. Plaintiff - 原告9. Constitutionality - 符合宪法10. Trial - 审判十、社会篇1. Diversity - 多样性2. Inclusion - 包容性3. Discrimination - 歧视4. Human Rights - 人权5. Equality - 平等6. Poverty - 贫困7. Homelessness - 无家可归8. Social Justice - 社会公正9. Volunteer - 志愿者10. Community - 社区这份口译英语词汇大全涵盖了政治、经济、科技、教育、文化、环境、健康、法律和社会等各个领域的英语词汇,希望能够为备考口译的人员提供帮助。
口译常用词汇及表达一、迎光35. 机械 Mechanic(一)商36. 推 Salesman / Salesperson1. 裁 / 会 / 理事 President 37. 采 Purchaser2. 董事会主席 / 董事38. 部 MinisterChairman (board of directors) 39. 副部 Vice-Minister3. 董事 Director 40. 部助理 Assistant Manager4. 行董事 Executive Director 41. 省 Governor5. 做事 Director-General 42. 市 Mayor6. 理事 Trustee/Council Member 43. 副(省 / 市) Vice- / Deputy7. / 主任 Director 44. 常副(省 / 市)8. 理 Manager Senior (Vice-Governor / Vice-Mayor)9. 理 General Manager ( GM)45. / 司Director-General, ⋯10. 副理 Assistant General Manager Department11. 理助理 General Manager Assistant 46. 局 Director-General, ⋯ Bureau12. 公关部理 PR (Public Relations) Manager 47. Director, ... Division13. 售部理 Sales Manager 48. 科 Section Chief14. 市部理 Marketing Manager 49. 副( / 司 / 局 / ) deputy15. 生部理 Production Manager16. 研部理(二)机R & D (Research and Development) Manager 1. 国航班 International Flight17. 厂 Factory Managing Director 2. 国内航班 Domestic Flight18. 主任 Workshop Manager 3. 航班号 Flight Number19. 高工程 Senior Engineer 4. 起 / 抵达 Departure/arrival time20. 助理工程 Assistant Engineer 5. 机大楼 Terminal Building21. 首席行官 / 裁 6. 航班 / 机料示牌Flight Information(Chief Executive Officer) Board22. 首席官 / 7. 候机室 Departure Lounge(Chief Financial Officer) 8. 室 VIP Room23. 主管 Financial Controller 9. 登柜台 Check-in Counter24. 高会 Senior Accountant 10. Information Desk25. 会 Accountant 11. 理出境 / 入境 / 海关手26. 助搭理 Assistant Accountant to go through / complete the (exit/ entry/27. 注册会Certified Public Accountant customs) formalities(CPA) 12. 出境登卡 Departure Card28. 会 Treasurer 13. 入境登卡 Landing Card29. 出 Teller 14. 安全 Security Check30. 首席信息官 / 咨15. 照 Passport Control(Chief Information Officer) 16. 种 Type of visa31. 首席运官 / 运17. 一次性 / 多次性入境(Chief Operation Officer) Single-entry/Multiple entry visa32. 技 Technician 18. 再入境 Re-entry visa33. 程序 Programmer 19. 旅游 / 居留 Travel/Residence visa34. Designer 20. 出境 / 入境 / 境 /Exit/Entry/Transit/V isitor ’s visa 63. 行李牌 Baggage Tag21. 有效期 validity of visa 64. 行李推 Luggage22. 入境日期及口岸 date and port of entry cart/trolley/handcart/pushcart23. 抵达 / 出境日期 date of arrival/departure 65. 日程安排;旅游路schedule; itinerary24. 婚配状况 marital status25. 居留事由 / 限时 purpose/duration of stay (三)酒店入住26. 旅游 / 居住 travel/residence permit 1. reception desk 前台27. 海关申 Customs Service Area 2. vacant (spare) room 空房28. 海关 the Customs 3. single room 人房29. 海关关 customs officer 4. double room 双人30. 申 currency declaration 5. standard suite 一般套房31. 关税 customs duty 6. luxury suite 豪套房32. 免税店 duty-free shop 7. presidential suite 套房33. 免税商品 duty-free items 8. a double room with a bath 浴室的双人房34. 增税 VAT (Value-added Tax) 9. wake-up call 叫醒35. 需税商品 dutiable goods / articles 10. 入住 check in36. 填写关 to fill in/out the declaration 11. 退房 check outform37. 个人物品 personal effects (四)表示迎38. / 出口可 import/export permit 1. 到机接人 to meet sb. at the airport39. 反海关定to violatecustomsregulations; against customs regulations 2. 不起,您是来自⋯⋯的⋯⋯?我叫⋯⋯,40. 走私 to smuggle; smuggling 是⋯⋯(位)的⋯⋯()。
汉英口译分类词汇我们的汉语翻译成为中文的词汇有很多,那么小编就给大家介绍一些吧!接下来,小编给大家准备了汉英口译分类词汇,欢迎大家参考与借鉴。
汉英口译分类词汇一、部属机构属译名(以化学工业为例)化学工业部 Ministry of Chemical Industry办公厅 General Office计划司 Planning Department外事司 Foreign Affairs Department人事司 Personnel Department化工新材料局 New Chemical Material Department化工司 Chemical Department橡胶司 Rubber Department炼化司 Department of Refining and Chemicals矿山司 Chemical Mines Bureau化工规划院 Chemical Planning Institute设备总公司 Equipment General Corporation基建局 Capital Construction Department教育司 Education Department化肥司 Chemical Fertilizer Department供销局 Department of Supply and Sales二、市属机械译名(以北京市为例)北京市人大常委会Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress中国共产党北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPC中国人民政治协商会议北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government高级人民法院 High People's Court人民检察院 People's Procuratorate外事办公室 Foreign Affairs Office侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office财贸办公室 Office of Finance and Trade文教办公室 Office of Culture and Education计划委员会 Planning Committee经济委员会 Economic Committee城乡建设委员会Committee of Municipal and Rural Construction科学技术委员会 Committee of Science and Technology城市规划委员会 Committee of Municipal Design对外经贸委员会Committee of Economic Trade for Foreign Countries市政管理委员会 Municipal Administration Committee民族委员会 Nationalities Committee体育委员会 Physical Culture and Sports Committee计划生育委员会 Family Planning Committee人事局 Personnel Bureau科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel 老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres统计局 Statistical Bureau物价局 Bureau of Commodity Price工商行政管理局Administration Bureau for Industry and Commerce商品检验局 Bureau for Inspection of Commodities审计局 Auditing Bureau财政局 Finance Bureau税务局 Tax Bureau劳动局 Labor Bureau档案局 Archives Bureau物资管理局 Bureau of Materials标准计量局 Bureau of Standard Measurement公用局 Bureau if Public Utilities广播电视局 Bureau of Radio and Television教育委员会 Education Committee文化局 Bureau of Culture文物事业管理局 Bureau of Cultural Relics卫生局 Health Bureau乡镇企业管理局 Bureau if Township Enterprise Management 地质矿产局 Bureau of Geology and mineral Resources农业局 Agricultural Bureau林业局 Forestry Bureau水产局 Bureau of Aquatic Products气象局 Meteorological Bureau水资源管理局 Control Bureau of Water Resources园林局 Bureau of Parks and Woods环境保护局 Bureau for Environmental Protection环境卫生管理局 Bureau for Environmental Health商业委员会 Commerce Committee粮食局 Food Bureau房地产管理局 Real Estate Bureau城市规划管理局 Bureau for Municipal Design机械设备成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment公安局 Public Security Bureau安全局 Security Bureau司法局 Justice Bureau民政局 Bureau of Civil Affairs劳改工作管理局 Bureau of Reform-through-Labor Work旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration铁路局 Railways Bureau邮政局 Post Bureau电信局 Telecommunications Bureau北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation北京海关 Beijing Customs外交人员服务局 Service Bureau for Foreign Officials首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company燕山石化总公司Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation三、企业半导体器械厂 Semi-Conductor Apparatus Plant包装材料厂 Packaging Materials Plant保温瓶厂 Thermos Flask Factory炼钢厂 Steel Works被单厂 Bed sheet Factory变压器厂 Transformer factory玻璃制品厂 Glassware Factory茶厂 Tea Processing Factory柴油机厂 Diesel Engine Plant车辆制造厂 Railway Car Plant船舶修造厂 Ship Repair Yard灯具厂 Lighting Equipment Factory低压开关厂 Low-Voltage Switch Factory汽车制造厂 Automobile Works发电厂 Power Plant电动工具厂 Electric Tool Works电机厂 Electrical Machinery Plant电讯器材厂 Telecommunication Apparatus Factory电子管厂 Electronic Tube Factory电子设备厂 Electronic Equipment Factory 铸造厂 Foundry Works纺织机械厂 Textile Machinery Plant服装厂 Garment Factory皮革制品厂 Leather Goods Factory罐头食品厂 Canned Foo。
1)经济类APEC,ASEAN,EU,EC(EEC),G8EURO,RMB,YEN,POUND,DOLLARUN,WHO,IMF,PLO,FBI,VOA,CIA,NSA,CCCP,DMZ,PLA,QFII,PBOC,CEPA NATO,NASA,UNESCO,OPEC,NAFTA,SAFEassociate company (subsidiary/ affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求aggregate supply 总供给advanced technology 先进技术active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)acquire 购置、获取、购买、取得所有权acquisition of assets 购置资产absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势)authorization bill 授权书asset 资产Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛bottom line 帐本底线、底线banking 银行业black market 黑市budget 预算budget deficit 预算赤字budget surplus 预算盈余bureaucracy 官僚作风,官僚机构business cycle 商业周期business mechanism 创业机制business prototype 商业原型、商业模型brand loyalty 对某个牌子的忠诚度business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/熊市cutting edge (have an edge on) 优势(比….有优势)cash bonuses 现金奖励commercial 商业广告commodity 商品convertible currency 可兑换的货币corporate/ entrepreneurial culture 企业文化capital 资本,资金,资产checks and balances 政府机关彼此之间\ 公司内部各部门的相互制约和平衡civil rights/ civil liberties 公民权利、自由commerce clause 商业条款common law 习惯法comparative advantage 相对优势competition 竞争confederation 联邦contract 合同cost 成本dealer/ jobber/ broker 经销商/ 经纪人depreciation/ appreciation 贬值/ 增殖deflation/ inflation 通货紧缩/ 通货膨胀designer clothining/ jeans/ sneakers 名牌服装/ 牛仔裤/ 运动鞋demand 需求strong demand 需求强劲weak demand 需求疲软insufficient demand 需求不足effective demand 有效需求demand curve 需求曲线democracy 民主depression 萧条,经济不景气的异端时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业discount rate 贴现率discount market 贴现市场double/ triple/ quadruple 两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth 经济增长economics 经济学economical 节约的、经济的efficiency 效率,功效elasticity 弹性、可塑性、灵活度elite 精英entrepreneur,entrepreneurship 企业家,企业equities [英] [pl.] (无固定利息的)股票,证券electronic dealing 电子交易employment 就业employment rate 就业率employment insurance(EI,旧称UI—unemployment insurance)失业保险interest rate(s) 利率infrastructure基础设施inflation 通货膨胀fiscal year 财政年度foreign-invested venture 外资企业foreign-capital enterprise 外资企业fund/ capital/ venture capital 资金,资本/ 风险资金federal reserve system (美国)联邦备银行制度federation 联邦fiscal policy 财政政策,财务方针free trade 自由贸易future market 期货市场go public 上市go under 倒闭gross domestic product (GDP) 国内生产总值gross national product (GNP) 国民生产总值hedge (against) 保护或防御手段,尤指防止经济损失a hedge against inflation 防止通货膨胀的措施hands-off management 疏松管理high return 高收益,高回报human captital 人力资本,技能资本hyperinflation 恶性通货膨胀investment fever 投资热investment policy 投资政策investment destination 投资地点infrastructure 基础设施immediate yield 直接回报ideology 意识形态incentive 动力interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业labor 劳动力law of demand 需求定律law of supply 供给定律legitimacy 合理性、合法性limited liability corporation 有限公司listed companies 上市公司liquidity 变现能力market intelligence 市场情报、市场调查market share 市场占有率market economy 市场经济managerial expertise 管理知识mass production 批量生产mechanism 机制merger 合并monopoly 垄断macroeconomics 宏观经济学merit 价值microeconomics 微观经济学monetary policy 货币政策mortgage 按揭make ends meet 收支平衡national debt 国债oligarchy 寡头政治,寡头政治的执政团opportunity cost 机会成本optimize (maximize/ minimize) 优化/ 最大化/ 最小化paragon 模范patent 专利political economy 政治经济pork- barrel legislation 猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款pork-barrelappropriations”指立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。
基础口译分类词汇Unit 1一.数学Addition 加法subtraction 减法Multiplication 乘法division 除法Statistics 统计学cube 立方体Sphere 球体circle 圆圈二.文学Fiction 小说biography 传记Autobiography 自传editorial 社论Memo 备忘录instant message 即时消息Brain storm 头脑风暴三.学校Pupil 小学生suspension 停学处分High school student 中学生freshman 大一新生Sophomore 大二学生junior 大三学生Senior 大四学生bachelor 学士Master 硕士faculty 教职员工Principal 校长preschool 幼儿园Elementary school 小学high school 中学生Vocational school 职校trade school 职校Law school 法学院medical school 医学院Adult school 成人学校community college 社区学院Graduate school 研究生院四.学科Mathematics 数学geography 地理Biology 生物chemistry 化学Physics 物理Spanish 西班牙语Home economics 家政industry arts 工业美术The applied sciences 应用自然科学driver’s education 驾驶课Driving license 驾照Unit 2一.工作Salary 薪金薪水subsidy 补助金津贴Allowance 津贴零用钱weekly pay 周薪周工资Contract 合同婚约shift 轮流上班的班次The day shift 白班the night shift 夜班Overtime 加班时间加班费colleague 同事Execution 实施二.工种Salesperson 售货员mechanic 技工机械师Medical assistant 医疗助理astronaut 宇航员Pharmacist 药剂师药商photographer 摄影师Instructor 教师指导者supervisor 主管Carpenter 木工plumber 水管工人三.家庭Single-parent family 单亲家庭nuclear family 核心家庭(父母+小孩)Accommodation 膳宿census 人口普查四.求职Help wanted sign 招工告示classified ad 分类广告Occupation 职业vocation 行业职务Commission 提成 a base salary 基本工资An annual bonus 年度奖金the board meeting 董事会Curriculum vitae 履历简历application form 申请表Overtime pay 超市工作津贴meal allowance 膳食津贴cost of living allowance 生活津贴Unit 3一.汽车Gasoline 汽油oil 机油Accelerator 油门horn 汽车喇叭Air bag 安全气囊steering wheel 方向盘Emergency brake 紧急刹车seat belt 安全带Air conditioning 空调二.交通工具Subway=underground=metro 地铁Moped 机动脚踏两用车ferry 渡轮Sedan 轿车convertible 敞篷车Sports car 跑车van 箱型车A mail van 油车motorcycle=motorbike 摩托车Station wagon 旅游车三.交通Curb-side check-in 检票lounge 休息厅Lane =driveway 车道tunnel 隧道Highway 公路overpass 高架桥Crosswalk 斑马线intersection 十字路口Block 街区one-way street 单行道Traffic light 红绿灯traffic sign 交通标志Express highway 高速公路pedestrian bridge 人行天桥Taximeter =cab meter 出租车计费表Bus fare 公车费commuter 通勤者四.交通安全Speeding 超速行驶drunken driving 醉酒驾车Jaywalk 乱穿马路highway crash 公共交通事故Accelerate 加速overtake 超车Reverse 倒车transfer 转车/机LRT =Light Rail Transit /Transition 轻轨Unit 4一.自然环境Meadow 草地plateau 高原Cliff 悬崖canyon 峡谷二.环境保护Carpool 拼车soundproof 隔音的Vegetation 植物low-carbon 低碳Sewage disposal 污水处理conserve energy 节能Ventilation fan 抽气扇Restore the reclaimed land to forest 退耕还林三.能源Petroleum 石油petrol 汽油Wind energy 风能geothermal energy 地热能Nuclear energy 核能源solar energy 太阳能a double-headed creature 有利也有弊的能源hydroelectric power 水力发电natural gas 天然气四.污染Aerosol 喷雾acid rain 酸雨Industrial dust pollution 工业粉尘污染Soil erosion 水土流失radioactive contamination 放射性污染五.植物Tulip 郁金香forget-me-not 勿忘我Violet 紫罗兰wreath 花圈Cherry 樱桃maple 枫树Holly 冬青树pine 松树Palm 棕榈树Unit 5一.社会生活social security 社会保障social stability 社会稳定senior citizens 老龄人口退休人口lifespan 寿命foreign enterprises 外资企业stock market 股市impulse buy 冲动购买underestimate 低估overestimate 高估self-conceited 自视清高be on bad terms with 与…不和diversify 使多样化diplomatic 外交的domestic 国内的service industry 服务业二.社会问题Inflation 通货膨胀corruption 腐败Buying power of currency 货币的购买力Drunk driving 酒后驾车commercial housing 商品房Economic structural adjustment 经济结构调整Drug addiction 吸毒成瘾food crisis 食物危机Homosexuality 同性恋income distribution 收入分配Abortion 流产maltreat 收入分配Kidnap 绑架robbery 抢劫Burglary 入室盗窃vandalism 故意破坏公共财产Train derailment 火车出轨smuggling 走私Unit 6一.科技进步Genetic revolution 基因革命morally unacceptable 道德上不能接受的integration 整合一体化technological development 科技发展technological revolution 科技革命sustainable development 可持续发展international cooperation 国际合作information technology 信息技术conventional technology 传统科技常规技术business model 商业模式商务模式localization 本土化international competition 国际竞争technology drive 科技驱动科技推动technology import 技术进口科技输入ever-changing 日新月异的不断变化的二.电子设备Floppy disk 软盘software 软件Hardware 硬件laser printer 激光打印机Charger 充电器remote control 远程遥控Headphone 耳机digital cameral 数码相机Web cameral 摄像头video cameral 录影机三.科学学科Anthropology 人类学criminology 犯罪学Archeology 考古学ecology 生态学Physiology 生理学geology 地质学Biology 生物学zoology 动物学四.网络Upload 上传download下载Information highway 信息高速公路paste 粘贴Patent 专利Account 账户firewall 防火墙unit 7一.疾病Headache 头痛stomachache 胃疼Backache 背痛sore throat 喉咙痛Rash 疹子痱子infection 感染Sunburn 晒伤cavity 蛀洞Blister 水泡hiccups 打嗝Diarrhea 腹泻dizzy 眩晕的Nauseous 令人作呕的exhausted 筋疲力尽的Cough 咳嗽sneeze 打喷嚏Vomit 呕吐呕吐物swollen 肿胀的Itchy 痒的diabetes 糖尿病二.身体器官Esophagus 食道lung 肺Liver 肝脏stomach 胃Intestine 肠abdomen 腹部Kidney 肾脏vein 静脉Ankle 踝关节三.心理Tired疲劳furious 大怒的Shocked 震惊的lonely 孤单的Homesick 想家的jealous 嫉妒的四.医疗Clinic 诊所pharmacy 药房药店Inject 注射symptom 症状Prescription 处方waiting room 候诊室Fill the tooth 补牙insurance card 医保卡Operating room 手术室emergency room 急诊室Unit 8一.个人运动Jogging 慢跑cycling 骑自行车Skateboarding 滑板运动tennis 网球Push-up 俯卧撑handstand 倒立Weightlifting 举重barbell 杠铃Weights 哑铃archery 射箭二.水上运动Sailing 驾帆船row 划船Kayaking 划皮艇windsurfing 风帆冲浪运动Life jacket 救生衣goggles 蛙镜护目镜三.团队运动Baseball 棒球softball 垒球Hockey 曲棍球volleyball 排球Billiards 台球gymnastics 体操Badminton 羽毛球box 拳击Wrestle 摔跤四.运动动作Pitch 投球球场pass 传球Serve 发球bounce 弹跳拍球Shoot 投球slam dunk 灌篮Freestyle 自由式游泳rugger=rugby 橄榄球Cricket 板球warm-up 热身五.运动装备Elbow pad 护肘treadmill 跑步机Paddle 乒乓球拍船桨backpacking 背包徒步旅行Harness 安全带loafer 轻便鞋休闲鞋Hiking boots 登山靴徒步鞋Unit 9 。
口译笔译分类词汇(13)--常见职位词汇Accountant 会计员,会计师Accounting Assistant 会计助理Accounting Clerk 会计文员Accounting Manager 会计经理Accounting Payable Clerk 应付帐款文员Accounts Receivable Clerk 应收帐款文员Actuarial Analyst 保险分析员Administration Assistant 行政助理Administrator 行政主管Apprentice 学徒Architect 建筑师Assistant Manager 副经理Assistant Portfolio Manager 组合基金经理助理Assistant Production Manager 副厂长Audit Manager 审计经理Auditor 审计师Bank Administrator 银行事务管理员Bank Clerk 银行出纳Bank Treasurer 资金调拨Billing Clerk 票据文员Billing Supervisor 票据管理员Bookkeeper 档案管理Bookkeeping Clerk 档案管理助理Budget Analyst 预算分析Business Manager 业务经理Cashier 出纳员Certified Public Accountant 注册会计师Chief Accountant 总会计主任Chief Engineer 总工程师Chief Financial Officer 首席财务官Civil Engineer 土木工程师Clerk 文员(文书)Collections Officer 收款负责人Credit Analyst 信用分析Credit Manager 信用管理经理Director 董事Electrical Engineer 电气工程师Executive Director 行政董事Executive Secretary 行政秘书Financial Analyst 财务分析家Financial Consultant 财务顾问Financial Controller 财务总监Financial Manager 财务经理Financial Planner 财务计划员Foreman 领班,组长General manager 总经理Insurance Underwriter 保险承销商Junior Accountant 初级会计Junior clerk 低级文员(低级职员)Loan Administrator 贷款管理员Loan Servicer 贷款服务员Management Accountant 管理会计Manager 经理Marketing Executive 市场部主任Marketing Manager 市场部经理Marketing Officer 市场部办公室主任Mechanical Engineer 机械工程师Merchandiser 买手(商人)Messenger 信差(邮递员)Mortgage Underwriter 抵抻保险员Office Assistant 写字楼助理(办事员)Payroll Manager 工资经理Plant Manager 厂长Practice Nurse 见习护士Production Manager 厂长Quality Controller 品质控制员(质量检查员)Receptionist 接线生(接线员)Sales Engineer 销售工程师Sales Executive 销售主任Sales Manager 销售经理Sales Representative 营业代表Salesman 推销员Secretary 秘书Senior Accountant 高级会计Senior Clerk 高级文员(高级职员)Skilled Worker 熟练技工Staff Auditor 审计员Stenographer 速记员Stock Broker 股票经纪人Sub-Manager 副经理Supervisor 主管Surveyor 测量员Tax Accountant 税务会计Tax Inspector 税务检查员Technician 技术员Telex Operator 电传机操作员Translator 翻译员Typist 打字员Vice-President of Administration and Finance 财务行政副总裁Vice-President of Finance 财务副总裁Retail Store Manager 零售店经理Food Service Manager 食品服务经理Executive Marketing Director 市场行政总监HMO Administrator 医疗保险管理Assistant Store Manager 商店经理助理Operations Manager 操作经理Assistant Vice-President 副总裁助理Production Manager 生产经理Chief Executive Officer(CEO) 首席执行官Property Manager 房地产经理Chief Operations Officer(COO) 首席运营官Branch Manager 部门经理Controller(International) 国际监管Claims Examiner 主考官Director of Operations 运营总监Controller(General) 管理员Field Assurance Coordinator 土地担保协调员General Manager 总经理Management Consultant 管理顾问District Manager 市区经理Hospital Administrator 医院管理Import/Export Manager 进出口经理Product Manager 产品经理Insurance Claims Controller 保险认领管理员Program Manager 程序管理经理Insurance Coordinator 保险协调员Project Manager 项目经理Inventory Control Manager 库存管理经理Regional Manager 区域经理Manager(Non-Profit and Charities) 非盈利性慈善机构管理Service Manager 服务经理Manufacturing Manager 制造业经理Vending Manager 售买经理Telecommunications Manager 电信业经理Vice-President 副总裁Transportation Manager 运输经理Warehouse Manager 仓库经理Applications Programmer 应用软件程序员Computer Operator 电脑操作员Computer Operations Supervisor 电脑操作主管Hardware Engineer 硬件工程师Computer Technician 电脑技术员MIS Manager 电脑部经理Developmental Engineer 开发工程师Operations Analyst 操作分析Director of Information Services 信息服务主管Project Manager 项目经理Information Analyst 信息分析Statistician 统计员LAN Administrator 局域网管理员Systems Analyst 系统分析Manager of Network Administration 网络管理经理Systems Engineer 系统工程师Product Support Manager 产品支持经理Systems Programmer 系统程序员Subcontractor(Programming) 承包商Technical Engineer 技术工程师Assistant Personnel Officer 人事助理Benefits Coordinator 员工福利协调员Assistant Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁助Vice-President of Sales 销售副总裁Wholesale Buyer 批发采购员Vice-President of Marketing 市场副总裁Travel Agent 旅行代办员Senior Account Manager 高级客户经理Telemarketing Director 电话销售总监Sales Administrator 销售主管Telemarketer 电话销售员Regional Sales Manager 地区销售经理Tele-Interviewer 电话调查员Regional Account Manager 地区客户经理Salesperson 销售员Real Estate Appraiser 房地产评估师Sales Representative 销售代表Merchandising Manager 采购经理Sales Manager 销售经理Marketing Consultant 市场顾问Sales Executive 销售执行者Marketing Assistant 市场助理Sales Assistant 销售助理Marketing and Sales Director 市场与销售总监Retail Buyer 零售采购员Market Research Analyst 市场调查分析员Real Estate Manager 房地产经理Manufacturer's Representative 厂家代表Real Estate Broker 房地产经纪人Director of Subsidiary Rights 分公司权利总监Purchasing Agent 采购代理Callback Representative 复查代表Product Developer 产品开发Assistant Account Executive 客户管理助理Marketing Manager 营销经理Advertising Manager 广告经理Marketing Intern 市场实习Advertising Coordinator 广告协调员Marketing Director 市场总监Advertising Assistant 广告助理Insurance Agent 保险代理人Ad Copywriter(Direct Mail) 广告文撰写人Account Manager 客户经理Account Representative 客户代表口译笔译分类词汇(14)--电脑网络词汇2.5千兆同步数字传输环路2.5G SDH loop (kind of information highway) access arm 磁头臂,存取臂access time 存取时间adder 加法器address 地址alphanumeric 字母数字的analog computer 模拟计算机analyst 分析员area 区域array 数组,阵列assembler 汇编程序automation 自动化band 区batch processing 成批处理binary code 二进制码binary digit 二进制位,二进制数字bit 比特,二进制的一位branch 分支,支线brush 电刷buffer storage 缓冲存储器calculator 计算器call instruction 呼叫指令card punch 卡片穿孔机card reader 卡片阅读机,读卡机cell 单元channel 通道,信道character 字符check digit 校验数位circuit 电路,线路clear 清除,清零clock 时钟code 编码code 代码coder 编码员,编码器command 指令,命令compiler 编译程序computer language 计算机语言console 控制台control unit 控制部件,控制器core storage, core store 磁心存储器counter 计数器cybernetics 控制论cycle 循环data processing 数据处理data 数据debugging 调试decision 制定digit 数字,数位,位digital computer 数字计算机disc, disk 磁盘display unit 显示装置DIY (do it yourself)自己动手作DLL (dynamic link library)动态链接库DMA (Direct Memory Access)直接存储器存取一种高速数据传输的方法。
英语口译常用词汇英语口译常用词汇harmonious socialist society 社会主义和谐社会sound and fast development 又快又好的发展people's well-being “民生”to safeguard social fairness and justice 维护社会公平和正义new socialist countryside 社会主义新农村methane沼气basic living /subsistence allowance system for rural residents 农村最低保障制度minimum living/subsistence allowance 最低生活补助new type of rural cooperative medical care system新型农村合作医疗制度corporate/enterprise income tax 企业所得税property law 物权法overheated property sector房地产市场过热low-rent housing 廉租房county-level cities 县级市school-age children适龄儿童to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge 节能降耗减排tuition assistance 助学金vocational education 职业教育pre-marital medical check-up 婚前医学检查;婚检food and drug safety 食品医药doctor-patient relationship 医患关系substandard food and medicine 不合标准的食品和药品tax on agricultural specialty products 农业特产税community hospitals 社区医院community healthcare system 社区医疗保健制度stay-at-home children 留守儿童rural migrant workers 农民工ice-melting/ice-thawing trip “融冰”之旅diversification of foreign exchange reserve 外汇储备多元化vulnerable group/disadvantaged group 弱势群体a web-based economy 网络公司amendments to the Constitution 宪法修正案an ecological shelter along the Yangtze River Valley长江流域的生态掩体anti-corruption legislation 制定反贪法规low-cost housing 经济房China's Chongqing Municipality 重庆(直辖)市debt-to-equity swap 债转股bring the majority of money-losing firms into the black 使大多数亏损企业扭亏为盈by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee 九届全国政协常委递补委员crony capitalism "权贵资本主义"(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义)cross-Strait relations 海峡两岸关系develop-the-west strategy 西部大开发战略deputy to the National People's Congress 全国人大代表drafting a social security law 起草社会治安法grass-roots supervision 基层监督expand housing loans, student loans and major commodity loans扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款government's work report XX工作报告hidden employment 隐形就业gross national product (GNP) 国民生产总值loss-generating enterprises 亏损企业non- performing loans 不良贷款growing enterprise market (GEM) 成长型企业市场(指二板市场)Inter-Parliamentary Union (IPU) 诸国议会同盟Many enterprises of Shanghai go on a "gold-rush" spree in the western parts of China.很多上海一起涌向西部,掀起了去西部的淘金热。
基础口译分类词汇Unit 1subtracti on 减法 divisio n 除法 cube 立方体circle 圆圈biography 传记 editorial 社论in sta nt message !卩时消息suspe nsion 停学处分 freshma n 大一新生 junior 大三学生 bachelor 学士 faculty 教职员工preschool 幼儿园high school 中学生一. 数学 Addition 加法 Multiplicati on 乘法 Statistics 统计学 Sphere 球体 二. 文学 Fiction 小说 Autobiography 自传 Memo 备忘录Brain storm 头脑风暴三. 学校 Pupil 小学生High school stude nt 中学生Sophomore 大二学生 Senior 大四学生 Master 硕士 Prin cipal 校长Eleme ntary scho ol 小学 Vocati onal school 职校trade school 职校medical school 医学院Graduate school 研究生院Mathematics 数学Biology 生物Physics 物理Home econo mics 家政The applied scie nces应用自然科学Driving lice nse 驾照Unit 2Salary新金新水Allowance津贴零用钱Contract合同婚约The day shift 白班Overtime加班时间加班费Execution 实施Salesperson 售货员Medical assistant 医疗助理Pharmacist药剂师药商Instructor教师指导者subsidy补助金津贴weekly pay周薪周工资shift轮流上班的班次the night shift 夜班colleague 同事mechanic技工机械师astronaut宇航员photographer 摄影师supervisor 王管Adult school成人学校com munity college 社区学院geography 地理chemistry 化学Spanish西班牙语in dustry arts工业美术Carpenter 木工 三. 家庭Single-parent family 单亲家庭nuclear family 核心家庭(父母 Accommodation 膳宿Help wanted sign 招工告示 Occupation 职业 Commission 提成 An annual bonus 年度奖金 Curriculum vitae 履历简历 Overtime pay 超市工作津贴 cost of living allowance 生活津贝占Unit 3Gasoline 汽油 Accelerator 油门 Air bag 安全气囊 Emergency brake 紧急杀 U 车 Air conditioning 空调Subway=underground=metro 地铁plumber 水管工人+小孩) census 人口普查classified ad 分类广告 vocation 行业职务 a base salary 基 本工资 the board meeting 董事会 application form 申请表 meal allowance 膳食津贴oil 机油horn 汽车喇叭 steering wheel 方向盘 seat belt 安全带Moped 机动脚踏两用车 Sedan 轿车 Sports car 跑车 van 箱型车A mail van 油车 motorcycle=motorbike 摩托车Station wagon 旅游车 二.父通Curb-side check-in 检票 lounge 休息厅 Lane =driveway 车道 tunnel 隧道 Highway 公路 overpass 咼架桥 Crosswalk 斑马线 intersection 十字路口 Block 街区 one-way street 单行道 Traffic light 红绿灯traffic sign 交通标志Express highway 高速公路 pedestrian bridge 人行天桥 Taximeter =cab meter 出租车计费表 Bus fare 公车费 四.交通安全 commuter 通勤者Speeding 超速行驶 drunken driving 醉酒驾车 Jaywalk 乱穿马路 highway crash 公共交通事故 Accelerate 力口速 overtake 超车 Reverse 倒车transfer 转车/机LRT =Light Rail Transit /Transition轻轨Unit 4ferry 渡轮 convertible 敞篷车Restore the reclaimed land to forest 退耕还林 Petroleum 石油 Wind energy 风能 Nuclear energy 核能源a double-headed creature 有利也有弊的能源 hydroelectric power 水力发电acid rain 酸雨Industrial dust pollution 工业粉尘污染 Soil erosion 水土流失radioactive contamination 放射性污染Meadow 草地 Cliff 悬崖 二.环境保护 Carpool 拼车 Vegetation 植物 plateau 高原 canyon 峡谷Sewage disposal 污水处理soundproof 隔音的 low-carbon 低碳 conserve energy 节能petrol 汽油geothermal energy 地热能 solar energy 太阳能natural gas 天然气AerosoI 喷雾Tulip 郁金香forget-me-not 勿忘我Violet 紫罗兰 Cherry 樱桃 Holly 冬青树 Palm 棕榈树wreath 花圈 maple 枫树 pi ne 松树Unit 5social security 社会保障senior citize ns 老龄人口 退休人口 foreign enterprises 夕卜资企业 impulse buy 冲动购买 overestimate 高估be on bad terms with 与…不和 diplomatic 夕卜交的 service in dustry 服务业In flation 通货膨胀 Buying power of curre ncy Drunk driving 酒后驾车commercial housing 商品房Econo mic structural adjustme nt 经济结构调整Drug addiction 吸毒成瘾foo货币的购买力social stability 社会稳定 lifespa n 寿命stock market 股市 un derestimate 彳氐估 self-c on ceited 自视清高diversify 使多样化domestic 国内的d crisis食物危机Homosexuality 同性恋inco me distribution 收入分配maltreat 收入分配 robbery 抢劫vandalism 故意破坏公共财产 smuggling 走私Gen etic revoluti on 基因革命morally un acceptable 道德上不能接受的 integration 整合一体化tech no logical developme nt 科技发展 tech no logical revolutio n 科技革命 susta in able developme nt 可持续发展 intern ati onal cooperatio n 国际合作 in formati on tech no logy 信息技术 conven ti onal tech no logy 传统科技 常规技术 bus in ess model 商业模式 商务模式 localizati on 本土化 intern ati onal competiti on 国际竞争 technology drive 科技驱动科技推动 tech no logy import 技术进口 科技输入 ever-cha nging 日新月异的 不断变化的Unit 6Abortion 流产 Kidnap 绑架 Burglary 入室盗窃 Train derailment 火车出轨software 软件 laser prin ter 激光打印机 remote con trol 远程遥控 digital cameral 数码相机 video cameral 录影机criminology 犯罪学ecology 生态学 geology 地质学 zoology 动物学download 下载Information highway 信息高速公路 Pate nt 专利 firewall 防火墙unit 7Backache 背痛Sunburn 晒伤Floppy disk 软盘 Hardware 硬件 Charger 充电器 Headph one 耳机 Web cameral 摄像头 三. 科学学科 Anthropology 人类学 Archeology 考古学 Physiology 生理学 Biology 生物学 四. 网络paste 粘贴 Accou nt 账户Blister 水泡stomachache 胃疼sore throat 喉咙痛infection 感染cavity蛀洞hiccups 打嗝«><E o o e - AO U &①LU①平卑凶p 」eo ①o u a l ns u - w ^s E oo e - 6u ?E e M s ssno_edsM m A a)u o _s ^y s n sU 'O5>岸疊=①Eopqefclpeuj£sa6=三S 9①qQPfun«<卅E o o e -6£4e」① d o氏亠化£004£二匚4^U OK一」osald捺坦型三^>o u =o te ffi -s S M ^总s ① EOHSM'W p雯。